Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:sngx u:sngx [HTB]

DFT (33) thaau-10-zoa:

🗣 arnsngx 🗣 (u: axn'sngx) 按算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
打算 、 預算 。 事先計算 、 考慮思量 、 預先籌畫 。
🗣 bøe arnsngx 🗣 (u: be boe axn'sngx bøe axn'sngx) 袂按算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無法事先預料或打算 。
🗣 Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun. Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做生意就得把帳目算個清楚 , 至於請客吃飯 , 則無需計較 。 說明生意與交情的界線理應分明 。
🗣 Chi kviar bølun png, chi pexbuo sngx tngx. 🗣 (u: Chi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx.) 飼囝無論飯,飼爸母算頓。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
父母養育兒女 , 不會去計較孩子的飯量 , 兒女奉養父母時 , 卻會計算父母吃了幾頓飯 。 這句話說明有些人養育子女和奉養父母時心態上的差異 , 以及兄弟輪流奉養父母時常常斤斤計較的現象 。
🗣 Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit oeh./Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit uih. 🗣 (u: Chiefn sngx ban sngx, m'tat thvy cit oeh/uih.) 千算萬算,毋值天一劃。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人百般算計仍敵不過老天爺的輕輕一筆 , 把之前的努力都一筆勾銷 。 說明人再如何汲汲營營算計 , 遇見天災或意外 , 還是不敵自然的力量 。 也指人的經營算計不敵命運的捉弄 。
🗣 habsngx 🗣 (u: hap'sngx) 合算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
合計 。
🗣 keasngx 🗣 (u: kex'sngx) 計算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指數學方面的運算 。 出壞主意來謀害別人 。
🗣 khiaxsngrkorng 🗣 (u: khia'sngx'korng) 徛算講 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
就好像說 、 也就是說 。
🗣 khiaxsngx 🗣 (u: khia'sngx) 徛算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
可以算作 。 就算作 ……、 就當作 ……。
🗣 kietsngx 🗣 (u: kied'sngx) 結算 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
清算 、 核算 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org