Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: svaf hiaam.
DFT_lk (2)
🗣u: Goar ka y taux'svaf'kang, y køq hiaam goar khaf'chiuo'ban'tun, cyn'cviax si “hør'sym ho luii cym”. 我共伊鬥相共,伊閣嫌我跤手慢鈍,真正是「好心予雷唚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我幫他的忙,他還嫌我動作遲鈍,真是「好心沒好報」。
🗣u: Goarn taw ee svaf tngx lorng goar teq hoat'løh, goarn afng kaq girn'ar lorng kafn'naf zay'viar thafng ciah, u'sii køq e hiaam bøo hør'liau`ee thafng paix gee'zøo'siin, cyn cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 阮兜的三頓攏我咧發落,阮翁佮囡仔攏干焦知影通食,有時閣會嫌無好料的通拜牙槽神,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的三餐都是我在張羅,我先生跟孩子都只知道吃,有時候還會嫌沒有美食可以祭五臟廟,真的是「吃米飯不曉得米的價錢」。

EDUTECH (1)
svahiaam [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'hiaam [[...]] 
criticize each other, dislike each other
嫌棄

EDUTECH_GTW (1)
svahiaam 相嫌 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'hiaam [[...]] 
相嫌

Embree (2)
svahiaam [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'hiaam [[...]][i#] [p.219]
V : criticize each other
嫌棄
svahiaam [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'hiaam [[...]][i#] [p.219]
V : dislike each other
嫌棄

Lim08 (2)
u: svaf'hiaam siøf'hiaam 相嫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0544/A0712] [#50400]
互相棄嫌 , 互相不和 。 <>
u: svaf'khix'hiaam 相棄嫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0706] [#50503]
互相棄嫌 。 < 大家無 ∼∼∼ 才thang結夫妻 。 >