Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (0)

u:hiuu [HTB]

DFT (6)

Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還沒吃端午節粽子 , 破棉襖捨不得放 。 臺灣的氣候在端午節之前 , 都還可能有轉冷 , 所以還沒過端午節 , 冬衣不能收起來 , 是前人觀察天氣變化所得的經驗 。
hiuar 🗣 (u: hiuu'ar) 裘仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夾襖 、 棉襖 。
hiuu 🗣 (u: hiuu) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) kind of jacket with a heavy lining
有夾層的厚衣外套 。
kiap'hiuu 🗣 (u: kiab'hiuu) 裌裘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
袷衣 。 有夾層的衣服 。
mihiuu/mi'hiuu 🗣 (u: mii'hiuu) 棉裘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
棉襖 。 兩層布中間夾有棉絮的衣服 , 冬天穿著可以禦寒保暖 。
pho'mi'hiuu 🗣 (u: phof'mii'hiuu) 鋪棉裘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
棉襖 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org