Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 太太*, found 3,
kui sngrpvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kneel on abacus (way of punishment wife to husband)
跪算盤 (太太罰先生的一種處法)
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wife; amah; maidservant
老婆; 老傭婦 (太太自嘆)
thaethaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
madame; respectful title for a women; Mrs.; wife
太太

DFT
🗣 bor 🗣 (u: bor) t [wt][mo] bóo [#]
1. (N) wife || 妻子、太太、老婆。
🗣le: Lie tafng'sii beq zhoa'bor? 🗣 (你當時欲娶某?) (你何時要娶老婆?)
🗣le: afng'ar'bor 🗣 (翁仔某) (夫妻)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ke'au 🗣 (u: kef'au) 家後 [wt][mo] ke-āu [#]
1. (N) || 妻子、太太。
🗣le: Y si goar ee kef'au. 🗣 (伊就是我的家後。) (他就是我的妻子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khafn`ee 🗣 (u: khafn`ee) 牽的 [wt][mo] khan--ê [#]
1. (N) || 妻子、太太。
🗣le: Y si goarn khafn`ee. 🗣 (伊是阮牽的。) (他是我太太。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khanchiuo 🗣 (u: khafn'chiuo) 牽手 [wt][mo] khan-tshiú [#]
1. (N) || 太太、老婆。
🗣le: Goarn khafn'chiuo thaux'zar khix zhaix'chi'ar bea zhaix`aq. 🗣 (阮牽手透早就去菜市仔買菜矣。) (我太太一大早就去菜市場買菜了。)
2. (V) || 手牽著手。
🗣le: Hid nng ee girn'ar khafn'chiuo kviaa taux'tin, u'kaux kor'zuy. 🗣 (彼兩个囡仔牽手行鬥陣,有夠古錐。) (那兩個小孩子手牽著手走在一起,真的很可愛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søea'ii/søeaii 🗣 (u: sex soex'ii søex'ii) 細姨 [wt][mo] sè-î/suè-î [#]
1. (N) || 小老婆、姨太太。太太以外的小妾。
🗣le: Y m'goan zøx laang ee sex'ii. 🗣 (伊毋願做人的細姨。) (他不願意當人家的小老婆。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaethaix 🗣 (u: thaix'thaix) 太太 [wt][mo] thài-thài [#]
1. (N) || 對已婚女子的尊稱。
2. (N) || 丈夫稱呼自己的妻子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabor-laang/za'bor-laang 🗣 (u: zaf'bor-laang) 查某人 [wt][mo] tsa-bóo-lâng [#]
1. (N) || 女人。
🗣le: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 🗣 (伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。) (他一個女人要養一家大小,負擔很重。)
2. (N) || 太太、妻子。
🗣le: Goarn zaf'bor'laang tngr'khix au'thaau'zhux`aq. 🗣 (阮查某人轉去後頭厝矣。) (我太太回娘家去了。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn [[...]][i#] [p.]
mess cook for soldiers
火頭軍,炊事兵
ke'au [wt] [HTB] [wiki] u: kef'au [[...]][i#] [p.]
one's own wife
妻子,太太
kui sngrpvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: kui sngx'pvoaa [[...]][i#] [p.]
kneel on abacus (way of punishment wife to husband)
跪算盤(太太罰先生的一種處法)
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]][i#] [p.]
amah, maidservant
老傭婦(太太自嘆)
tvafkeg [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'keg [[...]][i#] [p.]
blow, shock, hit, (in baseball) hitting, batting
打擊
thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'thaix [[...]][i#] [p.]
respectful title for a women, Mrs. , wife
太太

EDUTECH
siensviniuu [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'svy'niuu [[...]] 
Madam (wife of siensvy) first
太太, 師母
sinsveniuu [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'svef/svee'niuu [[...]] 
Madam (wife of sinsvef)
太太, 師母
thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'thaix [[...]] 
wife, Mrs
太太

EDUTECH_GTW
thaethaix 太太 [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'thaix [[...]] 
太太

Embree
u: lau'pox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
nn : old woman
老太太 太太
u: siefn'svef'niuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.229]
N/Tit : Madam (wife of a *siensvef)
太太, 師母
siensviniuu [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'svy'niuu [[...]][i#] [p.229]
N/Tit : Madam (wife of a sian-sinn)
太太, 師母
sinsveniuu [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'niuu [[...]][i#] [p.232]
N/Tit : Madam (wife of a sinsvef)
太太, 師母
thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'thaix [[...]][i#] [p.278]
N ê : wife
太太
thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'thaix [[...]][i#] [p.278]
Tit (appended to husband's surname) ê : Mrs.
太太

Lim08
u: thaix'thaix 太太 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0018] [#59025]
敬稱夫人 。 <>