Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 請你*, found 1,
chviar`lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
please
請你

DFT_lk
🗣u: Chviar lie id'teng aix thex goar syn'oafn. 請你一定愛替我申冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你一定要為我申冤。
🗣u: Chviar lie zhud'bin kaq y kaw'ciab. 請你出面佮伊交接。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你出面和他接洽。
🗣u: Chviar lie maix kiexn'koaix. 請你莫見怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你不要見怪。
🗣u: Chviar lie laai kerng'zhad'kiok hiap'toong kerng'hofng pan'axn. 請你來警察局協同警方辦案。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你到警局配合警方辦案。
🗣u: Chviar lie korng khaq ku'thea`leq. 請你講較具體咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你說具體一些。
🗣u: Chviar lie m'thafng ki'zoat goar ee hør'ix. 請你毋通拒絕我的好意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你不要拒絕我的好意。
🗣u: Chviar lie tøf'tøf cie'kaux. 請你多多指教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你多多指教。
🗣u: Chviar lie thex goar ka y tix'ix. 請你替我共伊致意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你替我向他問候。
🗣u: Chviar lie toax zhux'kag'thaau tarn`goar. 請你蹛厝角頭等我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你在房子旁邊等我。
🗣u: Chviar lie goaan'liong`goar! Au'pae goar zoat'tuix e kae'cixn. 請你原諒我!後擺我絕對會改進。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你原諒我!下次我絕對會改進。
🗣u: Chviar lie ka mngg sngf ho hør. 請你共門栓予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你把門栓好。
🗣u: Chviar lie soad'beeng gie'gieen kaq buun'ji ee khw'piet. 請你說明語言佮文字的區別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你說明語言與文字的差別。
🗣u: Chviar lie m'thafng thef'sii. 請你毋通推辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你不要推辭。
🗣u: Chviar lie pheeng khvoax sviar'laang khaq u lie. 請你評看啥人較有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你評斷看看誰比較有道理。
🗣u: Chviar lie køq ho goar khoafn'han cit køx goeh, sii kaux goar id'teng e ka cvii heeng`lie. 請你閣予我寬限一個月,時到我一定會共錢還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你再讓我延期一個月,到時候我一定會把錢還你。
🗣u: Chviar lie id'teng aix poaq'kax kofng'liim. 請你一定愛撥駕光臨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你一定要撥空光臨。
🗣u: Chviar lie u'eeng laai goarn hiaf chid'thøo. 請你有閒來阮遐𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你有空來我們那玩。
🗣u: Chviar lie niu ho goar koex`cit'e. 請你讓予我過一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你讓我過一下。
🗣u: Chviar lie tøf'tøf cie'kaux. 請你多多指教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你多多指教。
🗣u: Chviar lie thex goar ka lirn af'mr zherng'afn. 請你替我共恁阿姆請安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你代我向你伯母問候。
🗣u: Chviar lie kaq y lieen'lok`cit'e. 請你佮伊聯絡一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你聯絡他一下。
🗣u: Chviar lie miaa chiafm toax ciaf. 請你名簽蹛遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你在這裡簽名。
🗣u: Chviar lie toax ciaf chiafm'miaa. 請你蹛遮簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你在這張紙上面簽名。
🗣u: Chviar lie jiaau'siax`y. 請你饒赦伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你原諒他。
🗣u: Chviar lie chiuo'sef'giah'koaan, goaan'liong y cid piexn ee pud'si. 請你手梳攑懸,原諒伊這遍的不是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你高抬貴手,原諒他這次的過錯。

Maryknoll
ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]][i#] [p.]
peace, ease, calmness of mind, put oneself at ease
安心,放心
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
examine and receive
查收
zhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør [[...]][i#] [p.]
draft, the running hand, rough copy or original draft, careless, carelessly
草,潦草
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
recommendation, recommend a proposition, propose
推薦
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]][i#] [p.]
entertain, serve, reception
接待
zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
act as a go between, a matchmaker
做媒
zoxzan [wt] [HTB] [wiki] u: zo'zan [[...]][i#] [p.]
help, assist
幫助
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
give back, pay back, to return something
hiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hiefn [[...]][i#] [p.]
lift to one side, raise up, to open a book or lid of a box
掀,翻開
himsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'siorng [[...]][i#] [p.]
appreciation, appreciate, enjoy
欣賞
horngsym [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'sym [[...]][i#] [p.]
feel easy, take it easy, have no anxiety
放心
kae [wt] [HTB] [wiki] u: kae [[...]][i#] [p.]
alter, to change, to correct, reform
ke'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; kef'kafng [[...]][i#] [p.]
additional work, need more work
費事
khab [wt] [HTB] [wiki] u: khab [[...]][i#] [p.]
prostrate, put upside down
俯伏,趴,倒放
khaw [wt] [HTB] [wiki] u: khaw [[...]][i#] [p.]
scrape, to plane, to pound, to strike, pull up (a plant)
刨,刮,拔
khehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'khix [[...]][i#] [p.]
formality, politeness, reserved
客氣
khøfli [wt] [HTB] [wiki] u: khør'li [[...]][i#] [p.]
consideration, consider
考慮
khuitvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'tvoaf [[...]][i#] [p.]
make out a bill or list, to fine
開單,開罰單
kiernkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'koaix [[...]][i#] [p.]
take amiss, be somewhat displease at a slight fault or lapse in politeness
見怪
kofkex [wt] [HTB] [wiki] u: kor'kex [[...]][i#] [p.]
estimate, to estimate, appraise
估價
koanciaux [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'ciaux [[...]][i#] [p.]
look after, take care of
關照
oloan [wt] [HTB] [wiki] u: oo'loan [[...]][i#] [p.]
anyhow or any old way, carelessly, recklessly
胡亂
sarmsw [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'sw [[...]][i#] [p.]
Lit. think over three times — think again and again
三思
siw khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw khie'laai [[...]][i#] [p.]
accept, receive, put away
收下,收起來
thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: thee'zhvea [[...]][i#] [p.]
remind, arouse
提醒
uixzhuo... [wt] [HTB] [wiki] u: ui'zhuo... [[...]][i#] [p.]
for this reason...
為此 ...

Embree
u: chviar lie tøf'tøf cie'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
IE : How do you do! (polite response to an introduction, literally "Please give me plenty of instruction")
請你多多指教

Lim08
u: zao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4799]
( 1 ) 跑 ( phau2 ) 走 。 ( 2 ) 逃走 。 ( 3 ) 行來行去 。 ( 4 ) 避開 。 ( 5 ) 逃稅 。 ( 6 ) 散開 , 脫線 。 ( 7 ) 錯誤 。 ( 8 ) 避難 。 <( 1 ) 大步 ∼ 。 ( 2 )∼-- 去 ; ∼ 避 ; ∼ 無路 。 ( 3 ) 四界 ∼; pha - pha ∼ 。 ( 4 ) 請你khah ∼-- leh 。 ( 5 )∼ 關稅 。 ( 6 )∼ 色 ; 講話 ∼ cheng ; 布 ∼ 紗 。 ( 7 ) 伊唱歌會 ∼ 音 。 ( 8 )∼ 反 ; ∼ 土匪 。 >
u: zherng'afn 請安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#6882]
問候 , 招呼 。 < 請你替我ka7先生 ∼∼ 。 >
u: chviar'lie 請你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#7615]
拜託你 , 有請 。 <∼∼ khah照應 -- 一 - 下 ; ∼∼ 恕罪 ; ∼∼ 做前 。 >
u: cie'si 指示 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#10405]
to indicate, to instruct, to direct, to point out, instruction
指揮 , 指導 。 < 請你 ∼∼ 我 。 >
u: ciaq'køq'laai 即更來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075] [#10723]
( 1 ) 請koh來 。 ( 2 ) 又koh再來 。 <( 1 ) 請你 ∼∼∼ 。 >
u: zu'tiong zɨ'tiong(泉) 自重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#14648]
( 文 ) 家己保重 。 < 請你玉體tioh8 khah ∼∼ 。 >
u: viar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0037] [#23514]
( 1 ) 陰影 。 ( 2 ) 隱約 , 一目nih 。 ( 3 ) 暫時看顧 。 <( 1 ) 人 ∼ ; 月 ∼ 。 ( 2 ) 我有 ∼ -- tioh8 ;∼ 一 -- 下就過 -- 去 ; 請你ka7我 ∼ 一遍 ; ∼ 人e5目睭 。 ( 3 ) 店頭小ka7我 ∼ -- leh 。 >
u: karm'kaix 感介 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0220] [#26834]
關照 , 照顧 , 親切款待 。 < 請你相 ∼∼ 。 >
u: khoafn'iu 寬宥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#31468]
( 文 ) 寬赦 。 < 請你 ∼∼-- 我 。 >
u: khor'zeeng 苦情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#31800]
悲慘e5 tai7 - chi3 , 苦境 。 < 請你體貼我e5 ∼∼ 。 >
u: koaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441/A0455] [#34761]
( 1 ) 見怪 。 ( 2 ) 懷疑 。 ( 3 ) 魔鬼 。 ( 4 ) 奇怪 。 ( 5 ) 想做bai2 。 ( 6 ) ( 姓 )( koe3 )<( 1 ) 我to m7是thiau意故chhong3 -- e5 , 請你m7 - thang ∼-- 我 。 ( 2 ) An2 - nibe7 ∼-- 得 ; be7 ∼ 得伊受氣 。 ( 3 ) ∼ 物 ; 妖 ∼ 。 ( 4 ) ∼ 事 ; ∼ 癖 ; 莫 ∼ 。 ( 5 ) 你m7 - thang ∼-- 我 ; 你teh ∼-- 我 。 >
u: kofng'liim 光臨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#36141]
( 文 )< 請你撥駕 ∼∼ 。 >
mxzaithaau 不知頭 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay'thaau [[...]][i#] [p.B0916] [#41058]
不知不覺 。 <∼∼∼ 去kong3 tioh8 e5 , 請你m7 - thang受氣 。 >
u: poaq'kax 撥駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48443]
撥時間蒞臨 。 < 請你 ∼∼ 。 >
u: svaf'koex 相怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0537/A0707] [#50530]
互相見怪 。 < 請你m7 - thang ∼∼ 。 >
u: sex'zaf 細查 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0785] [#50860]
詳細調查 。 < 請你 ∼∼ 。 >
u: siax'zoe 赦罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0630] [#51868]
赦免罪 。 <∼∼ 放你轉 -- 去 ; 請你 ∼∼ 。 >
u: soaq'hoah 息hoah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55019]
特別照顧 。 < 請你為我 ∼∼-- leh 。 >
u: terng'lat terng'lek 鼎力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0301/B0301] [#58605]
大努力 ; 盡力 。 < 請你為我 ∼∼ 。 >
u: thea'liong 體諒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0418] [#59736]
諒解 , 同情了解 。 < 請你 ∼∼ 。 >