Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: konglo OR u: kofng u:lo.
DFT (2)
🗣 konglo 🗣 (u: kofng'lo) 公路 [wt][mo] kong-lōo [#]
1. (N) || 由公家修建管理,人民可以自由通行的道路。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong. [#]
1. () || 若非年少時傻過一次,路邊哪來有應公廟。「有應公」或稱無緣佛、萬善公,是對無主孤魂的尊稱,也指臺灣民間信仰中,收容孤魂的小祠廟,通常不知道主祀者、也沒有神像。引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇,需珍惜自身性命。
🗣le: (u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq.) 🗣 (少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。) (年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (5)
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. ⬆︎ 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! ⬆︎ 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” ⬆︎ 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. ⬆︎ 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. ⬆︎ 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。

Maryknoll (20)
chiorngkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: chioxng'koaxn ⬆︎ [[...]] 
run lengthwise through
縱貫
hvoaikoaxn konglo [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'koaxn kofng'lo ⬆︎ [[...]] 
highway running from east to west, Cross Island Highway in Taiwan
橫貫公路
khaithofng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'thofng ⬆︎ [[...]] 
opened for traffic or communication, reopened for the same
開通
køsog konglo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'sog kofng'lo ⬆︎ [[...]] 
freeway, speedway, superhighway
高速公路
kongbeeng ee tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'beeng ee tø'lo ⬆︎ [[...]] 
the illuminative way
光明的道路
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo ⬆︎ [[...]] 
highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'lo'kiok; kofng'lo-kiok ⬆︎ [[...]] 
Highway Bureau
公路局
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo ⬆︎ [[...]] 
road, path, way, route, great, loud
pinhae konglo [wt] [HTB] [wiki] u: pyn'hae kofng'lo ⬆︎ [[...]] 
highway along the sea
濱海公路

EDUTECH (2)
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lo ⬆︎ [[...]] 
highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo-kiok ⬆︎ [[...]] 
highway bureau
公路局

EDUTECH_GTW (1)
konglo 公路 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lo ⬆︎ [[...]] 
公路

Embree (4)
u: hvoaai'koaxn kofng'lo ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
N tiâu : the cross-island highway
橫貫公路
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
N tiâu : public highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo'kiok ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
N : high bureau
公路局
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo'kiok ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
N : bus operated by the highway bureau
公路局


Taiwanese Dictionaries – Sources