Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for [皮,phii]*********, found 1,
phii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
skin; leather; fur; bark; peel; outer covering; wrapping

DFT
🗣 phi'phii 🗣 (u: phii'phii) 皮皮 [wt][mo] phî-phî [#]
1. (Adj) || 厚臉皮、不在乎。
🗣le: (u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx.) 🗣 (伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。) (他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Phi'phii ciah kaq laucii. 🗣 (u: Phii'phii ciah kaq laau'cii.) 皮皮食甲流糍。 [wt][mo] Phî-phî tsia̍h kah lâu-tsî. [#]
1. () || 罵人忘記羞恥,不顧別人的批評,早已吃到下巴鬆弛下垂的樣子,還是照吃不誤。比喻人不知羞恥。
🗣le: (u: Taan`ee u'kaux toa'bin'siin, peeng'iuo ciøf y zøx'hoea laai zhux`lie ciah'png, y m'na zhoa cit'kef'hoea'ar khix laang taw zag'zø, køq ka laang kuy zhux'kefng buo kaq loan'zhaw'zhaw, cviax'cviax siphii'phii ciah kaq laau'cii”.) 🗣 (陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。) (老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phii 🗣 (u: phii) b [wt][mo] phî [#]
1. (Adj) brazen; shameless; impudent; cheek; thick-skinned || 厚臉皮。
🗣le: (u: Phii'phii ciah kaq laau'cii.) 🗣 (皮皮食甲流糍。) (厚臉皮的人吃東西吃到下巴鬆軟。)
2. (Adj) stubborn and obstreperous; naughty and mischievous || 頑劣。不聽勸告、不服管教。
🗣le: (u: Cid ee girn'ar cviaa phii.) 🗣 (這个囡仔誠皮。) (這個小孩子很頑皮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phitaxn/phi'taxn 🗣 (u: phii'taxn) 皮蛋 [wt][mo] phî-tàn [#]
1. (N) || 用石灰、黏土、食鹽、稻殼和水混合後包裹在雞蛋或鴨蛋的表面醃製,醃製完成後蛋白呈深褐色透明,蛋黃呈墨綠色,有腥騷味。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tinphii 🗣 (u: tiin'phii) 陳皮 [wt][mo] tîn-phî [#]
1. () (CE) orange peel; tangerine peel; dried orange peel used in Chinese medicine || 陳皮
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud tisym. 🗣 (u: Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud ty'sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] Uā hóo uā phî lân uā kut, ti jîn ti biān put ti sim. [#]
1. () || 人只能畫出老虎外表的皮相,卻無法畫出老虎內在的骨相,光憑外表,無法真實了解人內心的想法。比喻人心難測。
🗣le: (u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax sioa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”.) 🗣 (伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。) (他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
phøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoee; phøee; (phee, phii) [[...]][i#] [p.]
skin, leather, fur, bark, peel, outer covering, wrapping

Lim08
u: phii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0666] [#46554]
( 1 )( 文 ) ( 2 ) 厚面皮 , 厚顏無恥 。 <( 1 ) 陳 ∼ ; 人死留名 , 虎死留 ∼ 。 ( 2 )∼-- e5人m7驚見笑 ; ∼∼ beh ; 激 ∼ 。 >