Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_): taf kef (Lim08)

Htb (cache) (2)

takef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
mother-in-law; mother-in-law; husband's mother
婆婆; 乾家; 婆婆
takef-simpu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
mother-in-law and daughter-in-law
婆媳

DFT (6)

takef/ta'kef 🗣 (u: taf'kef) 大家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婆婆 。 稱謂 。 婦女對他人稱自己丈夫的母親 。
Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由個人看出家庭的教養 , 由媳婦看出婆婆的涵養 。
Keta'galarn Bunhoarkoarn 🗣 (u: Kef'taf'gaf'larn Buun'hoax'koarn) 凱達格蘭文化館 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. 🗣 (u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef.) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻欲速則不達 。
takekvoaf/ta'ke'kvoaf 🗣 (u: taf'kef'kvoaf) 大家官 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公婆 。 稱謂 。 指丈夫的父母親 。
Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婆婆嘮叨久了 , 媳婦就不在乎責罵 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources

65
About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org