Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: sokchiuo.
HTB (5)
beng'y sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments)
名醫束手; 無策
sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have one's hands tied ─ no way out; powerless; at the end of one's rope
束手
sokchiuo buzheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no way out; powerless; at the end of one's rope
束手無策
sokchiuo pongkoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fold the arms and look on; stand by and observe
束手旁觀
sokchiuo thaixpex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wait for one's death with hands tied ─ be a sitting duck
束手待斃

Maryknoll (5)
beng'y sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'y sog'chiuo ⬆︎ [[...]] 
famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments)
名醫束手無策
sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sog'chiuo ⬆︎ [[...]] 
have one's hands tied — no way out, powerless, at the end of one's rope
束手
sokchiuo buzheg [wt] [HTB] [wiki] u: sog'chiuo buu'zheg ⬆︎ [[...]] 
no way out, powerless, at the end of one's rope
束手無策
sokchiuo pongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: sog'chiuo poong'koafn ⬆︎ [[...]] 
fold the arms and look on, stand by and observe
束手旁觀
sokchiuo thaixpex [wt] [HTB] [wiki] u: sog'chiuo thai'pex ⬆︎ [[...]] 
wait for one's death with hands tied — be a sitting duck
束手待斃


Taiwanese Dictionaries – Sources