Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for , found 6,
arkøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
yet
heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cross grained; perverse; presumptuous and unreasonable
橫; 還; 形; 刑; 型; 衡; 恆
hoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give back; pay back; to return something
還; 凡; 煩; 帆; 環; 繁
hvaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
return
iawkøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
still
還; 仍舊; 仍然
oannar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
also; still
也; 還; 仍

DFT
🗣 Ciah laang cidkyn, iaxtiøh heeng laang 4-niuo./Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo./Ciah laang cit kwn, ia tiøh heeng laang six niuo. 🗣 (u: Ciah laang cit kyn/kwn, ia tiøh heeng laang six niuo.) 食人一斤,也著還人四兩。 [wt][mo] Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú. [#]
1. () || 吃了他人一斤的糧食,最少得還人家四兩。指受人恩惠,縱然自己很困苦,多少總要擠一點出來報答別人。比喻知恩圖報。
🗣le: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 🗣 (人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。) (人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。)
2. () || 進一步引申,告誡世人不要隨便收受他人饋贈,拿人家的都要奉還,天下沒有白吃的午餐。
🗣le: Siok'gie korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tvia'tvia siw laang ee mih'kvia, lie au'pae beq theh sviar'miq heeng`laang? 🗣 (俗語講:「食人一斤,也著還人四兩。」定定收人的物件,你後擺欲提啥物還人?) (俗話說:「天下沒有白吃的午餐。」你經常收受人家的饋贈,以後要拿什麼回報?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 heeng 🗣 (u: heeng) p [wt][mo] hîng [#]
1. (V) to return sth to original owner || 歸回原主。
🗣le: Zef goar zaf'hngf ka lie ciøq`ee, heeng`lie. 🗣 (這我昨昏共你借的,還你。) (這我昨天跟你借的,還你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 heeng cvii 🗣 (u: heeng cvii) 還錢 [wt][mo] hîng tsînn [#]
1. (V) || 償還所欠下的金錢。
🗣le: Kaux'kii aix heeng cvii. 🗣 (到期愛還錢。) (期限到了要還錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hengsiaux/heeng siaux 🗣 (u: heeng siaux) 還數 [wt][mo] hîng siàu [#]
1. (V) || 還債。償還所積欠的債款。
🗣le: Goar khix kiøx y heeng siaux. 🗣 (我去叫伊還數。) (我去叫他還債。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoaan 🗣 (u: hoaan) b [wt][mo] huân [#]
1. (V) to return sth to original owner || 歸回原主。
🗣le: kuy'hoaan 🗣 (歸還) (歸還)
2. (V) to return to; to come (or go) back || 返回、歸復。
🗣le: id khix pud hoaan 🗣 (一去不還) (一去不復返)
🗣le: hoaan'siok 🗣 (還俗) (還俗)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoan 🗣 (u: hoan) t [wt][mo] huān [#]
1. (V) to express clear dividing lines between things, each having its own place || 表示劃清界線,各自歸屬。
🗣le: Peh'bie hoan peh'bie, zhøx'bie hoan zhøx'bie, aix hwn'khuy khngx, m'thafng siøf'lam. 🗣 (白米還白米,糙米還糙米,愛分開囥,毋通相濫。) (白米歸白米,糙米歸糙米,要分開放,不要混在一起。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoansiok 🗣 (u: hoaan'siok) 還俗 [wt][mo] huân-sio̍k [#]
1. (V) || 僧尼或出家的道士恢復為普通人的身分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iao 🗣 (u: iao) t [wt][mo] iáu [#]
1. (Adv) still; yet; to remain (the same) || 還。表示仍舊、尚且。
🗣le: Y iao teq khuxn. 🗣 (伊猶咧睏。) (他還在睡覺。)
🗣le: Cid taai chiaf iao e'sae khiaa. 🗣 (這台車猶會使騎。) (這部車還能騎。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iawkøq 🗣 (u: iao'køq) 猶閣 [wt][mo] iáu-koh [#]
1. (Adv) || 還、依然、仍舊。
🗣le: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? 🗣 (代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講?) (事情都到這個地步了,你還有什麼話說?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køq 🗣 (u: køq) t [wt][mo] koh [#]
1. (Adv) again; moreover; also; and (used as a conjunction to connect two adjectives while kab is used to connect two nouns as; ienpid kab zoar) || 又、再、還。
🗣le: Kyn'ar'jit y køq laai`aq. 🗣 (今仔日伊閣來矣。) (今天他又來了。)
🗣le: Y korng biin'ar'zaix beq køq laai. 🗣 (伊講明仔載欲閣來。) (他說明天要再來。)
🗣le: Kiøx lie maix laai lie køq laai. 🗣 (叫你莫來你閣來。) (叫你別來你又來。)
2. (Adv) but on the contrary || 反倒、出乎意料。
🗣le: Y te'id pae zuo ee zhaix køq be phvae'ciah. 🗣 (伊第一擺煮的菜閣袂歹食。) (他第一次煮的菜還不難吃。)
3. () || 用在句尾,說成變調,表示有話沒講完。
🗣le: Goar tøf ciah'par`aq køq...... 🗣 (我都食飽矣閣……。) (我都吃飽了還......)
🗣le: Laang tøf ha'pafn`aq køq...... 🗣 (人都下班矣閣……。) (人家都下班了還......)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sionghoaan 🗣 (u: sioong'hoaan) 償還 [wt][mo] siông-huân [#]
1. () (CE) to repay; to reimburse || 償還
tonggi: ; s'tuix:
🗣 theaheeng 🗣 (u: thex'heeng) 退還 [wt][mo] thè-hîng [#]
1. () (CE) to return (sth borrowed etc); to send back; to refund; to rebate || 退還
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
give back, pay back, to return something
hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan; (heeng) [[...]][i#] [p.]
return, come back, repay, restore, give back
iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
still
還,仍舊,仍然
iawkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iao'køq [[...]][i#] [p.]
still, yet (see "iau")
iawkuo [wt] [HTB] [wiki] u: iao'kuo [[...]][i#] [p.]
still, yet (see "iau")
oannar [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar [[...]][i#] [p.]
also, still
也,還,仍

EDUTECH
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng [[...]] 
return, pay back
hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan [[...]] 
repay
iawkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iao'køq [[...]] 
still, yet, nevertheless

Embree
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng [[...]][i#] [p.82]
V : pay back, return (money, things)
hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan [[...]][i#] [p.92]
V : repay (a debt, syn heng5)

Lim08
u: ao'baan 拗蠻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#1238]
知影家己m7 - tioh8 , 猶koh強迫人去做 。 <∼∼ -- 還 , 講 ∼∼ 話 , hou7我khah ∼∼ 你 ( 借錢等e5拒絕話 ) 。 >
u: ciaux'thvoaf 照攤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11433]
年付改照月付 。 <∼∼ 還 。 >
u: cit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0204/B0151] [#12512]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 一 。 <( 2 ) ∼ 樣 ; ∼ 人 ; ∼ 還 ∼, 兩還兩 。 >
u: cit'po 一步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0218] [#12653]
one step, one method
( 1 ) 一腳步 。 ( 2 ) 一個手段 。 <( 1 )∼∼ 仔 ∼∼/∼∼ 還 ( hoan5 ) ∼∼ = 一步一步來 。 ( 2 )∼∼ 棋 ∼∼ tioh = 行棋每一步long2有對應e5策略 。 >
u: goaan'giah 原額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0517] [#16794]
原本e5數額 。 < 照 ∼∼ 還 -- 伊 。 >
u: heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0630/B0527/B0718/B0401/B0516/B0012] [#18085]
( 1 ) 歸還 。 < 我讀一koa2書long2 ∼ 先生 ; 食人一斤也tioh8 ∼ 人四兩 。 >
u: heeng'heeng 還還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0633/B0633/B0718/B0718/B0519/B0519] [#19907]
= [ 還 ] 。 <>
u: hoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20700]
( 1 ) 還債 。 ( 2 ) 磚仔等風化 。 <( 1 ) 清 ∼ 。 ( 2 ) 三號磚khah快 ∼ 。 >
u: hoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20728]
彼此區別e5語 。 < chit - e5 ∼ chit - e5 , hit - e5 ∼ hit - e5 ; 一 ∼ 一 , 二 ∼ 二 ; 魚 ∼ 魚 , 蝦 ∼ 蝦 。 >
u: id'pøx 一報 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24789]
<∼∼ 還 ( hoan5 ) ∼∼ = 做一件tai7 - chi3 to7有一種報應 。 >
u: kux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36665]
話句 。 < 點 ∼; 一 ∼ 話 ; 一 ∼ 就駁 ( pok )-- 倒 ; 一 ∼ 還 ( hoan5 ) 一 。 >
u: nii'thvoaf 年攤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42516]
按年分攤付款 。 < 做 ∼∼ 還 。 >
u: phvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0667/B0770] [#46728]
分配來保持平衡 。 <∼ 一koa2 khng3下chit - peng5 ;∼ hou7伊平 ; 照 ∼ ; 錢 ∼ 還 ; 勻a2 ∼ 。 >
u: phvy'phof 摒鋪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0676] [#46826]
一步一步做 。 <∼∼ 還 ; ∼∼ 納 。 >
u: thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0056] [#59269]
( 1 ) 可以 。 ( 2 ) 冠 [ 有 ] 或 [ 無 ], 表示應該做e5資料e5有kap無 。 ( 3 ) 動詞聯接動詞表示hit - e5動作e5目的 。 ( 4 ) 冠 [ 有 ] 或 [ 無 ], 表示其動作e5可能kap不可能 。 ( 5 ) 冠 [ 有 ] 或 [ 無 ], 表示形容狀態e5詞 。 ( 6 ) 冠 [ 會 ( e7 )] 或 [ be7 ], 表示 [ 會得thang ] 或 [ boe7得thang ] 。 <( 1 ) 你 ∼ 轉 -- 去 ; ∼ ia2 m7 - thang 。 ( 2 ) 有衫 ∼ 穿 ; 無米 ∼ 煮 ; 有錢 ∼ 買 。 ( 3 ) 起火 ∼ 煮飯 ; 買地 ∼ 起厝 ; 緊穿衫 ∼ 出門 。 ( 4 ) 有 ∼ 來 ; 無 ∼ 來 ; 有 ∼ hou7我講 ; 無 ∼ hou7我講 ; 明仔載有 ∼ 還 -- 無 ; 無 ∼ 隨時轉 -- 來 ; 無 ∼ 食 。 ( 5 ) 有 ∼ 甜 ; 有 ∼ 心適 ; 無 ∼ 古錐 ; 無 ∼ 好食 ; 無 ∼ 好 。 >
u: thexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0292] [#59926]
隨時應付 , 隨便long2可以 。 <∼ 討 ∼ 還 ; ∼ 看 ; ∼ 入去 ; chhin3 - chhai2人to ∼ 買 ; 禮拜日 ∼ 出門 。 >
u: thvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0420] [#61004]
( 1 ) 分批支付 。 ( 2 ) ( 戲 ) 次數 。 ( 3 ) ioh數字e5 poah8 - kiau2 e5一種 。 <( 1 ) 按月 ~ 還 。 ( 2 ) 一 ~ ; 前 ~ ; 幾na7 ~ 。 ( 3 ) tau5 - a2 ~ ; mi ~ ; 做 ~ 。 >
tngtea/tngtøea 長短 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea [[...]][i#] [p.B0397] [#63547]
( 1 ) 長kap短 。 ( 2 ) 懸案e5經緯 , 出入 , 債權債務關係 。 ( 3 ) 責備 , 抱不平 。 ( 4 ) 濟少 , 加減 。 <( 1 ) ~ ~ 腳 ; 十指有 ~ ~ 。 ( 2 ) kap伊有 ~ ~ 。 ( 3 ) 講 ~ ~ 話 ; 講人 ~ ~ 。 ( 4 ) ~ ~ 還 。 >
u: haan'haan haan'laan 還還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530/B0530] [#68956]
= [ 還 ( han5 )] 。 <>
u: hoaan'hoaan hoaan'loaan 還還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800/B0801] [#69417]
= [ 還 ] 。 <>