Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 文章****, found 2,
- bunciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- armory; blazon; heraldry; sentence; article; essay; composition; writing; composition; an essay
- 紋章; 文章
- buncviw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sentence; article; essay; composition; an essay; article; paper; writing; composition
- 文章
DFT- 🗣 buncviw/bunciofng 🗣 (u: buun'ciofng) 文章 [wt][mo] bûn-tsiong
[#]
- 1. (N)
|| 主題明確,詞意通順的文字作品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gixlie 🗣 (u: gi'lie) 義理 [wt][mo] gī-lí
[#]
- 1. (N)
|| 道德公理。
- 2. (N)
|| 文章的意義、理路。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suu 🗣 (u: suu) 詞 [wt][mo] sû
[#]
- 1. (N) sentences in language, poem, article, or play; phrase; expression; speech; statement; lyrics
|| 指語言、詩歌、文章或戲劇中的語句。
- 🗣le: (u: suu'gie) 🗣 (詞語) (詞語)
- 🗣le: (u: tix'suu) 🗣 (致詞) (致詞)
- 2. (N) smallest unit of meaning that can be used independently in a language; word
|| 語言中可獨立運用的最小有意義單位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suu 🗣 (u: suu) 辭b [wt][mo] sû
[#]
- 1. (N) words; speech; statement; expression
|| 言詞。
- 🗣le: (u: gieen'suu) 🗣 (言辭) (言辭)
- 2. (N) article; essay; literary works; writings
|| 文章。
- 🗣le: (u: buun'suu) 🗣 (文辭) (文辭)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøebok 🗣 (u: tee toee'bok tøee'bok) 題目 [wt][mo] tê-bo̍k/tuê-bo̍k
[#]
- 1. (N)
|| 文章詩篇或演講等的標名。
- 2. (N)
|| 考試時要求應試人作答的問題。
- 🗣le: (u: Kyn'nii lieen'khør Efng'buun ee tee'bok cyn karn'tafn.) 🗣 (今年聯考英文的題目真簡單。) (今年聯考的英文題目很簡單。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zokciar 🗣 (u: zog'ciar) 作者 [wt][mo] tsok-tsiá
[#]
- 1. (N)
|| 創作樂曲、詩歌、文章或者其他藝術作品的人。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: buun'ciofng 文章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 文章
- 🗣u: buun'cviw 文章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 文章
Maryknoll
- bunciofng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ciofng [[...]][i#] [p.]
- writing, composition, an essay
- 文章
- buncviw [wt] [HTB] [wiki] u: buun'cviw [[...]][i#] [p.]
- an essay, article, paper, writing, composition
- 文章
EDUTECH
- buncviw [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'cviw [[...]]
- sentence, article, essay, composition
- 文章
EDUTECH_GTW
- bunciofng 文章 [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'ciofng [[...]]
- article, composition, essay; prose
- 文章
- buncviw 文章 [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'cviw [[...]]
-
- 文章
Embree
- buncviw [wt] [HTB] [wiki] u: buun'cviw [[...]][i#] [p.18]
- N : article, composition, essay
- 文章
- buncviw [wt] [HTB] [wiki] u: buun'cviw [[...]][i#] [p.18]
- N : prose
- 文章
Lim08
- u: bea'zoa bøea'zoa 尾行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763,B0849/B0866] [#2116]
-
- ( 1 ) 文章等e5最後一choa7 。
( 2 ) 最後一choa7 e5車班等 。 <( 2 ) ∼∼ 車 。 >
- u: buo'bak 母目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722/B0723] [#3754]
-
- ( 1 ) 要點 ; 要領 。
( 2 ) 端緒 。 <( 1 ) 文章e5 ∼∼ tioh8記tiau5 。
( 2 ) 摸無 ∼∼ 。 >
- u: buun 文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#3952]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 文章 。
( 3 ) ( 日 ) 鞋底 、 頷領等e5長度單位 。 <( 3 ) 幾 ∼ ; 十一 ∼ 。 >
- u: buun'cviw 文章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#3977]
-
- 書面文 。 <∼∼ 句 ; ∼∼ 收束 。 >
- u: buun'cviw'te 文章袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#3978]
-
- = [ 卷袋 ] 。 <>
- u: buun'hak 文學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#3985]
-
- 文章方面e5學術 。 <>
- u: buun'hoad 文法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3990]
-
- 文章e5法則 。 <>
- u: buun'ix 文意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#3995]
-
- 文章e5意義 。 <>
- u: buun'ji 文字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#3997]
-
- 文章e5字 。 <>
- u: buun'kux 文句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#4016]
-
- 文章中e5句 。 <>
- u: buun'suu 文詞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#4040]
-
- 文章e5詞 。 <>
- u: buun'thea 文體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#4050]
- a style of writing
- 文章e5體 。 <>
- u: zam 站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#4487]
-
- ( 1 ) 驛站 , 車頭 。
( 2 ) 文章等e5段落 。
( 3 ) 時 , 次 。 <( 1 ) 火車站 ; 一 ∼ 路 ; 過一 ∼ 一 ∼ 。
( 2 ) 這 ∼ 文真好 ; 唱一 ∼ 。
( 3 ) 這 ∼ 真無閒 ; 有做一 ∼, 無做虎撐 ( thiN3 ) 頷 = 意思 : 有錢to7開 , 無錢才惘然不知所措 ( chhou3 ) 。 >
- u: zam'zad 站節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4489]
-
- 文章等e5段落 。 <>
- u: chied 切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0156] [#7801]
-
- ( 1 ) ti7砧面頂切物件 。
( 2 ) 必定 。
( 3 ) 決斷 。
( 4 ) 反切 。
( 5 ) 文意合題 。 <( 1 )∼ 幼幼 ; ∼ 碎碎 ; ∼ kah siat8 - siat8叫 ; ∼ 規箍 ; ∼ 四周 。
( 2 ) 至 ∼ ; ∼ 不可 ( put - kho2 ) ; 心堅意 ∼ 。
( 3 ) 做tai7 - chi3 tioh8 khah ∼-- leh , m7 - thang躊躇 。
( 4 )∼ 音 ; 音 ∼ m7 - tioh8 。
( 5 ) 文章做了 ∼ 題 。 >
- u: ciah'toee ciah'tøee 食題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0082/B0081] [#10713]
-
- 答案合題意 。 < 文章做去 ∼∼ 。 >
- u: cviw 章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0132/B0185] [#12987]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 文章 。 <( 2 ) 第五 ∼ 。 >
- u: cviw'zad 章節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139/B0186] [#13140]
-
- 文章e5章kap節 , 章句 。 <>
- u: cviw'cie 章旨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0143/B0186] [#13143]
-
- 文章e5主旨 。 <>
- u: zw'y'kofng 朱衣公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#15055]
-
- 文章考試e5神 , 文學之神 。 <>
- u: zw'phoef 朱批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#15319]
-
- 文章用朱墨批註 。 <>
- u: gai'giøh gvai'giøh(同) 礙謔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232/A0232] [#15822]
-
- ( 1 ) Be7順序 。
( 2 ) 癢 、 疼引起be7爽快 。
( 3 ) 幼物入去目睭內引起無爽快 。
( 4 ) 文章字句phaiN2理解 , 聲音phaiN2聽 。 <( 1 ) 今a2日我人 ∼∼∼∼ 。
( 3 ) 目睭 ∼∼∼∼ 。
( 4 ) 聽了不止 ∼∼ 。 >
- u: iar'hoo 野狐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23236]
-
- 野狐狸 。 <∼∼ 亂戰 = 野狐狸入來吵亂 , 意思 : 文章等真亂雜 , 掠無重點 。 >
- u: ji'khaf 字腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#25436]
-
- ( 1 ) 字e5下腳e5排列 。
( 2 ) 文章等e5尾溜 。 <( 1 ) phaiN2 ∼∼ 。 >
- u: jip'toee jip'tøee 入題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25932]
-
- 合題意 。 < 文章做了不止 ∼∼ 。 >
- u: kaw'kor 鉤股 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#28010]
- quotation mark; punctuation symbol
- 文章e5引號 (「」『』) 。 <>
- u: kaw'tiarm 鉤點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#28063]
-
- 文章等拍記號e5鉤抑是點 。 <>
- u: khab'chied 恰切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#29643]
-
- ( 文 ) tu2好 , 適中 。 < 文章 ∼∼ 。 >
- u: khex khoex(漳)/khəx(泉) khøex 課 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0404/A0456/A0509] [#29837]
-
- 文章 。 < 做 ∼; 讀 ∼ 。 >
- u: khie'soaq 起息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269] [#30253]
-
- 文章等e5起頭kap soah尾 。 <>
- u: khoaan'khof 環箍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0450] [#31452]
-
- 圈 ( khong ) 點 。 < 文章 ∼∼ 。 >
- u: kiøx'ixn 叫應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33861]
-
- ( 1 ) 呼應 。
( 2 ) 文章e5對句或押韻等e5對應 。 <( 1 ) 相 ∼∼ 。
( 2 )∼∼-- e5句 。 >
- u: kngx'te 卷袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0363] [#34504]
-
- 秀才等參加考試e5時 , 貯文章kap紙e5長型袋揹ti7胸前 。 = [ 文章袋 ] 。 <>
- u: koaf'siab 枯澀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#35328]
-
- ( 1 ) 蔬菜等欠水變枯乾 。
( 2 ) 文章等無通順 。 <>
- u: koea kae/kea(漳) køea 改 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0183/A0402] [#35377]
-
- 改變 。 <∼ 頭換面 ; ∼ 文章 ; ∼ 規矩 ; 知過必 ∼ ; ∼ 斜歸正 。 >
- u: moar'pag 滿腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41530]
-
- kui腹肚 。 <∼∼ 文章 。 >
- u: phvy 篇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0666] [#46730]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 文章e5助數詞 。 <( 2 ) 一 ∼ 文 ; 全 ∼ 文 。 >
- u: phoef'guo 批語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0883] [#47092]
-
- ( 1 ) 文章等e5批註 ; 請願書e5官人批註意見 。
( 2 ) 判決e5正本 。 <>
- u: pud'thofng 不通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49638]
-
- ( 1 ) 無相通 , boe7曉得 。
( 2 ) 頭腦無好boe7變通 。
( 3 ) 笨拙 。 <( 1 ) 言語 ∼∼ ; 有錢說 ( seh ) 話tan5 - khong - khong , 無錢說話真 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 人做 ∼∼ 文章 。
( 3 ) 做法 ∼∼ ; 厝起chit款真 ∼∼ 。 >
- u: taq'toee 搭題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0008/B0008/B0008] [#56672]
-
- 文章 、 議論等有合題意 。 <>
- u: taw'toee tau題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#57889]
-
- 文章等真切題 。 <>
- u: thaau'tvoa 頭段 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59655]
-
- 文章e5第一段 , 戲劇e5序幕 。 <>
- u: thiaux'cviw 跳章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0244] [#60358]
-
- 文章等e5略過 。 <>