Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 祈求**, found 1,
- kikiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make supplication; pray for; beg; pray beseech; implore
- 祈求
DFT- 🗣 ciog 🗣 (u: ciog) 祝 [wt][mo] tsiok
[#]
- 1. (V) to pray for; to offer good wishes
|| 祈禱、祈求。
- 🗣le: (u: Ciog lie cit'lo peeng'afn.) 🗣 (祝你一路平安。) (祝你一路平安。)
- 2. (V) to congratulate; to celebrate
|| 慶賀。
- 🗣le: (u: ciog'siu) 🗣 (祝壽) (祝壽)
- 3. (N)
|| 姓氏。
- 🗣le: (u: Ciog Efng'taai) 🗣 (祝英台) (祝英台)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciok'hog 🗣 (u: ciog'hog) 祝福 [wt][mo] tsiok-hok
[#]
- 1. (V)
|| 祈求神明賜福,後來多指希望對方得到福分。
- 🗣le: (u: Ciog'hog lie heng'hog bie'boarn.) 🗣 (祝福你幸福美滿。) (祝福你幸福美滿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gee 🗣 (u: gee) 牙p [wt][mo] gê
[#]
- 1. (N) tooth; tusk
|| 人和動物口腔內咀嚼研磨的器官。
- 🗣le: (u: hor gee) 🗣 (虎牙) (虎牙)
- 🗣le: (u: chviu gee) 🗣 (象牙) (象牙)
- 2. (N) a kind of folk custom. each lunar month zhøe'ji and 16-kafng, merchants prepare to offer sacrifice to Thoftixkofng and hør-hviati, etc. to pray for prosperity. this is called zørgee
|| 一種民間習俗。商家在農曆每月初二、十六日備牲禮祭拜土地公和孤魂野鬼等,祈求生意興隆,稱為做牙。
- 🗣le: (u: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee.) 🗣 (今仔日十六,有真濟生理人做牙。) (今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jiaokerng 🗣 (u: jiaux'kerng) 繞境 [wt][mo] jiàu-kíng/liàu-kíng
[#]
- 1. (V)
|| 繞境。在一定的轄區範圍,迎請境內神明遊境,從奉祀的廟宇出發巡行境內的街道,沿途會有信眾擺設香案祭拜,祈求保佑,以使全家平安。
- 🗣le: (u: Pien'na siin'beeng'svef, siin'kiø lorng e jiaux'kerng khw soaq.) 🗣 (便若神明生,神轎攏會繞境驅煞。) (每逢神明聖誕,神轎都會繞境驅煞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kikiuu 🗣 (u: kii'kiuu) 祈求 [wt][mo] kî-kiû
[#]
- 1. (V)
|| 懇切的請求。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørciøx/zøeaciøx 🗣 (u: zøx zoex'ciøx zøx/zøex'ciøx) 做醮 [wt][mo] tsò-tsiò/tsuè-tsiò
[#]
- 1. (V)
|| 建醮。僧道設壇祈神求福的過程。通常選定一段特定的日期,設立祭壇,為新廟落成、神像開光、祈福、超渡亡魂等做法事。在做醮時通常需要齋戒,祈求做醮成功、合境平安。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørgee/zøeagee 🗣 (u: zøx zoex'gee zøx/zøex'gee) 做牙 [wt][mo] tsò-gê/tsuè-gê
[#]
- 1. (N)
|| 人們祭拜土地公,祈求一家大小平安的民間習俗,稱為「做牙」。農曆每逢初二、十六都要做牙」。正月初二、十六因為還在年節期間,不需「做牙」。二月初二為「頭牙」(thâu-gê),十二月十六日為「尾牙」(bué-gê)。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Kiuu siin'beeng pix'iu larn zoaan'kef peeng'afn. 求神明庇佑咱全家平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祈求神明保佑我們全家平安。
- 🗣u: kiuu'peeng'afn 求平安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祈求平安
Maryknoll
- kikiuu [wt] [HTB] [wiki] u: kii'kiuu [[...]][i#] [p.]
- pray beseech, implore
- 祈求
EDUTECH
- khid [wt] [HTB] [wiki] u: khid [[...]]
- ask earnestly, entreat
- 祈求
- khitthør [wt] [HTB] [wiki] u: khid'thør [[...]]
- entreat the god for
- 祈求
- kikiuu [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'kiuu [[...]]
- make supplication, to pray for
- 祈求
- kiukiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kiw/kiuu'kiøx [[...]]
- call upon God, cry out, pray fervently
- 祈求
- pynkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: pirn'kiuu [[...]]
- petition or request in writing
- 祈求
EDUTECH_GTW
- kikiuu 祈求 [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'kiuu [[...]]
-
- 祈求
Embree
- kikiuu [wt] [HTB] [wiki] u: kii'kiuu [[...]][i#] [p.132]
- V/N : (make) supplication
- 祈求
- kiukiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'kiøx [[...]][i#] [p.139]
- V : call upon (God), cry out (to God), pray fervently
- 祈求
- khid [wt] [HTB] [wiki] u: khid [[...]][i#] [p.158]
- V : ask earnestly, entreat (the gods)
- 祈求
- khitthør [wt] [HTB] [wiki] u: khid'thør [[...]][i#] [p.158]
- V : entreat (the gods) for (sthg)
- 祈求
- pynkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: pirn'kiuu [[...]][i#] [p.204]
- V : petition or request in writing
- 祈求
Lim08
- u: aang'thaau'say 紅頭司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#999]
-
- 祈求佛爺保佑e5道士 。 相對 [ 烏頭司 ] 。 <>
- u: ze'kixm zə'kixm(泉) 坐禁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0794/A0872] [#5068]
-
- 祈求國泰平安e5儀式之一 ,[ 童乩 ] 、 [ 法師 ] 等七工日夜ti7廟內嚴肅祕密祈禱 。 <>
- u: ciog'goan 祝願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0187] [#12278]
-
- 祈求 。 < 對天 ∼∼ 。 >
- u: khid'ho 乞雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0318] [#31038]
-
- 祈求天落雨 。 < 置香案 ( hiuN - oaN3 ) ∼∼ = ( 民間信仰 ) 供奉祭物koh燒 [ 金紙 ] 來求雨 。 >
- u: kii 祈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0257] [#32412]
-
- ( 1 ) 祈求 。
( 2 )<( 1 )∼ 禱 。
( 2 )∼ 字旁 = 漢字e5 「 示 」 旁 。 >
- u: kii'afn 祈安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32419]
-
- 祈求平安 。 <∼∼ 慶成 = 做 [ 醮 ] 來祈求安福 。 >
- u: kii'hog 祈福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0276] [#32454]
-
- ( 文 ) 祈求幸福 。 <>
- u: kii'kiuu 祈求 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#32479]
-
- ( 文 )<>
- u: kii'lieen'zex 祈年祭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#32498]
-
- 祈求平安年e5節日 。 <>
- u: kiuu 求 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#34330]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 祈求 。 <( 2 ) 有 ∼ 必應 ; 對人 ∼ 。 >
- u: kiuu'thvy paix'te 求天拜地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34367]
-
- 祈求天地e5神明 。 <>
- u: ox 嗬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0127/A0158/A0158] [#43771]
-
- ( 助詞 )
( 1 ) 加強肯定 。
( 2 ) 加強寒 、 暗等e5感受 。
( 3 ) 祈求 、 命令 。 <( 1 ) Chit - ma2 tioh8你 --∼ ; 薰 你beh tit8 (= ai3 )-- m7 ?
( 2 ) 寒 ∼; 暗 ∼ 。
( 3 ) 緊來 -- ∼; 大家long2去睏 --∼ 。 >
- u: say'kofng 司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49854]
-
- 祈求佛爺保佑或葬式e5主持者 , 道士 。 參照 : [ 紅頭司 ] 、 [ 烏頭司 。 <∼∼ 食 , 和尚睏 ; ∼∼ 哄 ( hang2 ) 鬼 ; ∼∼ khah gau5和尚 ; ∼∼ 三齣趕 ; ∼∼ 聖 ( siuN7 ) 杯結相黏 = 指非常親蜜e5朋友 ; ∼∼ 不怕鬼 , 和尚不怕佛 = 恐怕e5 tai7 - chi3慣習了soah m7驚 。 >
- u: thao'ze 解罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#59413]
-
- 人死e5時 , 祈求消滅罪業e5道教儀式 。 = [ 解詛 ( choa7 )] 。 <>
- u: tiaq'seg 摘釋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0237] [#61883]
-
- tui3連名e5申請書除名 , 祈求除名e5申請書 。 < 入 ∼∼ ; ∼∼ 呈 。 >