Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (0)

u:teq u:teq [HTB]

DFT (20) thaau-10-zoa:

-teq/teq/teq ~/leq 🗣 (u: teq leq) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Part) indicates that action of the following verb is in progress 2. () adverb suffix. just at (that time); right in (that place); right in the middle of (doing sth)
在 、 正在 。 表示正在做某事 , 後接動詞 。 副詞後綴 。 表示正在 。
iawkøq teq/iahkøhteq/ahkøhteq/afkøhteq/iafkøhteq 🗣 (u: iao'køq teq iaq'køq'teq aq'køq'teq ar'køq'teq iar'køq'teq) 猶閣咧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還在進行某種行為或處於某階段 。
khitteq 🗣 (u: khid'teq) khit5 teh3 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () postage stamp; a substitute for postage stuck to a postcard. from Japanese 切手 (kitte)
郵票 。 源自日語きって ( kitte ), 日語漢字為 「 切手 」。
khiuxtehteq 🗣 (u: khiu'teq'teq) 𩚨嗲嗲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容食物軟而有彈性 , 嚼勁很夠 。
Laang teq zøx, thvy teq khvoax./Laang teq zøex, thvy teq khvoax. 🗣 (u: Laang teq zøx/zøex, thvy teq khvoax.) 人咧做,天咧看。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻天理昭昭 , 報應不爽 。
tehboxngzoar 🗣 (u: teq'bong'zoar) 硩墓紙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
掃墓祭拜後 , 將墓紙壓置於墳塋上的慣俗 ; 或泛指整個 「 掃墓 」 的習俗 。 見 【 挂紙 】 kuì - tsuá 條 。
tehbøeq/tihbøeq 🗣 (u: teq'bøeq tiq'bøeq) 咧欲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
快要 、 將要 。
tehkviaf 🗣 (u: teq'kviaf) 硩驚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壓驚 。 指人受驚後 , 請道士作法或用酒食 、 吃藥的方式壓驚 。
tehky 🗣 (u: teq'ky) 硩枝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
插條 、 插枝 。 將植物的枝條斜切 , 插入水中或是土壤中 , 保持適當的溫度 , 使其生根成長的繁殖方式 。
tehnicvii 🗣 (u: teq'nii'cvii) 硩年錢 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壓歲錢 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org