Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:zhøx [HTB]

DFT (22) thaau-10-zoa:

🗣 bøzhøx 🗣 (u: bøo'zhøx) 無錯 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒錯 , 用來強調完全正確 。
🗣 hoaxnzhøx 🗣 (u: hoan'zhøx) 犯錯 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to err; to make a mistake; to do the wrong thing
犯錯
🗣 jixnzhøx 🗣 (u: jin'zhøx) 認錯 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
承認自己的過失 。
🗣 Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khøef tvaf bøo zuie./Kun svoaf zhøx bøo zhaa, kun khøef tvaf bøo zuie. 🗣 (u: Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie. Kin/Kun svoaf zhøx bøo zhaa, kin/kun khøef tvaf bøo zuie.) 近山剉無柴,近溪擔無水。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
靠近山卻砍不到柴 , 靠近溪邊卻挑不到水 。 反諷人往往捨近求遠 , 忽略了身邊隨手可得的資源 , 去追求遙不可及的事物 。 或指人往往輕忽有把握的事 , 反而坐失良機 , 以致失敗 。
🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
神仙打鼓有時候也會出錯 , 人走路也難免跌跤會走偏 。 指再厲害的人難免也會出差錯 。
🗣 zhazhøx 🗣 (u: zhaf'zhøx) 差錯 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
失誤 、 閃失 。
🗣 zhørbie 🗣 (u: zhøx'bie) 糙米 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稻穀去殼後 , 碾得不精的米 。 其營養遠比白米豐富 。
🗣 zhørchiuo 🗣 (u: zhøx'chiuo) 錯手 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
失手 。 不小心而造成的錯誤 。
🗣 zhørgo 🗣 (u: zhøx'go) 錯誤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指不正確的事物 、 行為等 。
🗣 zhørhvi 🗣 (u: zhøx'hvi) 噪耳 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
讓人聽了難受 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org