Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for Løh, found 36,
chiaf`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
push down
推落
hiøh løh kuy kyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The leaves fall and return to the roots -- everything reverts to its original source
葉落歸根
Hor løh peng'viuu pi khiern khy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hero or brave man can be bullied by a bunch of weaklings when he is down on his luck. (A tiger out of his natural environment can be bullied by a dog.)
虎落平陽被犬欺
jidløh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
jit-løh
日落
jih`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
壓落
jit-løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sunset
日落
jit`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sunset; the dip of the sun
日落
khud`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to bend the body down and paralized
身子軟癱而下; 屈落
khuu`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to squat; to crouch
蹲下去; 蹲落
khvoarbøe-løh`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't keep looking
看不下去; 看未落去
lab`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slump
塌落; 陷落
log`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it inside
放入
løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fall; drop; let drop; descend; lose; scatter; die; dwelling place; village; hamlet
løh iutviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be thrown into a caldron of boiling oil or melted fat (an ancient punishment)
下油鍋
løh khoanthøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be trapped or swindled
落圈套
løh laang ee kekaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive submissively the rule of the family she enters as a bride
受人的家教
løh lauthuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is a way open to set the matter straight without too much sacrifice of one's dignity
下臺; 下樓梯
løh texgek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go to hell
下地獄
løh'au`jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
løh'auxgøeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
løh'auxnii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
løh-iutviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cauldron of boiling oil
下油鍋
løh-sijit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
løh-texhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go into hell
下地府; 下地獄
løh`laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
come down
下來
lud`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
naq`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
concave
塌落
phoaq`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
søee`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
taxm`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thvy løh angho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
inconceivable; enigma
下紅雨 (不可思議)
thwn-bøe løh`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to swallow; unpleasant to swallow; unable to defraud a man as we intended
吞不下去
toax-bøe løh`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot accommodate (because of limitation of space)
住不下
tøx`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
倒落
zngf-bøe løh`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no more space to cram it in; can not hold any more
裝不下
zuie løh ciøh zhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Stones come into view with a drop in the water line (literally) The truth comes to light eventually
水落石出

DFT (68)
🗣 bø'hexløh 🗣 (u: bøo'he'løh) 無下落 [wt][mo] bô-hē-lo̍h [#]
1. (V) || 沒著落、沒下文。
🗣le: (u: Tai'cix kaux'tvaf iao'si bøo'he'løh.) 🗣 (代誌到今猶是無下落。) (事情到現在還是沒有下文。)
2. (V) || 不得要領。
🗣le: (u: Y zøx tai'cix bøo'he'løh.) 🗣 (伊做代誌無下落。) (他做事情不得要領。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexløh 🗣 (u: he'løh) 下落 [wt][mo] hē-lo̍h [#]
1. (N) || 去向、去處。
🗣le: (u: he'løh pud'beeng) 🗣 (下落不明) (不知去向)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoadløh 🗣 (u: hoat'løh) 發落 [wt][mo] hua̍t-lo̍h [#]
1. (V) || 處置、安排。
🗣le: (u: Goar laang ie'kefng ka lie zhoe`laai`aq, khvoax lie si beq arn'zvoar hoat'løh?) 🗣 (我人已經共你揣來矣,看你是欲按怎發落?) (我人已經幫你找來了,看你是要如何處置?)
2. (V) || 料理。
🗣le: (u: Zhux'lai ee tai'cix lorng si y teq hoat'løh.) 🗣 (厝內的代誌攏是伊咧發落。) (家裡的事都是他在料理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kaau ia øe poaqløh chiuxkhaf. 🗣 (u: Kaau ia e poah'løh chiu'khaf. Kaau ia øe poah'løh chiu'khaf.) 猴也會跋落樹跤。 [wt][mo] Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha. [#]
1. () || 猴子也會跌落樹下。說明經驗再豐富,動作再熟練的人,也有失手的時候,喻人不可大意。
🗣le: (u: Cyn ze ix'goa iah'si sid'pai, lorng si yn'ui khøx'sex kaf'ki kefng'giam hofng'hux, zøx tai'cix bøo'kaux sex'ji ciaq e hoad'sefng, aix zay'viarkaau ia e poah'løh chiu'khaf”.) 🗣 (真濟意外抑是失敗,攏是因為靠勢家己經驗豐富,做代誌無夠細膩才會發生,愛知影「猴也會跋落樹跤」。) (很多意外或是失敗,往往是因為仗著自己經驗老到,做事不夠細心才會發生,要知道「猴子也會跌落樹下」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 karngløh 🗣 (u: kaxng'løh) 降落 [wt][mo] kàng-lo̍h [#]
1. (V) || 由高而低的落下、下墜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kholøh 🗣 (u: khof'løh) 箍絡 [wt][mo] khoo-lo̍h [#]
1. (N) || 奴才。以前的人在搬運物品的時候需要使用繩子來綑綁,這種繩子稱為「箍絡索」,所以「箍絡」被引申有「搬運工」的意思,而後才再被引申成「奴才」的意思。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khyløh 🗣 (u: khie'løh) 起落 [wt][mo] khí-lo̍h [#]
1. (V) || 上下。
🗣le: (u: Khie'løh chiaf aix sex'ji.) 🗣 (起落車愛細膩。) (上下車要小心謹慎。)
2. () || 漲跌。
🗣le: (u: Kor'phiøx ee kex'cvii tak'kafng tøf teq khie'løh.) 🗣 (股票的價錢逐工都咧起落。) (股票的價格每天都起起落落。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koanløqym 🗣 (u: koafn'løh'ym) 關落陰 [wt][mo] kuan-lo̍h-im [#]
1. (N) || 觀靈術的一種。指被施法的人在經過施法後,以一種靈魂出竅的方式,去黃泉尋找過世的親人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 🗣 (u: Kef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt][mo] Ke sái lo̍h thôo, iā ū sann tshùn ian. [#]
1. () || 雞屎落地,也有三寸煙。意為即便是微小不堪的雞屎,剛剛掉落地上時也會揚起一陣熱熱的煙氣,何況是做人,更要有志氣。
🗣le: (u: Laang khvoax larn bøo, larn tiefn'tøx aix khaq phaq'pviax. Siok'gie korng, “Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn.” Larn na e ciarng'cix, laang m kvar khvoax'soef`larn.) 🗣 (人看咱無,咱顛倒愛較拍拚。俗語講:「雞屎落塗,也有三寸煙。」咱若會長志,人就毋敢看衰咱。) (人家看不起我們,我們反而要更努力。俗話說:「雞屎落地,也有三寸煙。」我們要是能奮發向上,人家就不敢把我們看扁了。)
🗣le: (u: Laang zhud'six u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korngkef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn”, saxn'chiaq girn'ar u cix'khix, køq'khaq e ho laang øf'lør.) 🗣 (人出世就有好額散的差別,毋過人講「雞屎落塗,也有三寸煙」,散赤囡仔有志氣,閣較會予人呵咾。) (人出生就有貧富不均的差別,不過人家說「雞屎落地,也有三寸煙」,窮人家小孩有志氣,更會受人稱讚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lab`løh 🗣 (u: lab`løh) 塌落 [wt][mo] lap--lo̍h [#]
1. (V) || 陷落。凹陷下去。
🗣le: (u: Y sarn kaq bak'ciw lab`løh`aq.) 🗣 (伊瘦甲目睭塌落矣。) (他瘦到眼睛凹陷了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laksoef/løqsoef 🗣 (u: løh'soef) 落衰 [wt][mo] lo̍h-sue [#]
1. (Adj) || 走背運、走霉運。
🗣le: (u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun.) 🗣 (伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。) (他這陣子正倒楣,每件事都做不順。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liaau`løqkhix 🗣 (u: liaau`løh'khix) 蹽落去 [wt][mo] liâu--lo̍h-khì [#]
1. (V) || 走進去、參與事情或涉入其中。
🗣le: (u: Beeng'beeng zay'viar tai'cix cyn giaam'tiong, y ma si liaau`løh'khix.) 🗣 (明明知影代誌真嚴重,伊嘛是蹽落去。) (明明知道事情很嚴重,他也是要參與。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh 🗣 (u: løh) t [wt][mo] lo̍h [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh 🗣 (u: løh) p [wt][mo] lo̍h [#]
1. (V) to go down; to descend || 從高處往低處走動。
🗣le: (u: løh'svoaf) 🗣 (落山) (下山)
2. (V) to decline; to fall; to drop || 下降、下跌。
🗣le: (u: løh'ho) 🗣 (落雨) (下雨)
🗣le: (u: løh'kex) 🗣 (落價) (降價)
3. (V) to let drop into; to put into; to add into || 放進、加入。
🗣le: (u: løh'puii) 🗣 (落肥) (施肥)
4. (V) to go down south || 特指南下。
🗣le: (u: løh'laam) 🗣 (落南) (南下)
5. (V) to enter a certain state or condition || 進入深度的狀況。
🗣le: (u: løh'biin) 🗣 (落眠) (睡熟了)
6. (V) to hew; to cut down; to chop down || 砍伐、砍掉。
🗣le: (u: løh chiu'oef) 🗣 (落樹椏) (砍伐歧出的樹枝)
7. (V) to spend time; to concentrate one's efforts || 花時間、下工夫。
🗣le: (u: løh khor'sym) 🗣 (落苦心) (下苦心)
8. (Adv) downwardly || 下去之意。
🗣le: (u: poah`løh'laai) 🗣 (跋落來) (掉下來)
9. (Mw) unit (of a dwelling) || 一宅之內成排的屋子一排叫一落。
🗣le: (u: zeeng løh au løh) 🗣 (前落後落) (房子的前排後排)
10. (V) || 卸下。
🗣le: (u: Hoex beq løh ti tør'ui?) 🗣 (貨欲落佇佗位?) (貨要缷在哪裡?)
11. (V) || 寫下。
🗣le: (u: løh pid) 🗣 (落筆) (下筆)
🗣le: (u: løh khoarn) 🗣 (落款) (卷末署名)
🗣le: (u: løh siaux) 🗣 (落數) (記入帳簿)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Løh 🗣 (u: Løh) [wt][mo] Lo̍h [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh laang ee zhuix/løqlang'ezhuix 🗣 (u: løh'laang'ee'zhuix) 落人的喙 [wt][mo] lo̍h-lâng-ê-tshuì [#]
1. (Exp) || 落人口實。即遭受他人的批評。
🗣le: (u: Lie arn'nef zøx e løh'laang'ee'zhuix.) 🗣 (你按呢做會落人的喙。) (你這樣做會遭人批評。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [#]
1. () || 一旦落入水中,同樣都會往下沉,沒有輕重的差別。說明大難來時大家的命運相同,沒有任何差別。
🗣le: (u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'uiløh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”.) 🗣 (咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。) (我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh'au`jit 🗣 (u: løq'au`jit) 落後日 [wt][mo] loh-āu--ji̍t/loh-āu--li̍t [#]
1. (Tw) || 大後天。
🗣le: (u: Goarn løq'au`jit beq laai'khix e'karng chid'thøo.) 🗣 (阮落後日欲來去下港𨑨迌。) (我們大後天要去南部玩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh'au`nii 🗣 (u: løq'au`nii) 落後年 [wt][mo] loh-āu--nî [#]
1. (Tw) || 大後年。後年之後的第一年。
🗣le: (u: Yn axn'sngx løq'au`nii beq zhud'kog liuu'hak.) 🗣 (𪜶按算落後年欲出國留學。) (他們打算大後年要出國留學。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh`khix/løqkhix 🗣 (u: løh'khix) 落去 [wt][mo] lo̍h-khì [#]
1. (V) || 下去。從上面到下面,發話者不在下面,語氣完結時唸作lo̍h--khì。
🗣le: (u: tuix hid peeng løh`khix) 🗣 (對彼爿落去) (從那邊下去)
🗣le: (u: kviaa`løh'khix) 🗣 (行落去) (走下去)
2. (V) || 用在動詞後當補語,強調從上往下的意思。
🗣le: (u: thwn`løh'khix) 🗣 (吞落去) (吞下去)
3. (Part) || 用在動詞後,表示事情繼續進行。
🗣le: (u: Lie maix køq korng`løh'khix`aq.) 🗣 (你莫閣講落去矣。) (你別再說下去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løh`laai/løqlaai 🗣 (u: løh'laai) 落來 [wt][mo] lo̍h-lâi [#]
1. (V) || 下來。從上面到下面,發話者不在上面,語氣完結時唸作lo̍h--lâi。
🗣le: (u: Ka mih'kvia theh løh'laai ciaf.) 🗣 (共物件提落來遮。) (把東西拿下來這裡。)
🗣le: (u: Mih'kvia khngx`leq, laang løh`laai hør.) 🗣 (物件囥咧,人落來就好。) (東西放著,人下來就好。)
🗣le: (u: kviaa`løh'laai) 🗣 (行落來) (走下來)
2. (Adv) || 在什麼以下,其次。
🗣le: (u: Cid iah løh`laai m'biern køq khvoax`aq.) 🗣 (這頁落來就毋免閣看矣。) (這頁以下就不用再看了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqaau 🗣 (u: løh'aau) 落喉 [wt][mo] lo̍h-âu [#]
1. (V) || 吞下去。
🗣le: (u: Ciaq kau ee ciuo cyn phvae løh'aau.) 🗣 (遮厚的酒真歹落喉。) (這麼濃的酒很難入喉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqbiin 🗣 (u: løh'biin) 落眠 [wt][mo] lo̍h-bîn [#]
1. (V) || 熟睡、沉睡。
🗣le: (u: Y khuxn løh'biin`aq, maix ka kiøx.) 🗣 (伊睏落眠矣,莫共叫。) (他睡著了,不要叫他。)
🗣le: (u: khuxn be løh'biin) 🗣 (睏袂落眠) (睡不著覺)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqbo 🗣 (u: løh'bo) 落幕 [wt][mo] lo̍h-bōo [#]
1. () (CE) the curtain drops; the end of the show || 落幕
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqbøea 🗣 (u: løh'boea bea løh'bøea) 落尾 [wt][mo] lo̍h-bué/lo̍h-bé [#]
1. (Tw) || 後來、最後。
🗣le: (u: Løh'boea goar khix Køf'hioong thak'zheq.) 🗣 (落尾我就去高雄讀冊。) (後來我就去高雄唸書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqbøea-chiuo 🗣 (u: løh'boea bea'chiuo løh'bøea-chiuo) 落尾手 [wt][mo] lo̍h-bué-tshiú/lo̍h-bé-tshiú [#]
1. (Adv) || 後來、最後。
🗣le: (u: Cid purn zheq cit'zhefng khof bøo laang bea, løh'boea'chiuo khuy chid'paq khof ciaq be`zhud'khix.) 🗣 (這本冊一千箍無人買,落尾手開七百箍才賣出去。) (這本書一千元沒人買,最後開價七百元才賣掉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqchiaf 🗣 (u: løh'chiaf) 落車 [wt][mo] lo̍h-tshia [#]
1. (V) || 下車。
🗣le: (u: Goar beq ti Taai'pag Chiaf'thaau løh'chiaf.) 🗣 (我欲佇臺北車頭落車。) (我要在臺北車站下車。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqchiuo 🗣 (u: løh'chiuo) 落手 [wt][mo] lo̍h-tshiú [#]
1. (V) || 下手、著手。動手去做某件事。
🗣le: (u: Tai'cix beq tuix tør'ui løh'chiuo ciaq hør?) 🗣 (代誌欲對佗位落手才好?) (事情要從那裡著手才好?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqha 🗣 (u: løh'ha) 落下 [wt][mo] lo̍h-hā [#]
1. () (CE) to fall; to drop; to land (of projectile) || 落下
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqho 🗣 (u: løh'ho) 落雨 [wt][mo] lo̍h-hōo [#]
1. (V) || 下雨。
🗣le: (u: Goa'khao teq løh'ho, tarn ho theeng ciaq laai'khix.) 🗣 (外口咧落雨,等雨停才來去。) (外面在下雨,等雨停了再去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqhoxthvy 🗣 (u: løh'ho'thvy) 落雨天 [wt][mo] lo̍h-hōo-thinn [#]
1. (N) || 雨天。
🗣le: (u: Løh'ho'thvy ma tiøh zhud'mngg.) 🗣 (落雨天嘛著出門。) (雨天還是得出門。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqhøex 🗣 (u: løh'hoex hex løh'høex) 落貨 [wt][mo] lo̍h-huè/lo̍h-hè [#]
1. (V) || 卸貨。搬下所載的貨物。
🗣le: (u: Toa hoex'chiaf karm e'taxng jip'khix hang'ar'tea løh'hoex?) 🗣 (大貨車敢會當入去巷仔底落貨?) (大貨車能夠進到巷子裡卸貨嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqjip 🗣 (u: løh'jip) 落入 [wt][mo] lo̍h-ji̍p/lo̍h-li̍p [#]
1. () (CE) to fall into || 落入
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqkex 🗣 (u: løh'kex) 落價 [wt][mo] lo̍h-kè [#]
1. (V) || 降價、減價。
🗣le: (u: Cid'mar kerng'khix bae, mih'kvia lorng teq løh'kex.) 🗣 (這馬景氣䆀,物件攏咧落價。) (現在景氣不好,東西都在降價。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqkha'khix 🗣 (u: løh'khaf'khix) 落跤氣 [wt][mo] lo̍h-kha-khì [#]
1. (N) || 腳氣病。病名。因缺乏維生素B所引起的多發性神經炎。症狀有疲勞軟弱、小腿沉重、肌肉疼痛萎縮、手足痙攣、頭痛失眠、下肢水腫、心力衰竭等等。以白米為主食的亞洲地區最為常見。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqkia 🗣 (u: løh'kia) 落崎 [wt][mo] lo̍h-kiā [#]
1. (V) || 下坡。
🗣le: (u: Ciaf ee lo cyn kut, lie løh'kia aix khaq sex'ji`leq.) 🗣 (遮的路真滑,你落崎愛較細膩咧。) (這裡的路很滑,你下坡要小心一點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqlaam 🗣 (u: løh'laam) 落南 [wt][mo] lo̍h-lâm [#]
1. (V) || 南下。到南方、向南方行進。
🗣le: (u: Cid pafng si løh'laam ee khoaix'chiaf.) 🗣 (這幫是落南的快車。) (這班車是要南下的快車。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqlan 🗣 (u: løh'lan) 落難 [wt][mo] lo̍h-lān [#]
1. (V) || 遭遇災禍,以致於陷入困境。
🗣le: (u: Y tngf'teq løh'lan, cyn sw'iaux laang taux'svaf'kang.) 🗣 (伊當咧落難,真需要人鬥相共。) (他正在落難,很需要別人的幫忙。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqlaxm 🗣 (u: løh'laxm) 落湳 [wt][mo] lo̍h-làm [#]
1. (V) || 陷入泥淖、掉到爛泥巴中。
🗣le: (u: Goar khix zhefng zhaan'kaw, bøo'sex'ji soaq løh'laxm.) 🗣 (我去清田溝,無細膩煞落湳。) (我去清理田邊的水溝,不小心卻掉到爛泥巴中。)
2. (V) || 落入困境。
🗣le: (u: Kw zhoa piq løh'laxm.) 🗣 (龜𤆬鱉落湳。) (形容被損友帶去做壞事而無法自拔。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqnngr 🗣 (u: løh'nngr) 落軟 [wt][mo] lo̍h-nńg [#]
1. (V) || 軟化、緩和。強硬或倔強的態度變緩和。
🗣le: (u: Y ie'kefng løh'nngr`aq, lie goaan'liong`y.) 🗣 (伊已經落軟矣,你就原諒伊。) (他已經軟化了,你就原諒他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqpuii 🗣 (u: løh'puii) 落肥 [wt][mo] lo̍h-puî [#]
1. (V) || 施肥。幫植物灑肥料。
🗣le: (u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør.) 🗣 (果子欉無落肥收成袂好。) (果樹沒施肥收成不會好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqpurn 🗣 (u: løh'purn) 落本 [wt][mo] lo̍h-pún [#]
1. (V) || 下本錢。投注資金。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqsngf 🗣 (u: løh'sngf) 落霜 [wt][mo] lo̍h-sng [#]
1. (V) || 下霜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqsøeq/løqseq 🗣 (u: løh'seq) 落雪 [wt][mo] lo̍h-seh [#]
1. (V) || 下雪。
🗣le: (u: Taai'oaan khaq koaan ee svoaf'terng kvoaa'thvy e løh'seq.) 🗣 (臺灣較懸的山頂寒天會落雪。) (臺灣比較高的山頂冬天會下雪。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqsvoa'hofng 🗣 (u: løh'svoaf'hofng) 落山風 [wt][mo] lo̍h-suann-hong [#]
1. (N) || 臺灣恆春半島的季節風。臺灣地區每年秋、冬以後,東北季風盛行,恆春地區因受地形的影響,當遇強盛的冷空氣南下時,受中央山脈阻隔擠壓的寒風,形成凌厲寒冽的強風,當地人稱為「落山風」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqsvoaf 🗣 (u: løh'svoaf) 落山 [wt][mo] lo̍h-suann [#]
1. (V) || 下山。
🗣le: (u: Beq løh'svoaf tiøh liong'zar, na khay'sie tax'boong, khvoax be tiøh lo guii'hiarm.) 🗣 (欲落山著冗早,若開始罩雺,看袂著路就危險。) (要下山得趁早,如果開始起霧,看不到路就危險。)
2. (V) || 指夕陽西下。臺灣西部沿海,雖然實際看起來是「日頭落海」(ji̍t-thâu lo̍h-hái),但多數人仍習慣說「日頭落山」(ji̍t-thâu lo̍h-suann)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqtaai 🗣 (u: løh'taai) 落台 [wt][mo] lo̍h-tâi [#]
1. (V) || 下臺。走下舞臺、講臺等。
🗣le: (u: Løh'taai ee sii aix ka koafn'cioxng kviaa'lea.) 🗣 (落台的時愛共觀眾行禮。) (下臺時得跟觀眾行禮。)
2. (V) || 下臺。比喻離開或被解除高階職務。
🗣le: (u: Zexng'ti jiin'but chiaf'via cviu'taai`ee cyn ze, kofng'eeng løh'taai`ee khaq ciør.) 🗣 (政治人物奢颺上台的真濟,光榮落台的較少。) (政治人物風光上臺的很多,光榮下臺的較少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqthoo 🗣 (u: løh'thoo) 落塗 [wt][mo] lo̍h-thôo [#]
1. (V) || 落地。掉在地上。
🗣le: (u: Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 🗣 (雞屎落塗,也有三寸煙。) (雞屎掉在地上也會上騰三寸高的水汽。比喻最低等的動物也有自尊心。)
2. (V) || 出生、呱呱落地。
🗣le: (u: Løh'thoo sii, peq'ji mia.) 🗣 (落塗時,八字命。) (每個人命運的好壞,在出生時就已確定。民間以此諺表示一生的成敗禍福不可強求。)
3. (V) || 著地。腳踩在地上。
🗣le: (u: Y nngr'khaf, bøo'hoad'to løh'thoo kviaa'lo.) 🗣 (伊軟跤,無法度落塗行路。) (他腿軟,沒辨法著地行走。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Løqthoo-sii pøehji-mia. 🗣 (u: Løh'thoo'sii peq'ji mia. Løh'thoo-sii pøeq'ji-mia.) 落塗時八字命。 [wt][mo] Lo̍h-thôo-sî peh-jī miā. [#]
1. () || 出生的時辰就決定一個人的命運。從前的人迷信人的命運在呱呱墜地時,就已經註定好了。這句話常用來要人接受現狀,不要埋怨或強求。
🗣le: (u: Khaq'zar ee laang siofng'sixnløh'thoo sii peq'ji mia”, sviu'korng mia'un si zhud'six ee sii zux hør'hør`ee. Hien'tai laang aix zay'viar cieen'too aix khøx kaf'ki zhoxng'zø, na kherng phaq'pviax e seeng'kofng.) 🗣 (較早的人相信「落塗時八字命」,想講命運是出世的時就註好好的。現代人愛知影前途愛靠家己創造,若肯拍拚就會成功。) (以前的人相信「出生的時辰就決定一個人的命運」,認為命運是出生的時候就註定好的。現代的人要曉得前途得靠自己創造,如果肯努力就會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqtux 🗣 (u: løh'tux) 落注 [wt][mo] lo̍h-tù [#]
1. (V) || 下注。出錢賭輸贏。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqzoxng 🗣 (u: løh'zoxng) 落葬 [wt][mo] lo̍h-tsòng [#]
1. (V) || 安葬。
🗣le: (u: AF'hog peq ee sofng'su si gvor'sii tiaux'zex, syn'sii løh'zoxng.) 🗣 (阿福伯的喪事是午時弔祭,申時落葬。) (阿福伯的喪事是在午時弔念祭拜,申時安葬。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqzuie 🗣 (u: løh'zuie) 落水 [wt][mo] lo̍h-tsuí [#]
1. (V) || 下水。進入水裡。
🗣le: (u: Y løh'zuie khix liah hii'ar.) 🗣 (伊落水去掠魚仔。) (他下水去抓魚。)
2. (V) || 貨物堆積上船。
🗣le: (u: Larn ee hoex iao'boe løh'zuie.) 🗣 (咱的貨猶未落水。) (我們的貨還沒堆上船。)
3. (V) || 跌落水裡。
🗣le: (u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 🗣 (落水平平沉,全無重頭輕。) (同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løqzuun 🗣 (u: løh'zuun) 落船 [wt][mo] lo̍h-tsûn [#]
1. (V) || 下船。指離開船上岸。
🗣le: (u: Zuun kaux bea'thaau, tak'kef lorng zurn'pi beq løh'zuun.) 🗣 (船到碼頭,逐家攏準備欲落船。) (船到碼頭,大家都準備要下船。)
2. (V) || 上船。指離開岸上,上船去。
🗣le: (u: Zuun beq khuy`aq, kirn løh'zuun!) 🗣 (船欲開矣,緊落船!) (船要開了,快上船!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Mngmng'ar ho løqkuo, thoo ma øe taam. 🗣 (u: Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma e taam. Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma øe taam.) 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 [wt][mo] Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm. [#]
1. () || 濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。比喻積少成多;或指做事只要能持之以恆、堅持到底,猶如滴水穿石,再大的困難都能克服。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam.” Larn'laang na kef'kiarm zøx, kef'kiarm thaxn, ia e zhwn cit'koar'ar kef'hoea.) 🗣 (俗語講:「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。」咱人若加減做、加減趁,也會賰一寡仔家伙。) (俗話說:「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。」我們若有得做就做、有得賺就賺,也會累積一點家產。)
🗣le: (u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad.) 🗣 (拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。) (遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 naq`løqkhix 🗣 (u: naq`løh'khix) 凹落去 [wt][mo] nah--lo̍h-khì [#]
1. (V) || 凹下。向下陷進去。
🗣le: (u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix.) 🗣 (這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。) (這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo. [#]
1. () || 西北雨,下不過馬路。「西北雨」即夏日午後雷陣雨,下得非常短暫,且為小區域的天氣現象,有時還來不及下超過另一條馬路,雨就停了。
🗣le: (u: Suy'jieen korngsay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøxzao say'pag'ho”.) 🗣 (雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。) (雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。)
🗣le: (u: Yn'uisay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøxjit'thaau'ho”.) 🗣 (因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。) (因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siausafnløqbaq 🗣 (u: siaw'sarn'løh'baq) 消瘦落肉 [wt][mo] siau-sán-lo̍h-bah [#]
1. (Exp) || 消瘦、面黃肌瘦。
🗣le: (u: Ui'tiøh yn hau'svef ee tai'cix, y hoaan'lør kaq siaw'sarn'løh'baq.) 🗣 (為著𪜶後生的代誌,伊煩惱甲消瘦落肉。) (為了他兒子的事情,他煩到面黃肌瘦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitløh 🗣 (u: sid'løh) 失落 [wt][mo] sit-lo̍h [#]
1. () (CE) to lose (sth); to drop (sth); to feel a sense of loss; frustrated; disappointment; loss || 失落
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soax`løqkhix 🗣 (u: soax`løh'khix) 紲落去 [wt][mo] suà--lo̍h-khì [#]
1. (Conj) || 接下去。接下來。
🗣le: (u: Tai'cix ie'kefng arn'nef'svef`aq, soax`løh'khix beq arn'zvoar`leq?) 🗣 (代誌已經按呢生矣,紲落去欲按怎咧?) (事情已到這個地步了,接下來要怎麼做呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soax`løqlaai 🗣 (u: soax`løh'laai) 紲落來 [wt][mo] suà--lo̍h-lâi [#]
1. (Conj) || 接下來、接著。
🗣le: (u: Cid tiaau thee'axn tak'kef ie'kefng thør'lun hør'sex, soax`løh'laai larn laai piao'koad.) 🗣 (這條提案逐家已經討論好勢,紲落來咱就來表決。) (這條提案大家已經討論完畢,接下來咱們就來表決。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tefngløh 🗣 (u: terng'løh) 頂落 [wt][mo] tíng-lo̍h [#]
1. (N) || 舊式房屋中,位在前棟的房子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 teq`løqkhix 🗣 (u: teq`løh'khix) 硩落去 [wt][mo] teh--lo̍h-khì [#]
1. (V) || 壓下去。
🗣le: (u: Eng toa ciøh'thaau teq`løh'khix.) 🗣 (用大石頭硩落去。) (用大石頭壓下去。)
2. (V) || 押注、押下去。指賭博。
🗣le: (u: Thviaf goar ee, lorng'zorng teq`løh'khix tiøh`aq`laq!) 🗣 (聽我的,攏總硩落去就著矣啦!) (聽我的,全部壓下去就對了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiahciah-løqpag 🗣 (u: thiaq'ciah-løh'pag) 拆食落腹 [wt][mo] thiah-tsia̍h-lo̍h-pak [#]
1. (Exp) || 併吞、生吞活剝。吞進肚子裡,引申為用強烈的手段侵占欺負他人。
🗣le: (u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag.) 🗣 (彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。) (那隻小羊被獅子生吞活剝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøfløh/tafløh 🗣 (u: tør/tar'løh) 佗落 [wt][mo] tó-lo̍h/tá-lo̍h [#]
1. (Qw) || 哪裡。什麼地方。
🗣le: (u: Tør'løh si goar hør khia'khie ee sor'zai?) 🗣 (佗落是我好徛起的所在?) (何處是我安居的地方?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuixløh 🗣 (u: tui'løh) 墜落 [wt][mo] tuī-lo̍h [#]
1. (V) || 從高處掉下來。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tvoaxløh 🗣 (u: tvoa'løh) 段落 [wt][mo] tuānn-lo̍h [#]
1. () (CE) phase; time interval; paragraph; (written) passage || 段落
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhabzhabløh 🗣 (u: zhap'zhap'løh) 㴙㴙落 [wt][mo] tsha̍p-tsha̍p-lo̍h [#]
1. (V) || 下個不停。
🗣le: (u: Ho zhap'zhap'løh.) 🗣 (雨㴙㴙落。) (雨下個不停。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: khafn'kw-løh'laxm) 牽龜落湳 [wt][mo] khan-ku-lo̍h-làm [#]
1. (Exp) || 引誘烏龜陷入泥沼之中,比喻用騙術引誘別人落入圈套,以謀取利益;或是帶壞人家。
🗣le: (u: Y sviu'beq khafn'kw'løh'laxm, lie maix ho y phiexn`khix.) 🗣 (伊想欲牽龜落湳,你莫予伊騙去。) (他要用騙術讓你落入圈套,以謀取利益,你別被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Iøh'ar ciah`løh'khix, kaux'tvaf cit tuix'sii`aq. 藥仔食落去,到今一對時矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥吃下,到現在二十四小時了。
🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都要等到下半夜才睡得熟。
🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
🗣u: Thvy hiaq'ni'ar of, tarn`leq hoan'sex e løh'ho. 天遐爾仔烏,等咧凡勢會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天那麼黑,等一會兒也許會下雨。
🗣u: Y poah løh'khix svoaf'kaw, khaf'kud siag'tng`khix. 伊跋落去山溝,跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌落山谷,腳摔斷了。
🗣u: he'løh pud'beeng 下落不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知去向
🗣u: Y poah cit'e kuy'ee laang phag`løh'khix. 伊跋一下規个人仆落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌得整個人撲倒在地。
🗣u: Iong uun'uun'ar'hoea løh'khix zuo. 用勻勻仔火落去煮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用小火慢煮。
🗣u: løh'ho'thvy 落雨天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天
🗣u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo tø piexn kaq cyn phvae kviaa. 落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天的時候,這條路就變得很難走。
🗣u: Zhux si af'kofng ee chiuo'boea paxng`løh'laai`ee. 厝是阿公的手尾放落來的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子是祖父遺留下來的。
🗣u: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh. 你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。
🗣u: Ho phoaq tuix thvy'thafng løh`laai. 雨潑對天窗落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨從天窗潑下來。比喻禍從天降。
🗣u: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 厝內大細項代誌攏是伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡面大小事情都是他在處理。
🗣u: naq`løh'khix 凹落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凹下去
🗣u: Zhud'lat ka phaq`løh'khix. 出力共拍落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
使勁地打下去。
🗣u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix. 這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。
🗣u: Goarn af'buo siong aix eng pvoax'cviaf'peh ee baq løh'khix lor. 阮阿母上愛用半精白的肉落去滷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽最喜歡用半肥半瘦的肉下去滷。
🗣u: Ka cid tex zhaan paw'pak løh'laai zexng'zøq. 共這塊田包贌落來種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把這塊田地承租下來耕作。
🗣u: Peeng'kyn`løh'laai, cit ee laang e'taxng pwn'tiøh svaf'zhefng khof. 平均落來,一个人會當分著三千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平均下來,每個人可以分到三千塊錢。
🗣u: Tuo ciaq zhud'toa'jit, bak'niq'ar tø løh toa'ho. 拄才出大日,目𥍉仔就落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛剛出大太陽,一下子就下大雨。
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西北雨下不過田埂。指午後雷陣雨下的時間很短。
🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
🗣u: vax`løh'khix 向落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
彎下身去
🗣u: Yn'ui løh'ho, goar kyn'ar'jit ciaq bøo sviu'beq zhud'mngg. 因為落雨,我今仔日才無想欲出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為下雨,所以我今天不想出門。
🗣u: Tøf tuix sym'zong tuh`løh'khix, liaam'my tø hør'sex`aq. 刀對心臟揬落去,連鞭就好勢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
刀從心臟插下去,馬上就完結了。
🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuxn'kaw lai'tea ee zuie ma lorng taf`khix`aq. 誠久無落雨矣,圳溝內底的水嘛攏焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很久沒下雨了,灌溉溝渠裡的水也都乾了。
🗣u: U løh'zerng, tø u siw'seeng. 有落種,就有收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有播種,就有收穫。
🗣u: Hae'zuie khie'løh si u'sii'u'zun`ee. 海水起落是有時有陣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
海水的漲退起落是有時間性的。
🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏抹上去傷口就癒合了。
🗣u: Ciaf`ee sefng laau`løh'laai, au'pae iao u'lo'eng. 遮的先留落來,後擺猶有路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些先留下來,以後還有用處。
🗣u: uy boe løh 衣未落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生產時胎盤沒有排出
🗣u: jit'løh'say 日落西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽下山
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。
🗣u: Cid khao khix goar thwn be løh`khix. 這口氣我吞袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忍不下這口氣。
🗣u: Y peq'svoaf ee sii'zun, bøo'sex'ji poah løh'khix khvef'khaxm. 伊𬦰山的時陣,無細膩跋落去坑崁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他爬山的時候不小心跌落山谷。
🗣u: Y bøo zux'ix soaq poah'løh khvef'kaw'tea. 伊無注意煞跋落坑溝底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不小心竟跌到山溝底。
🗣u: Tuix khaf'kud ka iør`løh'khix. 對跤骨共扷落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
往腳上打下去。
🗣u: U zuun'ar tiim løh'khix hae`lie`aq. 有船仔沉落去海裡矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有船沉到海裡去了。
🗣u: Hid ciaq zuun'ar bit løh'khix zuie'tea`aq. 彼隻船仔沕落去水底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那艘船沉到水底去了。
🗣u: Beq løh toa'ho`aq, larn aix kirn li'khuy soaf'pof. 欲落大雨矣,咱愛緊離開沙埔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下大雨了,我們趕緊離開沙地。
🗣u: Zaf'axm løh toa'ho, AF'efng yn taw zøx'zuie'zay. 昨暗落大雨,阿英𪜶兜做水災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天晚上下起大雨,阿英他家淹大水。
🗣u: Goarn siør'ti ee hofng'zhoef tiaau ti chiu'ar'terng theh be løh`laai. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我弟弟的風箏卡在樹上拿不下來。
🗣u: Cid taai kex'theeng'chiaf ee chiaf'thaau khix ho khaq'chiaf loxng kaq naq`løh'khix. 這台計程車的車頭去予卡車挵甲凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這臺計程車的車頭被卡車撞得陷下去。
🗣u: Safm'khof khngx tharn'khia na tør`løh'laai e harm'tiøh laang. 杉箍囥坦徛若倒落來會撼著人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
杉木塊直立放置若倒下來會砸到人。
🗣u: Hid peeng ee svoaf'thaau kvar'nar teq løh'ho. 彼爿的山頭敢若咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那邊的山頭好像在下雨。
🗣u: Zef u tok`neq, na ciah`løh, bøo sie ma thoaf'sae'lieen. 這有毒呢,若食落,無死嘛拖屎連。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這有毒耶,若吃下去,沒死也只剩半條命。
🗣u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag. 彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小羊被獅子生吞活剝。
🗣u: Phaf'tvia liao'au, larn tø e'taxng løh'zuun`aq. 拋碇了後,咱就會當落船矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等到拋錨了以後,我們就可以下船了。
🗣u: Zu'tong'chiaf løh'kia ee sii iuu'mngg m'thafng paxng'cin'pong. 自動車落崎的時油門毋通放盡磅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
汽車下坡時油門不要開到最大。
🗣u: Cid'mar goa'khao of'ym'of'ym, tarn`leq phaq'sngx e løh'ho. 這馬外口烏陰烏陰,等咧拍算會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面陰陰的,待會兒也許會下雨。
🗣u: Lie ciah beq kaq svaf'zap`aq, m'thafng køq'zaix hoxng'tong`løh'khix`aq. 你食欲甲三十矣,毋通閣再放蕩落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你已經快三十歲了,不可以再放縱不務正業了。
🗣u: Y na khvoax'tiøh siøf'ciuo, tø kuy'ee laang lorng bi`løh'khix`aq. 伊若看著燒酒,就規个人攏沬落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一看到酒,就整個人都沈迷在其中。
🗣u: Zuie sviw lerng, goar m kvar løh'khix siuu. 水傷冷,我毋敢落去泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水太冷,我不敢下去游泳。
🗣u: løh'tux 落注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下注
🗣u: Lie sviu e tiøh`ee lorng kix`løh'laai. 你想會著的攏記落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你想得到的都記下來。
🗣u: tit'tit løh 直直落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下個不停
🗣u: løh'puii 落肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
施肥
🗣u: Y u'viar tngg'khaf'zhngf, khix laang taw ze`løh'khix tø m zay thafng khie`laai. 伊有影長尻川,去人兜坐落去就毋知通起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真的很長屁股,去人家家裡坐著就不起來了。
🗣u: Lie na beq zhud`khix tiøh'aix e'kix'tid zaq ho'moaf, tarn`cit'e løh'ho ciaq be khix ag`tiøh. 你若欲出去著愛會記得紮雨幔,等一下落雨才袂去沃著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要出門,千萬記得帶雨衣,等會兒下雨才不會淋到雨。
🗣u: løh'laam ee chiaf'pafng 落南的車幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
南下的班車
🗣u: Aix hør'hør pør'siuo zor'kofng'ar paxng`løh'laai ee zhaan'hngg. 愛好好保守祖公仔放落來的田園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要好好保護看守祖先留下來的田園。
🗣u: Girn'ar ee zhuix'noa suii`løh'laai`aq. 囡仔的喙瀾垂落來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子的口水滴下來了。
🗣u: Jit'thaau teq'beq løh'svoaf`aq. 日頭咧欲落山矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽快要下山了。
🗣u: Zhuix'noa tyn`løh'laai. 喙瀾津落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
口水滴下來。
🗣u: Tee khor'khor, lym be løh`khix. 茶苦苦,啉袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
茶苦苦的,喝不下去。
🗣u: Na'zurn biin'ar'zaix løh'ho, larn tø maix khix`aq! 若準明仔載落雨,咱就莫去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果明天下雨,我們就不要去了!
🗣u: Tør`løh'khix. 倒落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
倒下去。
🗣u: Ka bak'kviax pag`løh'laai. 共目鏡剝落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把眼鏡拿下來。
🗣u: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! 這款冤枉錢你曷開會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種浪費錢你居然花得下去!
🗣u: Kiuu taxn'løh thoo'khaf e tøx'tvoa`khie'laai. 球擲落塗跤會倒彈起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
球丟到地上會反彈起來。
🗣u: Khaux'iaw! Bøo zaq ho'svoax soaq teq løh'ho. 哭枵!無紮雨傘煞咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糟糕!沒帶雨傘卻下起雨了。
🗣u: Iøh'ar ciah`løh'khix u khaq zhaf. 藥仔食落去有較差。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥吃了稍微有起色。
🗣u: Cit kuun zefng tuix pag'tor løh`khix. 一拳舂對腹肚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一拳打向肚子。
🗣u: Y cit zhuix tø ka baq hab`løh'khix. 伊一喙就共肉欱落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一口就把肉給吞了下去。
🗣u: Goar bøo hid'lø khuix'lat køq kaq lie oafn`løh'khix`aq. 我無彼號氣力閣佮你冤落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有力氣再繼續和你吵下去了。
🗣u: Cid'mar goa'khao of'thvy'axm'te, tarn`cit'e id'teng e løh toa'ho. 這馬外口烏天暗地,等一下一定會落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面天色很昏暗,等一下一定會下大雨。
🗣u: Cid'mar teq of'ym`aq, khaq'theeng'ar bøo'teg'khag e løh'ho. 這馬咧烏陰矣,較停仔無的確會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在烏雲密布,待會兒也許會下雨。
🗣u: Ui'tiøh yn hau'svef ee tai'cix, y hoaan'lør kaq siaw'sarn'løh'baq. 為著𪜶後生的代誌,伊煩惱甲消瘦落肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了他兒子的事情,他煩到面黃肌瘦。
🗣u: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! 落雨天袂用得去溪邊𨑨迌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天不可以去溪邊玩耍!
🗣u: Ka y ee tien'oe hø'bea kix`løh'laai. 共伊的電話號碼記落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把他的電話號碼記下來。
🗣u: Cid niar svaf løh zuie soaq thex'seg. 這領衫落水煞退色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服下水就退色了。
🗣u: Khie'løh chiaf aix sex'ji. 起落車愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上下車要小心謹慎。
🗣u: Kor'phiøx ee kex'cvii tak'kafng tøf teq khie'løh. 股票的價錢逐工都咧起落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股票的價格每天都起起落落。
🗣u: Y iøh'ar ciah`løh'khix u ciam'ciam'ar thex'jiet`aq. 伊藥仔食落去有漸漸仔退熱矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他藥吃下去有逐漸退燒了。
🗣u: Cid khoarn iøh'ar boaq`løh'khix, cyn kirn tø e thex'hoong`aq. 這款藥仔抹落去,真緊就會退癀矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種藥擦下去,很快就會消炎消腫了。
🗣u: Beeng'beeng tøf ciog sviw'beq ciah, køq kea'siefn'kea'tag korng ciah be løh`khix. 明明都足想欲食,閣假仙假觸講食袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明就很想吃,還假惺惺說吃不下了。
🗣u: Kar'suo na løh'ho, goar tø bøo aix khix. 假使若落雨,我就無愛去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果下雨,我就不去了。
🗣u: Goar sviu'beq zhud'mngg, phiefn'phiefn løh'ho`aq. 我想欲出門,偏偏落雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要出門,不巧下雨了。
🗣u: M'koarn sefng'oah goa'ni kafn'khor, zorng'si aix kex'siok phaq'pviax`løh'khix. 毋管生活偌爾艱苦,總是愛繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管生活多麼艱苦,總是必須繼續打拼下去。
🗣u: Lie nar e lieen goar tøf me zhafm`løh'khix? 你哪會連我都罵參落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼連我都一起罵?
🗣u: Y kiefn'chii beq kex'siok phaq'pviax`løh'khix. 伊堅持欲繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他堅持要繼續努力下去。
🗣u: løh'kia 落崎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下坡
🗣u: Hii'ar sefng søf iaam ciaq løh'khix ciefn. 魚仔先挲鹽才落去煎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
魚要先抹鹽再放下去煎。
🗣u: Zeeng'kaux'tvaf goar lorng m bad khvoax'koex thvy'terng løh'seq. 從到今我攏毋捌看過天頂落雪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我從來沒看過下雪。
🗣u: Zhud'lat tuix toa'thuie ka y liaxm`løh'khix. 出力對大腿共伊捻落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對著大腿用力捏下去。
🗣u: Zaf'hngf zøx bøo liao`ee, cid'mar ciab løh'khix zøx. 昨昏做無了的,這馬接落去做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天沒做完的,現在接著做。
🗣u: Y aix ka laang ciab'zhuix, ciab`løh'khix tø korng be soaq. 伊愛共人接喙,接落去就講袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡接人家的話題,接下去就聊個不停。
🗣u: Sefng ho yn nng ee zhuy'chiaau hør'sex, larn ciaq laai koad'teng soax`løh'laai beq arn'zvoar zøx. 先予𪜶兩个推撨好勢,咱才來決定紲落來欲按怎做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
先讓他們兩個協商好,我們再來決定接下來該怎麼做。
🗣u: Hid tor piaq chiaa`khix, kiong'beq tør`løh'khix`aq. 彼堵壁斜去,強欲倒落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那面牆斜一邊,快要倒了。
🗣u: Beq løh'ho`aq. 欲落雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下雨了。
🗣u: Hee'ar kø hurn løh'khix phuu. 蝦仔滒粉落去烰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蝦子裹粉下去炸。
🗣u: Ho løh ciaq'ni toa, goar khvoax e ym'toa'zuie. 雨落遮爾大,我看會淹大水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨下得這麼大,我看會鬧水災。
🗣u: Ho løh ciaq toa, y køq id'tit lee`khix. 雨落遮大,伊閣一直犁去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨下這麼大,他還一直衝過去。
🗣u: Beq løh'ho`aq, zhud'mngg aix zaq ho'svoax. 欲落雨矣,出門愛紮雨傘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快下雨了,出門要帶雨傘。
🗣u: Lie sefng khix ciah'png, zhwn ee khafng'khoex goar soax'løh'khix zøx tø hør. 你先去食飯,賰的工課我紲落去做就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你先去吃飯,剩下的工作我接著做就好。
🗣u: Tai'cix ie'kefng arn'nef'svef`aq, soax`løh'khix beq arn'zvoar`leq? 代誌已經按呢生矣,紲落去欲按怎咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已到這個地步了,接下來要怎麼做呢?
🗣u: Zhud'lat tuix y ee hefng'kharm zefng`løh'khix. 出力對伊的胸坎舂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用力對著他的胸部揍下去。
🗣u: Hii'ar svi'iaam løh'khix ciefn. 魚仔豉鹽落去煎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
魚要醃一點鹽再放下去煎。
🗣u: Køf'lee'zhaix sefng svi'iaam ciaq løh'khix zhar, ciah tiøh kef cyn zhex. 高麗菜先豉鹽才落去炒,食著加真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜先鹽漬再放下去炒,吃起來會覺得特別脆。
🗣u: Kuun'thaau'buo tuix hefng'kharm kngx`løh'khix. 拳頭拇對胸坎貫落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拳頭對著胸部重擊下去。
🗣u: Thiefn'poong ham`løh'laai. 天篷陷落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天花板塌下來。
🗣u: løh'seq 落雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雪
🗣u: Sex'ji! Thaau'zeeng u ham'khvef, m'thafng poah`løh'khix. 細膩!頭前有陷坑,毋通跋落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小心!前面有陷阱,不要跌到陷阱裡去。
🗣u: Sun cid tviw too oe`løh'laai. 循這張圖畫落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照著這張圖畫下來。
🗣u: Zhuix'phoea ka y hofng`løh'khix! 喙䫌共伊揈落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賞他一個巴掌!
🗣u: Kaq y korng bøo nng kux, tø ka y bog`løh'khix. 佮伊講無兩句,就共伊揍落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟他講不到兩句,就揍了他。
🗣u: Y nar e wn`løh'khix? Kirn ka y zhaq`khie'laai. 伊哪會蝹落去?緊共伊插起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼蹲坐下去了?趕快把他扶起來。
🗣u: Y cyn kvar sie, kexng'jieen tuix ji laau thiaux`løh'laai. 伊真敢死,竟然對二樓跳落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真不怕死,竟然從二樓跳下來。
🗣u: Khaq'zar ee zøq'zhaan'laang løh'ho'thvy tø zheng zafng'suy khix zøq'sid. 較早的作田人落雨天就穿棕蓑去作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早期的農夫下雨天就穿蓑衣出去工作。
🗣u: Kvar'nar e løh'ho ee khoarn. 敢若會落雨的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像會下雨的樣子。
🗣u: khafn'kw'løh'laxm 牽龜落湳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把烏龜牽到爛泥裡,讓他陷在其中。比喻把人帶去做壞事,並讓他愈陷愈深。
🗣u: Zaf'hngf ciah zhwn ee chiaq'zafng na beq ciah aix løh tviar køq poe`cit'e. 昨昏食賰的赤鯮若欲食愛落鼎閣焙一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若要吃昨天吃剩的赤鯮魚應下鍋熱一下。
🗣u: Tai'cix kaux'tvaf iao'si bøo'he'løh. 代誌到今猶是無下落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情到現在還是沒有下文。
🗣u: Y zøx tai'cix bøo'he'løh. 伊做代誌無下落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情不得要領。
🗣u: Goar laang ie'kefng ka lie zhoe`laai`aq, khvoax lie si beq arn'zvoar hoat'løh? 我人已經共你揣來矣,看你是欲按怎發落? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我人已經幫你找來了,看你是要如何處置?
🗣u: Zhux'lai ee tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 厝內的代誌攏是伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡的事都是他在料理。
🗣u: Tuix y ee thaau'khag khok`løh'khix. 對伊的頭殼硞落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對著他的頭敲下去。
🗣u: Eng toa ciøh'thaau teq`løh'khix. 用大石頭硩落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用大石頭壓下去。
🗣u: Thviaf goar ee, lorng'zorng teq`løh'khix tø tiøh`aq`laq! 聽我的,攏總硩落去就著矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽我的,全部壓下去就對了啦!
🗣u: Cid ee ciuo'kuie na bøo svaf koaxn zay`løh'khix, si be'taxng teq'saux`ee. 這个酒鬼若無三罐栽落去,是袂當硩嗽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個酒鬼如果沒有大喝三罐,是不會覺得過癮滿足的。
🗣u: Tuix ciaf zhaai`løh'khix. 對遮裁落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這裡剪下去。
🗣u: tea e løh 貯會落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
裝得下
🗣u: Cid khoarn kuix'sofm'sofm ee mih'kvia lie ah bea e løh`khix! 這款貴參參的物件你曷買會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種這麼昂貴的東西你也買!
🗣u: poah`løh 跋落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跌落
🗣u: Phok'ar'sviaf ka zhuy`løh'khix. 噗仔聲共催落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家熱烈鼓掌!
🗣u: Hoef'ky sefng leh hoef ciaq løh'khix zhar. 花枝先剺花才落去炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花枝要先劃開再放下去炒。
🗣u: bak'ciw thab`løh 目睭塌落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛凹陷
🗣u: thiam løh hae 填落海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沉入海
🗣u: Y sarn kaq bak'ciw lab`løh`aq. 伊瘦甲目睭塌落矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他瘦到眼睛凹陷了。
🗣u: Theh ciøh'thaau ka y kied`løh'khix. 提石頭共伊搩落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿石頭砸他。
🗣u: Svoaf'terng hid tin kaau tvia'tvia løh'svoaf laai sngr'tng laang ee koea'cie'hngg. 山頂彼陣猴定定落山來損蕩人的果子園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上那群猴子常常下山來破壞人家的果園。
🗣u: liw`løh'laai 溜落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滑下來
🗣u: Cid kuie'jit'ar løh'ho, zhux'lai thoo'khaf chii'chii. 這幾日仔落雨,厝內塗跤溡溡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾天下雨,屋子裡的地板潮潮的。
🗣u: Kaw'ar na bøo zhefng, løh toa'ho ee sii tø e zeg'zuie. 溝仔若無清,落大雨的時就會積水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝如果沒有疏通,下大雨時就會積水。
🗣u: Baq sefng løh'khix piag khaq phafng. 肉先落去煏較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肉先炸出油比較香。
🗣u: Khix'siong pøx'køx korng e hør'thvy soaq teq løh'ho. 氣象報告講會好天煞咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣象報告說會晴天卻下了雨。
🗣u: Na ciaux arn'nef løh`khix, tai'cix tø m hør`aq. 若照按呢落去,代誌就毋好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若照這樣下去,事情就不好了。
🗣u: Tøq'terng ee mih'kvia lag`løh'laai`aq. 桌頂的物件落落來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桌上的東西掉下來了。
🗣u: løh'svoaf 落山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下山
🗣u: løh'ho 落雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨
🗣u: løh'kex 落價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
降價
🗣u: løh'puii 落肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
施肥
🗣u: løh'laam 落南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
南下
🗣u: løh'biin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
睡熟了
🗣u: løh chiu'oef 落樹椏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
砍伐歧出的樹枝
🗣u: løh khor'sym 落苦心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下苦心
🗣u: poah`løh'laai 跋落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
掉下來
🗣u: zeeng løh au løh 前落後落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子的前排後排
🗣u: Hoex beq løh ti tør'ui? 貨欲落佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貨要缷在哪裡?
🗣u: løh pid 落筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下筆
🗣u: løh khoarn 落款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
卷末署名
🗣u: løh siaux 落數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
記入帳簿
🗣u: Lie arn'nef zøx e løh'laang'ee'zhuix. 你按呢做會落人的喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣做會遭人批評。
🗣u: Tai'cix beq tuix tør'ui løh'chiuo ciaq hør? 代誌欲對佗位落手才好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情要從那裡著手才好?
🗣u: Y løh'zuie khix liah hii'ar. 伊落水去掠魚仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他下水去抓魚。
🗣u: Larn ee hoex iao'boe løh'zuie. 咱的貨猶未落水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們的貨還沒堆上船。
🗣u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn. 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。
🗣u: tuix hid peeng løh`khix 對彼爿落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從那邊下去
🗣u: kviaa`løh'khix 行落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走下去
🗣u: thwn`løh'khix 吞落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吞下去
🗣u: Lie maix køq korng`løh'khix`aq. 你莫閣講落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別再說下去了。
🗣u: Løh'boea goar tø khix Køf'hioong thak'zheq. 落尾我就去高雄讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後來我就去高雄唸書。
🗣u: Cid purn zheq cit'zhefng khof bøo laang bea, løh'boea'chiuo khuy chid'paq khof ciaq be`zhud'khix. 這本冊一千箍無人買,落尾手開七百箍才賣出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本書一千元沒人買,最後開價七百元才賣掉。
🗣u: Goar beq ti Taai'pag Chiaf'thaau løh'chiaf. 我欲佇臺北車頭落車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要在臺北車站下車。
🗣u: Ka mih'kvia theh løh'laai ciaf. 共物件提落來遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把東西拿下來這裡。
🗣u: Mih'kvia khngx`leq, laang løh`laai tø hør. 物件囥咧,人落來就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西放著,人下來就好。
🗣u: kviaa`løh'laai 行落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走下來
🗣u: Cid iah løh`laai tø m'biern køq khvoax`aq. 這頁落來就毋免閣看矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這頁以下就不用再看了。
🗣u: Y poah løh'khix svoaf'khaf køq bøo sie, cyn'cviax si ban'heng! 伊跋落去山跤閣無死,真正是萬幸! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌到山腳下還沒死,真是非常幸運!
🗣u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør. 果子欉無落肥收成袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果樹沒施肥收成不會好。
🗣u: Goa'khao teq løh'ho, tarn ho theeng ciaq laai'khix. 外口咧落雨,等雨停才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面在下雨,等雨停了再去。
🗣u: Løh'ho'thvy ma tiøh zhud'mngg. 落雨天嘛著出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨天還是得出門。
🗣u: Cid pafng si løh'laam ee khoaix'chiaf. 這幫是落南的快車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這班車是要南下的快車。
🗣u: Y khuxn løh'biin`aq, maix ka kiøx. 伊睏落眠矣,莫共叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他睡著了,不要叫他。
🗣u: khuxn be løh'biin 睏袂落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
睡不著覺
🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
🗣u: Ciaf ee lo cyn kut, lie løh'kia aix khaq sex'ji`leq. 遮的路真滑,你落崎愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的路很滑,你下坡要小心一點。
🗣u: Zuun kaux bea'thaau, tak'kef lorng zurn'pi beq løh'zuun. 船到碼頭,逐家攏準備欲落船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船到碼頭,大家都準備要下船。
🗣u: Zuun beq khuy`aq, kirn løh'zuun! 船欲開矣,緊落船! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船要開了,快上船!
🗣u: Y ie'kefng løh'nngr`aq, lie tø goaan'liong`y. 伊已經落軟矣,你就原諒伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經軟化了,你就原諒他。
🗣u: Taai'oaan khaq koaan ee svoaf'terng kvoaa'thvy e løh'seq. 臺灣較懸的山頂寒天會落雪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣比較高的山頂冬天會下雪。
🗣u: Ciaq kau ee ciuo cyn phvae løh'aau. 遮厚的酒真歹落喉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼濃的酒很難入喉。
🗣u: Goar khix zhefng zhaan'kaw, bøo'sex'ji soaq løh'laxm. 我去清田溝,無細膩煞落湳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去清理田邊的水溝,不小心卻掉到爛泥巴中。
🗣u: Kw zhoa piq løh'laxm. 龜𤆬鱉落湳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形容被損友帶去做壞事而無法自拔。
🗣u: Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞屎掉在地上也會上騰三寸高的水汽。比喻最低等的動物也有自尊心。
🗣u: Løh'thoo sii, peq'ji mia. 落塗時,八字命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人命運的好壞,在出生時就已確定。民間以此諺表示一生的成敗禍福不可強求。
🗣u: Y nngr'khaf, bøo'hoad'to løh'thoo kviaa'lo. 伊軟跤,無法度落塗行路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他腿軟,沒辨法著地行走。
🗣u: AF'hog peq ee sofng'su si gvor'sii tiaux'zex, syn'sii løh'zoxng. 阿福伯的喪事是午時弔祭,申時落葬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福伯的喪事是在午時弔念祭拜,申時安葬。
🗣u: Cid'mar kerng'khix bae, mih'kvia lorng teq løh'kex. 這馬景氣䆀,物件攏咧落價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在景氣不好,東西都在降價。

Maryknoll (339)
varløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: vax'løh'khix; vax`løh'khix [[...]][i#] [p.]
turn one's face downward, stoop down
俯下去,彎腰
vaixcviu-vaixløh [wt] [HTB] [wiki] u: vai'cviu'vai'løh; vai/iang'cviu-vai/iang'løh [[...]][i#] [p.]
take care of, tend (Lit. carry up and down)
背上背下
angbin`ee [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bin`ee [[...]][i#] [p.]
upright
正直的
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
back part of a house
後院
bea [wt] [HTB] [wiki] u: bea; (mar) [[...]][i#] [p.]
horse
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
biin [wt] [HTB] [wiki] u: biin [[...]][i#] [p.]
sleep
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]][i#] [p.]
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
upside down like a bottle, a book or a person
栽,倒
zaeexløh [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'e'løh; zaix'øe'løh [[...]][i#] [p.]
enough space to carry something
載得下
ze bexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'løh; ze bøe'løh [[...]][i#] [p.]
unable to be seated
坐不下
ze løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ze løh'khix [[...]][i#] [p.]
sit down, Sit down!
坐下
zengløh [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'løh [[...]][i#] [p.]
front part of a house
前屋,前院
zheh [wt] [HTB] [wiki] u: zheh [[...]][i#] [p.]
sink down like a wall on a foundation, come down like a sail when the rope is too loose
沉下,下垂
chiaxngtiøh løqho [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh løh'ho [[...]][i#] [p.]
meet with rainy weather, caught in the rain
遇到下雨
chiq løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: chiq løh'khix [[...]][i#] [p.]
bend down one's head, fall headlong
低頭,仆下去
zhw løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhw løh'khix [[...]][i#] [p.]
slide down s slope
滑下去
zhuhløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq'løh'khix [[...]][i#] [p.]
tumble over
仆倒,栽下去
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
cvii toaxpaq, laang løh baq [wt] [HTB] [wiki] u: cvii toa'paq, laang løh baq [[...]][i#] [p.]
wealth gained at the cost of health
錢賺多,人消瘦。
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
ciah-bøexløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'løh'khix; ciah-bøe'løh'khix [[...]][i#] [p.]
can't swallow, it won't go down, food that is not good or poor quality, have no appetite
吃不下
ciah løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah løh'khix [[...]][i#] [p.]
swallow down
吃下去
ciah løqpag [wt] [HTB] [wiki] u: ciah løh'pag [[...]][i#] [p.]
swallow down
吃下肚
ciau'uun [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau'uun [[...]][i#] [p.]
in good and sufficient measure, in constant regular succession, as rain or work
不間斷的,連綿不斷的。
ciongkhefng hoatløh [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'khefng hoad'løh [[...]][i#] [p.]
use leniency in meting out punishment
從輕發落
cviuxsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'svoaf [[...]][i#] [p.]
ascend a mountain, go ashore (archaic)
上山
zngx [wt] [HTB] [wiki] u: zngx [[...]][i#] [p.]
creep or crawl into, dive into a hole
潛入,鑽
zngf bef løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zngf bef løh'khix [[...]][i#] [p.]
no more space to cram it in, can not hold any more
裝不下
zøx bøe løh chiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx be løh chiuo; zøx bøe løh chiuo [[...]][i#] [p.]
cannot bring oneself to do, hindered from doing
下不了手
zuxkafm tuixløh [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kafm tui'løh [[...]][i#] [p.]
abandon oneself to wanton ways, indulge in debauchery out of one's own free will
自甘墮落
zuie løh ciøh zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zuie løh ciøh zhud [[...]][i#] [p.]
Stones come into view with a drop in the water line (literally) The truth comes to light eventually.
水落石出
zun løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zun løh'khix [[...]][i#] [p.]
screw down
旋下去,旋牢
øef [wt] [HTB] [wiki] u: ef; øef; (oef) [[...]][i#] [p.]
rub against or hook with elbows in passing, to elbow, to sideswipe, to jostle
推, 以肘推之
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]][i#] [p.]
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]][i#] [p.]
entirely at leisure, not a thing to do
很閒
haxkui [wt] [HTB] [wiki] u: ha'kui; (kui løh'khix) [[...]][i#] [p.]
kneel down
下跪
hax'mar [wt] [HTB] [wiki] u: ha'mar; (løh'bea) [[...]][i#] [p.]
dismount
下馬
haxmløh [wt] [HTB] [wiki] u: ham'løh [[...]][i#] [p.]
fall or a surrender of a castle, sinking of the earth, fall into vice or sin
陷落,陷於
gioxnggioxngboeq .... [wt] [HTB] [wiki] u: giong'giong'boeq ....; giong'giong'bøeq .... [[...]][i#] [p.]
about to…, on the verge
快要 …
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]][i#] [p.]
put, place, lay down or leave a thing
放,留
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.]
whereabouts, place of residence
下落,著落
hexpuii [wt] [HTB] [wiki] u: he'puii; (løh'puii) [[...]][i#] [p.]
manure
施肥
Hor løh peng'viuu pi khiern khy. [wt] [HTB] [wiki] u: Hor løh peeng'viuu pi khiern khy. [[...]][i#] [p.]
hero or brave man can be bullied by a bunch of weaklings when he is down on his luck. (A tiger out of his natural environment can be bullied by a dog.)
虎落平陽被犬欺。
hoadløh [wt] [HTB] [wiki] u: hoat'løh [[...]][i#] [p.]
dispose of dismissal with term of punishment
發落
hutkhie hutløh [wt] [HTB] [wiki] u: hud'khie hud'løh [[...]][i#] [p.]
sudden rise and sudden fall like a flying object or a darting bird, the erratic fluctuation of market prices
忽起忽落
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]][i#] [p.]
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
iap lok kuy kyn [wt] [HTB] [wiki] u: iap lok kuy kyn; (hiøh løh kuy kyn) [[...]][i#] [p.]
The leaves fall and return to the roots — everything reverts to its original source.
葉落歸根
iawbøe [wt] [HTB] [wiki] u: iao'boe; iao'bøe [[...]][i#] [p.]
not yet
還沒,還未
ittvoaxløh [wt] [HTB] [wiki] u: id'tvoa'løh [[...]][i#] [p.]
come to a stage where one can take a rest (from the work), complete the first stage (of the work)
一段落
iu [wt] [HTB] [wiki] u: iu [[...]][i#] [p.]
and, also, again, moreover
iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]][i#] [p.]
temptation, entice, seduce
誘惑
jih [wt] [HTB] [wiki] u: jih; (lih) [[...]][i#] [p.]
push down with fingers or hands
壓,按
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip; (lip) [[...]][i#] [p.]
enter, put in, income
入,裝入
jibsurn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'surn; (løh'surn) [[...]][i#] [p.]
put a tenon into a mortise
入榫,打榫
jit-løh [wt] [HTB] [wiki] u: jit løh; jit-løh [[...]][i#] [p.]
sunset
日落
jukør [wt] [HTB] [wiki] u: juu'kør [[...]][i#] [p.]
if, supposing that
如果
kalauh [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lauh; (lag løh'khix) [[...]][i#] [p.]
fall down (something), to drop (something), lose something
掉下,遺落
kvaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf; (kafm, kaxm) [[...]][i#] [p.]
prison, a jail
kakløh [wt] [HTB] [wiki] u: kag'løh [[...]][i#] [p.]
location (within an area)
角落
karngløh [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'løh [[...]][i#] [p.]
alight, to land (a plane)
降落
kaxng løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng løh'laai [[...]][i#] [p.]
descend, come down from the sky
降下來
karngløqsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'løh'svoax [[...]][i#] [p.]
parachute
降落傘
khaq øe løqho [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e løh'ho; khaq øe løh'ho [[...]][i#] [p.]
usually rains more, more likely to rain
較會下雨
khyhok [wt] [HTB] [wiki] u: khie'hok; (khie'løh) [[...]][i#] [p.]
ups and downs
起伏
khyløh [wt] [HTB] [wiki] u: khie'løh [[...]][i#] [p.]
rises and falls, ups and downs
起落
khiofngkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: khiorng'kviaf; (kviaf'ar, khiorng'phvax) [[...]][i#] [p.]
I fear that, I am afraid that. Probably, perhaps
恐怕
khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
strike, hit, beat
khvoarbøe-løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'be'løh'khix; khvoax'bøe-løh'khix [[...]][i#] [p.]
can't keep looking
看不下去
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn [[...]][i#] [p.]
treat courteously, entertain, a kind, an article in a treaty, sum or amount of money, a style, get ready (luggage)
款,樣子,收拾
khoanthøx [wt] [HTB] [wiki] u: khoaan'thøx [[...]][i#] [p.]
snare or noose
圈套
khoxng [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng [[...]][i#] [p.]
pit (of a tomb), a desert
khuxn be løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn be løh'biin; khuxn bøe løh'biin [[...]][i#] [p.]
cannot sleep soundly
不能入睡
khud løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khud løh'khix [[...]][i#] [p.]
bend down, stoop
屈下去
kia [wt] [HTB] [wiki] u: kia [[...]][i#] [p.]
slope, be steep
坡,斜坡
kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
lest, for fear that, afraid that
恐怕
kiongkioong [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'kioong [[...]][i#] [p.]
by force, forcibly, against one's will
硬,強迫的
køfjieen [wt] [HTB] [wiki] u: kør'jieen [[...]][i#] [p.]
truly, certainly, indeed, exactly as one expected
果然
kø løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: kø løh'laai [[...]][i#] [p.]
roll down
滾下來
koanløqym [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'løh'ym [[...]][i#] [p.]
one kind of hypnotism and mesmerism
一種降靈術或催眠術
køeaho [wt] [HTB] [wiki] u: koex'ho; køex'ho [[...]][i#] [p.]
rain stopped
停止下雨
kui løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kui løh'khix [[...]][i#] [p.]
Kneel down!
跪下
lag løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lag løh'laai [[...]][i#] [p.]
drop down, to fall (as leaves, flowers)
落下來,掉下來
laam [wt] [HTB] [wiki] u: laam [[...]][i#] [p.]
south, southward
lap løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lap løh'khix [[...]][i#] [p.]
step unintentionally into a hole
踩下去
lab løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lab løh'laai [[...]][i#] [p.]
become flattened, dented, or depressed, sink down
塌下來
leg [wt] [HTB] [wiki] u: leg [[...]][i#] [p.]
sink down ill or fainting, fall senseless
liampvy [wt] [HTB] [wiki] u: liaam'pvy [[...]][i#] [p.]
instantly, presently, shortly, in one moment, immediately
立刻,一會兒
liexn løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: liexn løh'khix [[...]][i#] [p.]
roll and fall off or down (a precipice, ravine, bed)
滾下去
lioxngkhør [wt] [HTB] [wiki] u: liong'khør; (leeng'khør) [[...]][i#] [p.]
it is better, had better..., rather, would rather
還是,寧可
liw løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: liw løh'khix [[...]][i#] [p.]
slipped away (as thing fallen out of one's hand), slide down
溜下去
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh; (lok) [[...]][i#] [p.]
fall, drop, let drop, lose, scatter, die, go down, descend, dwelling place, village
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]][i#] [p.]
part of a house
院,座落,落
løqaau [wt] [HTB] [wiki] u: løh'aau [[...]][i#] [p.]
be swallowed
嚥下
løqbaq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'baq [[...]][i#] [p.]
lose flesh
消瘦
løqbang [wt] [HTB] [wiki] u: løh'bang [[...]][i#] [p.]
be caught in a net
落網
løqbea [wt] [HTB] [wiki] u: løh'bea; løh'bea [[...]][i#] [p.]
alight from a horse, dismount
下馬
løqchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'chiaf [[...]][i#] [p.]
get off a train or car
下車
løqzuun [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuun [[...]][i#] [p.]
go ashore, leave the ship, disembark
下船
løqhiøh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hiøh [[...]][i#] [p.]
drop leaves (trees)
落葉
løqhiøqchiu [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hiøh'chiu [[...]][i#] [p.]
deciduous tree, trees that change foliage every year
落葉樹
løqho [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]][i#] [p.]
rain
下雨
løqhoxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho'thvy [[...]][i#] [p.]
rainy day
下雨天
løqhøex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hoex; løh'høex [[...]][i#] [p.]
unload, discharge
卸貨
løh iutviar [wt] [HTB] [wiki] u: løh iuu'tviar [[...]][i#] [p.]
be thrown into a caldron of boiling oil or melted fat (an ancient punishment)
下油鍋
løqkex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kex [[...]][i#] [p.]
fall in price
跌價
løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khix [[...]][i#] [p.]
go down
下去
løh khoanthøx [wt] [HTB] [wiki] u: løh khoaan'thøx [[...]][i#] [p.]
be trapped or swindled
落圈套
løqkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khoxng [[...]][i#] [p.]
lay (the coffin) in the grave
進壙,下葬
løqkia [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kia [[...]][i#] [p.]
go down a slope, down ward slope, downhill road, slope down
下坡
løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: løh'laai [[...]][i#] [p.]
come down to the speaker
下來
løqlaam [wt] [HTB] [wiki] u: løh'laam [[...]][i#] [p.]
go down south
南下
løqlan [wt] [HTB] [wiki] u: løh'lan [[...]][i#] [p.]
encounter difficulty, disaster, calamity, suffer a misfortune, be out of luck
落難
løh laang ee ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: løh laang ee kef'kaux [[...]][i#] [p.]
receive submissively the rule of the family she enters as a bride
受人的家教
løh lauthuy [wt] [HTB] [wiki] u: løh laau'thuy [[...]][i#] [p.]
there is a way open to set the matter straight without too much sacrifice of one's dignity
下台,下樓梯
løqmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: løh'miaa [[...]][i#] [p.]
write down a name
落款,寫上名字
løqnngr [wt] [HTB] [wiki] u: løh'nngr [[...]][i#] [p.]
come nearer the terms of the other party, (one's attitudes) go soft or become conciliatory
軟化,不再堅持
løqoef [wt] [HTB] [wiki] u: løh'oef [[...]][i#] [p.]
prune, trim
剪枝
løqphaang [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phaang [[...]][i#] [p.]
let down the sail, pull down the sail of a ship or boat
下帆
løqphauh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phauh [[...]][i#] [p.]
hail
下雹
løqpuii [wt] [HTB] [wiki] u: løh'puii [[...]][i#] [p.]
fertilize, put fertilizer on the land
施肥
løqpuxn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'puxn [[...]][i#] [p.]
fertilize with dung or excrement, to manure
施糞肥(堆肥)
løqsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'seq; løh'søeq [[...]][i#] [p.]
snow
下雪
løqsngf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'sngf [[...]][i#] [p.]
hoarfrost forming
降霜
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]][i#] [p.]
come down from a hill, (the sun) sets behind a hill
下山
løqsurn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'surn [[...]][i#] [p.]
fit tenon and mortise
套榫
løqte [wt] [HTB] [wiki] u: løh'te [[...]][i#] [p.]
fail in a competitive examination for a job or school admission
留級
løqtøe [wt] [HTB] [wiki] u: løh'te; løh'tøe [[...]][i#] [p.]
be born, fall to the ground
落地
løh texgek [wt] [HTB] [wiki] u: løh te'gek; løh tøe'gek [[...]][i#] [p.]
go to hell
下地獄
løqtøe svekyn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'te svef'kyn; løh'tøe svef/svy'kyn [[...]][i#] [p.]
plant, a leaf of which if placed on the ground takes root and grows, pick a wrestler whom an opponent cannot move
落地生根
lok [wt] [HTB] [wiki] u: lok; (løh) [[...]][i#] [p.]
fall, drop, let drop, descend, lose, scatter, die, dwelling place, village, hamlet
lob løqkhix zuynih [wt] [HTB] [wiki] u: lob løh'khix zuie'nih [[...]][i#] [p.]
step into water (carelessly)
踩下水裏去
lui løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lui løh'khix [[...]][i#] [p.]
let it down with a rope
縋下去
maix [wt] [HTB] [wiki] u: maix [[...]][i#] [p.]
don't (very often used in subjunctive mood)
甭,勿,不要,不
maw [wt] [HTB] [wiki] u: maw [[...]][i#] [p.]
be crushed down, crumpled up, give a blow, (the pen point) was bent (in the fall to the floor)
敲,凹
mauq [wt] [HTB] [wiki] u: mauq [[...]][i#] [p.]
eats slowly (a toothless child or old person), to dent
嚼,凹
mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) [[...]][i#] [p.]
deflates (balloon), haggard, pinched and weak
癟瘦,消瘦
na bøo [wt] [HTB] [wiki] u: na bøo [[...]][i#] [p.]
if not, if there is not, if not so
若不,若沒有,要不然
nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar chyn'chviu; nar-chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
it looks like, just as if
好像,正如
naq [wt] [HTB] [wiki] u: naq; (naiq, lab) [[...]][i#] [p.]
concave, dent, having a deep hollow in it (e g, a sunken face), sunken (surface)
ngrho [wt] [HTB] [wiki] u: ngx'ho; (ngx løh'ho) [[...]][i#] [p.]
hoping for rain
盼雨
nngr [wt] [HTB] [wiki] u: nngr; (loarn) [[...]][i#] [p.]
soft, tender, weak, flexible, yielding
paf [wt] [HTB] [wiki] u: paf [[...]][i#] [p.]
name of an ancient state, a crust formed as a result of heat or dryness, expect, hope for anxiously, used with parts of human body, hand, cheeks, to slap with the palm, final particle implying closeness or adhesion
巴,摑
pvay [wt] [HTB] [wiki] u: pvay [[...]][i#] [p.]
beat, strike, knock, hit, give a blow, slap with the hand
打,掌擊
paxnphoee [wt] [HTB] [wiki] u: pan'phoee; pan'phøee [[...]][i#] [p.]
surmise, think, believe, consider erroneously
以為
paxng bøe løqchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: paxng be løh'chiuo; paxng bøe løh'chiuo [[...]][i#] [p.]
cannot (or unwilling to) stop doing something
放不下手
paxng bøe løqsym [wt] [HTB] [wiki] u: paxng be løh'sym; paxng bøe løh'sym [[...]][i#] [p.]
cannot stop worrying
放不下心,放心不下
pau'urn [wt] [HTB] [wiki] u: paw'urn [[...]][i#] [p.]
guarantee, certainly
保証
peng'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'viuu; (pvee'viuu) [[...]][i#] [p.]
vast level plain
平原
phahløqkofng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'løh'kofng [[...]][i#] [p.]
confiscate
充公
phahsngx [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngx [[...]][i#] [p.]
suppose, probably, perhaps, to plan
大概,打算,計劃
phahtawsix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tao'six [[...]][i#] [p.]
to divide costs "pro rata"
費用平均分擔
phag løqkhix tho'khaf [wt] [HTB] [wiki] u: phag løh'khix thoo'khaf [[...]][i#] [p.]
fallen to the ground, to fall prostrate
仆倒在地上
phaang [wt] [HTB] [wiki] u: phaang [[...]][i#] [p.]
sail, to sail
phauh [wt] [HTB] [wiki] u: phauh [[...]][i#] [p.]
hail
phud løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: phud løh'laai [[...]][i#] [p.]
chop, cut down
砍下來
pixpeg karngløh [wt] [HTB] [wiki] u: pi'peg kaxng'løh [[...]][i#] [p.]
forced landing, be forced to land
被迫降落
pvoarcviu-løqe [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviu'løh'e; pvoax'cviu-løh'e [[...]][i#] [p.]
give up halfway, leave something unfinished
半途而廢
pvoarkuxløh [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'ku'løh [[...]][i#] [p.]
worn, but still quite usable
半新不舊
poah løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: poah løh'khix [[...]][i#] [p.]
fall down from a place somewhat higher
跌下去
puii [wt] [HTB] [wiki] u: puii; (huii) [[...]][i#] [p.]
fat, plump, portly, obesity, obese, corpulent, fertile, fertilize, fertilizers
puxn [wt] [HTB] [wiki] u: puxn; (huxn) [[...]][i#] [p.]
manure, dung, excrement, night soil, compost, refuse
糞,糞肥,堆肥
putty hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty he'løh [[...]][i#] [p.]
do not know their location
不知下落
søeq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]][i#] [p.]
snow
si'puii [wt] [HTB] [wiki] u: sy'puii; (løh'puii) [[...]][i#] [p.]
apply fertilizer
施肥
siarhøex [wt] [HTB] [wiki] u: siax'hoex; siax'høex; (løh'hoex) [[...]][i#] [p.]
unload cargoes
卸貨
siag løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: siag løh'laai [[...]][i#] [p.]
dash on the ground
摔下來
siaxng løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: siaxng løh'laai [[...]][i#] [p.]
fall from a height
摔下來
sietsuo [wt] [HTB] [wiki] u: sied'suo [[...]][i#] [p.]
supposing that...
假使

EDUTECH (47)
ab`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ab`løh'khix [[...]] 
to subdue, to suppress
壓落去
haxmløh [wt] [HTB] [wiki] u: ham'løh [[...]] 
to sink, to fall down
陷落,陷於
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]] 
to put (sthg) down; (one's) whereabouts; responsibility (in acting)
放; 下落; 負責
hoatløh [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'løh [[...]] 
to dispose of, arrange, manage
安排
jidløh [wt] [HTB] [wiki] u: jit'løh [[...]] 
sunset
日落
kakløh [wt] [HTB] [wiki] u: kag'løh [[...]] 
location
角落
karngløh [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'løh [[...]] 
descend
降落
khienløh [wt] [HTB] [wiki] u: khiefn'løh [[...]] 
to throw down
丟下
khoafnløh [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'løh [[...]] 
put carefully away in order
置於
kholøh [wt] [HTB] [wiki] u: khof/khoo'løh [[...]] 
bamboo hoops and ropes to carry load, coolie who carries loads, servant
僕人 苦力
khyløh [wt] [HTB] [wiki] u: khie'løh [[...]] 
fluctuate, go up and down, fructuation
升降
kudløh [wt] [HTB] [wiki] u: kut'løh [[...]] 
to slip off
lefngløh [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]] 
decayed and desolate (place or family)
荒蕪
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]] 
to fall, descend, go down, embark, sow (seed)
落; 下(雨); 上(船); 撒
løq'ui [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ui [[...]] 
abdicate, leave the throne
遜位
løq'uii [wt] [HTB] [wiki] u: løh'uii [[...]] 
lower a mast
下桅
løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]] 
fall asleep
入眠
løqbong [wt] [HTB] [wiki] u: løh'bong [[...]] 
be buried into a tomb
入墓
løqboong [wt] [HTB] [wiki] u: løh'boong [[...]] 
become misty or foggy
$
løqgvauh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'gvauh [[...]] 
to fit together (as parts of a machine)
吻合(機器)
løqhae [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hae [[...]] 
go to sea
出海
løqho [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]] 
rain
下雨
løqhoxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho'thvy [[...]] 
rainy weather
雨天
løqhøex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'høex [[...]] 
load goods
裝貨
løqhy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hy [[...]] 
go to market
趕集
løqkex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kex [[...]] 
drop in price
跌價
løqkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khoarn [[...]] 
write an inscription on a scroll
落款
løqkia [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kia [[...]] 
descend a slope
下坡
løqlan [wt] [HTB] [wiki] u: løh'lan [[...]] 
come into difficulty or hardship of life
落難
løqmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: løh'miaa [[...]] 
sign one's name
簽名
løqniar [wt] [HTB] [wiki] u: løh'niar [[...]] 
descend a steep hill
下山
løqphaang [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phaang [[...]] 
strike sail, stop sailing
收帆
løqphauh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phauh [[...]] 
hail (storm)
下雹
løqpuii [wt] [HTB] [wiki] u: løh'puii [[...]] 
spread fertilizer
施肥
løqsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'søeq [[...]] 
snow
下雪
løqsurn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'surn [[...]] 
fit a mortise joint
套準
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]] 
go downhill, set behind a hill
下山
løqthoo [wt] [HTB] [wiki] u: løh'thoo [[...]] 
be born
生下
løqtin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'tin [[...]] 
go into battle
下陣
løqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]] 
descend into water
下水
thiahløh [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'løh [[...]] 
to unfix; to take down
thoaløh [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'løh [[...]] 
to pull down
thoatløh [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'løh [[...]] 
drop off, shed, fall off
脫落
thunløh [wt] [HTB] [wiki] u: thwn/thuun'løh [[...]] 
swallow down
tuixløh [wt] [HTB] [wiki] u: tui'løh [[...]] 
to lower, degenerate, to fall down
墜落
u-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'løh [[...]] 
responsible, found its place
負責
zhøeløh [wt] [HTB] [wiki] u: zhøef'løh [[...]] 
to blow off

EDUTECH_GTW (45)
hexløh 下落 [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]] 
下落
jit-løh 日落 [wt] [HTB] [wiki] u: jit-løh [[...]] 
日落
kakløh 角落 [wt] [HTB] [wiki] u: kag'løh [[...]] 
角落
karngløh 降落 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'løh [[...]] 
降落
lefngløh 冷落 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]] 
冷落
løq'ui 落位 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ui [[...]] 
落位
løqbiin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]] 
落眠
løqbong 落墓 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'bong [[...]] 
落墓
løqboong 落茫 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'boong [[...]] 
落茫
løqgvauh 落耦 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'gvauh [[...]] 
吻合(機器)
løqhae 落海 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hae [[...]] 
落海
løqho 落雨 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]] 
落雨
løqho-thvy 落雨天 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho-thvy [[...]] 
落雨天
løqhøex 落貨 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'høex [[...]] 
落貨
løqhy 落墟 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hy [[...]] 
趕集
løqkex 落價 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kex [[...]] 
落價
løqkhix 落去 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khix [[...]] 
落去
løqkhoarn 落款 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khoarn [[...]] 
落款
løqkia 落崎 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kia [[...]] 
落崎
løqlaai 落來 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'laai [[...]] 
落來
løqlan 落難 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'lan [[...]] 
落難
løqmiaa 落名 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'miaa [[...]] 
落名
løqniar 落嶺 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'niar [[...]] 
落嶺
løqphaang 落帆 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phaang [[...]] 
落帆
løqphauh 落雹 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phauh [[...]] 
下雹
løqpuii 落肥 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'puii [[...]] 
落肥
løqsngf 落霜 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'sngf [[...]] 
落霜
løqsøeq 落雪 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'søeq [[...]] 
落雪
løqsurn 落榫 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'surn [[...]] 
落榫
løqsvoaf 落山 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]] 
落山
løqthoo 落塗 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'thoo [[...]] 
落土
løqtin 落陣 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'tin [[...]] 
落陣
løquii 落桅 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'uii [[...]] 
落桅
løqzuie 落水 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]] 
落水
moq`løqkhix 卯落去 [wt] [HTB] [wiki] u: moq`løh'khix [[...]] 
to become hollow or sunk down
凹下去
naq`løqkhix 凹落去 [wt] [HTB] [wiki] u: naq`løh'khix [[...]] 
塌落去
parngløh 放落 [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'løh [[...]] 
放落
pehkhie-pehløh 𬦰起𬦰落 [wt] [HTB] [wiki] u: peq'khie-peq'løh [[...]] 
climb about everywhere (like over-active child)
爬上爬下
siag`løqkhix 摔落去 [wt] [HTB] [wiki] u: siag`løh'khix [[...]] 
甩落去
sitløh 失落 [wt] [HTB] [wiki] u: sid'løh [[...]] 
失落
soeløh 衰落 [wt] [HTB] [wiki] u: soef/soee'løh [[...]] 
(ce) to fall; to drop; to decline; to deteriorate; to go downhill
衰落
tafløh 佗落 [wt] [HTB] [wiki] u: tar'løh [[...]] 
佗落
tuixløh 墮落 [wt] [HTB] [wiki] u: tui'løh [[...]] 
墮落;墜落
u-hexløh 有下落 [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'løh [[...]] 
負責
varløh 向落 [wt] [HTB] [wiki] u: vax'løh [[...]] 
向落

Embree (68)
bøo-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'he'løh [[...]][i#] [p.14]
SV : irresponsible (in acting)
不負責
u: cit'cviu cit'løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Vph : alternately go up and down (vertical motion)
一上一下
u: zham'zham'laau/løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.47]
Vph : fall incessantly (tears or rain)
不絕地流
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
V (-khi3) : put (sthg) down
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
N : (one's) whereabouts
下落
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
Nubo : responsibility (in acting)
負責
u: hoafn'khie hoafn'løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
Vph : be uncertain, vacillate
猶豫不決
hoatløh [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'løh [[...]][i#] [p.93]
V : manage or arrange (an affair), take care of (things)
安排
jidløh [wt] [HTB] [wiki] u: jit'løh [[...]][i#] [p.119]
N : sunset (cf jit8-chhut)
日落
kakløh [wt] [HTB] [wiki] u: kag'løh [[...]][i#] [p.122]
N : location (within an area)
角落
karngløh [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'løh [[...]][i#] [p.125]
V : descend
降落
u: kvoay'løh'kvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.143]
VO/Bib : put in prison
入監
khyløh [wt] [HTB] [wiki] u: khie'løh [[...]][i#] [p.155]
V : go up and down, fluctuate
升降
khyløh [wt] [HTB] [wiki] u: khie'løh [[...]][i#] [p.155]
N : fluctuation
升降
kholøh [wt] [HTB] [wiki] u: khof'løh [[...]][i#] [p.158]
N : bamboo hoops and ropes for carrying loads
僕人 苦力
kholøh [wt] [HTB] [wiki] u: khof'løh [[...]][i#] [p.158]
N ê : coolie who carries loads
僕人 苦力
kholøh [wt] [HTB] [wiki] u: khof'løh [[...]][i#] [p.158]
N ê : servant
僕人 苦力
khoafnløh [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'løh [[...]][i#] [p.160]
Vph : put carefully away
置於
u: khuxn løh'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
Vph : fall asleep
睡著
lefngløh [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]][i#] [p.167]
sv : decayed or desolate (place or family)
荒蕪
u: løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
M : time (in a series) <ji7-loh8: the second time>
u: løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
M : unit (of a dwelling)
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]][i#] [p.175]
V : come down (from, to), descend (from, to), go down (from, to), fall into (a hole)
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]][i#] [p.175]
V : fall (frost, hail, leaves, price, rain, snow)
下(雨)
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]][i#] [p.175]
V : embark (on a ship)
上(船)
u: løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
V : alight (from a vehicle)
下(車)
løh [wt] [HTB] [wiki] u: løh [[...]][i#] [p.175]
V : sow (seed)
u: løh'ar'søq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
N : ropes used for attaching a load to a carrying pole
繫籃子的繩子
løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]][i#] [p.175]
VO : fall (fast) asleep
入眠
løqbong [wt] [HTB] [wiki] u: løh'bong [[...]][i#] [p.175]
VO : be buried
入墓
løqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: løh'zuie [[...]][i#] [p.175]
VO : descend into water
下水
løqhae [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hae [[...]][i#] [p.175]
VO : go to sea (fishing)
出海
løqhøex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hex; løh'høex [[...]][i#] [p.175]
VO : load goods (on ship or vehicle)
裝貨
løqhy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hy [[...]][i#] [p.175]
V : go to market (arch)
趕集
løqho [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]][i#] [p.175]
VO : rain
下雨
løqhoxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho'thvy [[...]][i#] [p.175]
N : rainy weather
雨天
u: løh'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
VO : become a Christian (used only by non-Christians)
入教
løqkex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kex [[...]][i#] [p.175]
VO : drop in price
跌價
løqkia [wt] [HTB] [wiki] u: løh'kia [[...]][i#] [p.175]
VO : descend a slope
下坡
u: løh'khøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
VO : take a break (at the end of a class-hour)
下課
løqkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'khoarn [[...]][i#] [p.175]
VO : write an inscription on an ornamental scroll
落款
løqlan [wt] [HTB] [wiki] u: løh'lan [[...]][i#] [p.175]
V : come into difficulty or hardship
落難
løqmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: løh'miaa [[...]][i#] [p.175]
VO : sign (one's) name
簽名
løqniar [wt] [HTB] [wiki] u: løh'niar [[...]][i#] [p.175]
VO : descend a steep hill
下山
løqgvauh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'gvauh [[...]][i#] [p.175]
V : fit together (as parts of a machine)
吻合(機器)
løqpuii [wt] [HTB] [wiki] u: løh'puii [[...]][i#] [p.175]
VO : spread fertilizer
施肥
løqphaang [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phaang [[...]][i#] [p.175]
VO : strike sail
收帆
løqphauh [wt] [HTB] [wiki] u: løh'phauh [[...]][i#] [p.175]
V : hail (storm)
下雹
løqsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'seq; løh'søeq [[...]][i#] [p.175]
V : snow
下雪
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]][i#] [p.175]
VO : 1: go downhill
下山
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]][i#] [p.175]
: 2: set behind a hill (sun)
下山
løqsurn [wt] [HTB] [wiki] u: løh'surn [[...]][i#] [p.175]
VO : fit a mortise joint
套準
løqtin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'tin [[...]][i#] [p.175]
VO : go into battle
下陣
løqthoo [wt] [HTB] [wiki] u: løh'thoo [[...]][i#] [p.175]
VO : be born
生下
løq'uii [wt] [HTB] [wiki] u: løh'uii [[...]][i#] [p.175]
VO : lower a mast
下桅
løq'ui [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ui [[...]][i#] [p.175]
VO : abdicate, leave the throne
遜位
u: oafn'kef løh'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
V : have a feud or violent quarrel
爭吵結冤
u: paf'lwn`løh'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
V : bolt (one's food), swallow (sthg) without chewing
急吃(不加咀嚼)
u: pvoax'ku'løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.207]
SV : second-hand
半新不舊
phvae løh lauthuy [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'løh laau'thuy [[...]][i#] [p.213]
Sph : difficult to withdraw (from a situation)
下不了臺
u: sarn'kud løh'hiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.221]
SV : very lean
骨瘦如柴
u: taai'løh'bong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
VO : bury in a grave
下葬
tuixløh [wt] [HTB] [wiki] u: tui'løh [[...]][i#] [p.276]
V : lower
墜落
tuixløh [wt] [HTB] [wiki] u: tui'løh [[...]][i#] [p.276]
V : degenerate
墜落
thoatløh [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'løh [[...]][i#] [p.288]
V : shed, drop off (clothing, chains, etc)
脫落
u: thwn'løh'to [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.290]
VO : swallow down into one's stomach
吞下肚
u-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: u'he'løh [[...]][i#] [p.291]
SV : responsible (in acting)
負責
ud-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ud'be/boe'løh; ud'bøe'løh [[...]][i#] [p.294]
V : be unable to adjust
不能將就

Lim08 (200)
u: aq'løh 押落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#138]
改正性質 , 押制 , 處罰 。 <>
u: vax'løh 向落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#601]
屈身 。 <>
u: au'løh 後落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0016] [#1403]
前落厝e5後壁面e5厝 。 <>
u: beq'tør'løh'svy beh to2落生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0765] [#2367]
= [ beh to2生 ] 。 <>
u: bit`løh'khix 密--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2987]
陷沒去 。 < khit8 - a2 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'he'bøo'løh 無下無落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3057]
= [ 無下落 ] 。 <>
u: bøo'he'løh 無下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3058]
( 1 ) 不得要領 。 ( 2 ) 無責任觀念 , 無到位 。 <( 1 ) tai7 - chi3到taN猶 ∼∼∼ ; 做tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼-- e5人 ; 物件寄去 ∼∼∼ 。 >
u: boe'løh bøe'løh 沒落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851,B0767] [#3458]
相對 : [ 能落 ] 。 參照 : [ 能落 ] 。 <>
u: zaix`løh 載--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4267]
裝貨落去 。 < ka7貨 ∼∼ 船 。 >
u: zay`løh'khix chai--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4423]
倒頭chai落去 。 < 人規個 ∼∼∼ 。 >
u: ze'løh zə'løh(泉) 座落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0802/A0873] [#5076]
家屋 、 土地e5所在 。 <∼∼ ti7 to2位 ? >
u: zeeng'løh 前落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0185] [#5417]
厝e5頭前棟 。 <>
u: zhaq`løh'khix 插--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#5830]
( 1 ) chai落去 。 ( 2 ) 飛入去 。 <( 1 ) 船soah ∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼ 亦無要緊 。 >
u: zham'zham'løh 潺潺落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#6079]
形容雨落be7停e5款式 。 <>
u: zhafm`løh 參--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#6105]
加入 , 混入 。 <>
u: zhap'zhap'løh 喢喢落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#6223]
形容雨落無停e5款式 。 < 雨仔 ∼∼∼ 。 >
u: chiaf'løh 推落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#7512]
推sak落去 。 <>
u: chiern'løh 淺落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#7620]
厝內無深 。 <>
u: chiaau'løh'kud 移落骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0097] [#7853]
ka7 lut臼e5骨chhiau5好勢 。 <>
u: chym'løh 深落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#7979]
厝e5深奧 。 <∼∼ e5厝 。 >
u: chiofng'løh'kvoaf 充落官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#8540]
充公 , 沒收 。 <>
u: chiofng'løh'kofng 充落公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#8541]
充公 , 沒收 。 < 私奇 ( sai - khia ) 錢計計tioh8 ∼∼∼ 。 >
u: chid'khie poeq'løh 七起 八落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0206] [#8646]
價錢等e5起起落落 。 <>
u: zhud'thaau'løh'kag 出頭落角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10296]
= [ 出頭出腳 ] 。 <>
u: ciah bøo'løh'pag 食無落腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10539]
食無落去腹肚內 。 <∼∼∼∼, 放無落礐 = 指食阿片 。 >
u: ciah'løh'pag 食落腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#10631]
吞落去腹肚 。 <>
u: cviu'cviu'løh'løh 上上落落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144] [#13045]
絡繹不絕 , 來來去去 。 <>
u: cviu'løh 上落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151/B0186] [#13092]
( 1 ) 升降 。 ( 2 ) 起落 ; 往來 。 <( 1 ) ∼∼ 方便 。 ( 2 ) ∼∼-- e5人真濟 ; 不時teh ∼∼ 。 >
u: e'løh 下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15470]
厝e5後壁棟 。 <>
u: ham'løh 陷落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#17896]
淪陷 。 < 土地 ∼∼-- 去 。 >
u: hee`løh høee`løh 回落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759/B0810/B0844] [#18645]
心情好起來 。 < 見tioh8錢就 ∼∼ 。 >
u: he'løh 下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18706]
( 1 ) khng3下teh 。 ( 2 ) 端緒 。 ( 3 ) 著落 , 結局 。 <( 1 )∼∼ 船 ; ∼∼ 車 ; ∼∼ 手 。 ( 2 ) m7知 ∼∼ ; 摸無 ∼∼ 。 ( 3 ) 猶未有 ∼∼ ; lioh8 - lioh8 - a2有 ∼∼ 。 >
u: he`løh'khix 下--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18707]
khng3 -- 落去 。 <>
u: hiexn'løh'kofng 獻落公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0629] [#19326]
獻出做公共使用 。 <>
u: hoat'løh 發落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0792] [#21059]
指揮計畫來處理 。 <∼∼ 家內 ; long2是伊一個teh ∼∼ 。 >
u: huu'løh'zhaa 扶落柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0706] [#22481]
ka7死人扶落去棺木 。 <>
u: iern'løh 偃落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23535]
偃倒落去 。 < Ka7伊 ∼∼ 。 >
u: jih`løh 壓--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#25621]
押伏 , 壓倒 。 <∼∼ 土腳 。 >
u: jip`løh'khix 入--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25904]
下入去內底 。 <>
u: jit beq'løh 日要落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#25947]
日頭beh落山 。 <∼∼∼-- e5人 = 人生beh終結e5人 。 >
u: jit løh 日落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26003]
( 1 ) 日頭落山 。 ( 2 ) 日落e5人 = 人生beh終結e5人 。 <( 1 )∼∼ 月出 。 >
u: jit'løh'syn 日落申 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26004]
日落e5時刻 , 黃昏 。 <>
u: kaxng'løh 降落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#27166]
( 1 ) tui3天降落來 , 降臨 。 ( 2 ) tui3 khah高e5所在降落來 。 <>
u: kao'siaa zap'løh 九斜 十落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27678]
指星座金牛宮頂面迴轉e5七小星 ( 土名 [ 姑星 ]) ti7暗暝e5位置 , 就是講九月左右e5暗暝斜斜 , 到十月koh - khah斜落來 。 <>
u: khaq'løh'chiuo 較落手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#29172]
漸漸khah熟手 。 <>
u: khafn'kao løh'thngf 牽狗落湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#29590]
< Na2 ∼∼∼∼ = 指gin2 - a2等受父母命令勉強遵守 。 >
u: khie'løh 起落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#30212]
peh起peh落 。 <>
u: khie'løh'zuun 起落船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#30213]
上船kap落船 。 <>
u: khie'løh'pid 起落筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#30214]
起筆kap收筆 。 <>
u: khngx`løh 藏--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#31109]
收拾囥好勢 。 <∼∼ 箱a2 。 >
u: khof'løh 箍絡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0481] [#31922]
秤a2 e5橫杆 , 挑夫 , 勞動者 。 <∼∼ 索 ; ∼∼ 無雙重 ( teng5 ) 才 ; ∼∼ 不該lim酒 。 >
u: khof'løh'haxn 箍絡漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0481] [#31923]
勞動者 。 <>
u: khof'løh'kefng 箍絡間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0481] [#31924]
聚集勞動者e5所在 。 <>
u: khof'løh'mia 箍絡命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0481] [#31925]
勞動者e5運命 。 <>
u: khof'løh'thaau 箍絡頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0481] [#31926]
勞動者e5頭 。 <>
u: khuu`løh 蹲--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374] [#31952]
~~- 來 。 華語e5 「 蹲下來 」 。 <>
u: khuxn'løh'biin 睏落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#32194]
睏真深入 。 <>
u: khud`løh 屈--落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377] [#32311]
腳khu5落去 。 < khia7 ti7頭前 -- e5 tioh8 ∼∼ 才會用 -- 得 。 >
u: kix'løh 記落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#32388]
記錄 。 <∼∼ 簿a2 。 >
u: kixm'løh 禁落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0332] [#33389]
押落 。 <∼∼ 冷宮 。 >
u: koafn'løh'ym 關落陰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35247]
( 民間信仰 ) ti7祭壇念咒語 , 利用催眠術來通靈kap陰府e5死人講話 。 <∼∼∼ 去問死人 。 >
u: ku'løh 舊落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374] [#36732]
舊化 , 變舊去 。 < 半 ∼∼ = 中古 。 >
u: kuie'løh 幾落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36842]
= [ 幾na7 ] 。 <>
u: kuie'løh'pae 幾落pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36843]
真che7 pai2 。 <>
u: kui`løh'khix 跪落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36976]
跪落去 。 <∼∼∼ 哀求 。 >
u: lab`løh 凹落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38165]
凹陷 。 < 厝頂 ∼∼ 。 >
u: lab`løh'khix lap落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38166]
凹陷落去 。 <>
u: laau'løh 流落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38323]
流落去低e5所在 。 <∼∼ 海 ; 水 ∼∼ 低 。 >
u: leg`løh'khix 慄落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0980] [#38603]
突然無力昏倒落去 。 <>
u: lie'løh 理落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38959]
料理 ( 家事等 ) 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: liuu'løh liuu'lok(文) 流落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0978/B0978] [#39992]
( 文 ) 四界流浪 。 <>
u: loeh leh(漳) løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1017/B1012] [#40314]
( 1 ) 戴ti7頭殼遮 ( jia ) 日遮 ( chah8 ) 雨e5物件 。 ( 2 ) 笠a2形e5物件 。 <( 1 ) ∼ a2 ;∼ a2 koaN7 ; 戴 ∼ ; ( 竹 ) hah8 ∼ ; 麥a2草 ∼ ; 林投 ∼ 。 ( 2 ) 電燈 ∼ ; 釘a2 ∼ ; ∼ a2釘 ; 月戴 ∼ 。 >
u: løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025/1026] [#40317]
( 1 ) 向下 。 ( 2 ) 加入 。 ( 3 ) 降落 。 ( 4 ) 進入 , 前往 。 ( 5 ) 遭遇不幸 。 ( 6 ) 融合 。 ( 7 ) 主要khng3 ti7 「 就 」 e5頭前或表示動作開始了後e5結果 , 一旦 … 就 … 。 ( 8 ) 建築物e5助數詞 。 ( 9 ) phah切肉等 。 ( 10 )( kan - ta用ti7人出世e5時 ) 變成 。 ( 11 ) 數目sio2 - khoa2 thong2頭 。 ( 12 ) 雞啼報時e5刻 。 <( 1 )∼ 崎 ; ∼ 車 ; ∼ 價 ; ∼ 雨 。 ( 2 )∼ 名 ; ∼ 本錢 ; ∼ 肥 ; ∼ 眾人嘴 。 ( 3 ) phah ∼ ; gia5 ∼ ; ∼ 碇 ; ∼ 帆 ; ∼ 詼 。 ( 4 ) 上山 ∼ 海 ; ∼ 書房 ; ∼ 牛灶間 ( 妓女戶 ) ; ∼ 廁池 ; ∼ 下港 ; ∼ 庄 ; ∼ 船 。 ( 5 )∼ 運 ; ∼ 衰 ; ∼ 難 。 ( 6 ) 我kap伊boe7 ∼ 得 ; ∼ 俗 ; ∼ 心 = 安心 。 ( 7 ) 病 ∼ 就boe7好 ; poah8 ∼ 就boe7 soah 。 ( 8 ) 厝起做三 ∼ ; 前 ∼ 後 ∼ ; beh去to2 ∼ ? ( 9 )∼ 做四腿 。 ( 10 ) 講 ∼ 後月beh生 ; ∼ ti7時beh生 ? ( 11 ) 十khou ∼ 銀 ; 一千 ∼ 人 。 ( 12 ) 雞啼頭 ∼ 。 >
u: løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025] [#40318]
( 姓 )<>
u: løh'ar'søq 絡仔索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40319]
[ 箍絡 ] 擔物件e5索 。 <>
u: løh'aau 落喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40320]
落去嚨喉 , 食落去 。 < 食 ∼∼ 。 >
u: løh'au`geh 落後月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40321]
後月koh後月 。 <>
u: løh'au`jit 落後日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40322]
後日koh後日 , 大後日 。 <>
u: løh'au`nii 落後年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40323]
後年koh後年 。 <>
u: løh'baq 落肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40324]
瘦落去 。 < 消瘦 ∼∼ 。 >
u: løh'bak 落目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40325]
入去目裡 。 < 看了有 ∼∼ = 確實了解 。 >
u: løh'bea 落馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40326]
( 1 ) ui3馬頂落來 。 ( 2 ) 旅遊tng2來e5時等親朋演戲辦酒宴來ka7伊歡迎洗塵 。 <( 2 ) 為伊 ∼∼ 。 >
u: løh'bea'hofng 落馬瘋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40327]
房事引起e5危險病症 。 <>
u: løh'biin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40328]
入眠 , 熟睏 。 < 睏 ∼∼ ; 睏boe7 ∼∼ 。 >
u: løh'boaa(**) 落磨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40329]
( 1 ) 用石臼磨米 。 ( 2 ) 地獄hou7惡人e5靈魂拖石磨 。 <( 1 ) 米 ∼∼ 。 >
u: løh'boaa'te'gak 落磨地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40330]
[ 落磨 ] e5地獄 。 <>
u: løh'zhaa 落柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40331]
納棺 , 入殮 。 <>
u: løh'zhaq 落插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40332]
賭事 。 < 大家來 ∼∼ 。 >
u: løh'zhef 落炊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40333]
( 1 )[ 甜粿 ] 下落去籠床炊 。 ( 2 ) 地獄e5處刑 , 炊惡人e5靈魂 。 <>
u: løh'zhex 落廁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40334]
去便所 。 <>
u: løh'zhef'te'gak 落炊地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40335]
[ 落炊 ] e5地獄 。 <>
u: løh'chi 落市 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40336]
前往市場 。 <>
u: løh'chiaf 落車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40337]
下車 。 <>
u: løh'chiuo 落手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40338]
( 1 ) 下手 , 著手 。 ( 2 ) 熟練 , 慣勢 。 <( 1 )∼∼ 就贏 ; ∼∼ 就phah phaiN2 。 ( 2 ) 學二日a2就會 ∼∼ 。 >
u: løh'chiw'liim 落秋霖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40339]
降時雨 。 <>
u: løh'cied 落折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40340]
phah折 。 < 價錢 ∼∼ 。 >
u: løh'zøh`jit 落昨=日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40341]
大昨日 。 <>
u: løh'zoxng 落葬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40342]
棺木葬落去墓穴 。 <>
u: løh'zuie 落水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40343]
( 1 ) 入去水內 。 ( 2 ) 裝貨入船 。 ( 3 ) lak落去水裡 。 <( 1 )∼∼ 掠魚 。 ( 2 ) 貨beh ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 叫三界 = 意思 : 艱苦e5時求神幫贊 ; ∼∼ 平平沈 = 平手 。 >
u: løh'zuie'zuun 落水船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40344]
順溪水流e5船 。 <>
u: løh'zuun 落船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40345]
( 1 ) 乘船 。 ( 2 ) 用船載貨 。 <( 2 ) 行李long2 beh ∼∼ 。 >
u: løh'zuun`nii 落前年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40346]
大昨年 。 <>
u: løh'e'keq 落下格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40347]
落去到腹肚 。 < 食無 ∼∼∼ = be7 - tang3私貪 。 >
u: løh'gak 落獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40348]
( 1 ) 入監獄 。 ( 2 ) = [ 落陰 ]( 1 ) 。 <>
u: løh'garm 落坎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40349]
落去gam2穴 。 < 榫孔tau3無 ∼∼ 。 >
u: løh'hae 落海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40350]
落去海裡 , 坐船出海 。 < 上山也一日 , ∼∼ 也一日 = 意思 : 半日遊kap一日遊long2仝款 。 >
u: løh'hak 落礐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40351]
去便所 。 <>
u: løh'hy 落墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40352]
前往市場 。 <>
u: løh'hi 落耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40353]
入去耳內 。 < 聽有 ∼∼ = 有了解 。 >
u: løh'hiøh 落葉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40354]
葉lak落來 。 < 到冬天樹就 ∼∼ 。 >
u: løh'ho 落雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40355]
降雨 。 <∼∼ 天 。 >
u: løh'iaam 落鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40356]
加入鹽來siN7物件或加味 。 <>
u: løh'viaa 落營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40357]
入營 。 <>
u: løh'ym 落陰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40358]
( 1 ) 念咒文hou7靈魂去另外e5世界 。 參照 : [ 關落陰 ] 。 ( 2 ) 死亡 。 <>
u: løh'iuu'tviar 落油鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40359]
( 1 ) 下落去油鼎 。 ( 2 ) 刑罰e5方法 。 <( 2 ) khah怯 ∼∼∼ 。 >
u: løh'kvaf 落監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40360]
入監牢 。 <>
u: løh'kex 落價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40361]
降價 , 減價 。 < 粟 ∼∼ 。 >
u: løh'ke 落下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B1027] [#40362]
落崎 , 下垂 。 <∼∼ e5所在 。 >
u: løh'khaux 落梏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40363]
扣手銬 。 < ka7伊 ∼∼ 。 >
u: løh'khef 落詼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027/B1027] [#40364]
女演員向觀眾使目色 。 < 戲旦 ∼∼ 。 >
u: løh'kheq 落客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40365]
人客乘船等 。 <>
u: løh`khix 落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40366]
( 1 ) 下坡去 。 ( 2 ) 下一個 。 ( 3 ) 加強語氣 。 <( 1 ) tui3 hia ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ e5車幾點 ? ( 3 ) 吞 ∼∼ ; 下 ∼∼ ; 穿 ∼∼ 。 >
u: løh'khør 落洘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40367]
toe3退潮流落去 。 < 船 ∼∼ 。 >
u: løh'khoxng 落壙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40368]
棺木落墓穴 。 <>
u: løh'kia 落崎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40369]
( 1 ) 行落去崎e5下腳 。 ( 2 ) 崎坡 。 <>
u: løh'koarn 落館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40370]
送入去留置所 。 <>
u: løh'køq 落胳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40371]
( 衣服e5部分e5名稱 )? 下 。 <>
u: løh'kofng 落公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40372]
提供財產等做公用 。 <>
u: løh'kor 落股 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40373]
入股份共同經營 。 <>
u: løh`laai 落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40374]
( 1 ) 降落 。 ( 2 ) 下行 。 ( 3 ) 以下 。 ( 4 ) 調整語調或補強語氣 。 <( 1 )∼∼ 樓腳 ; 起去chiah - koh ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ e5車幾點 ? ( 3 ) 寫到chia , ∼∼ 免寫 。 ( 4 ) lak ∼∼ ; 垂 ∼∼ ; 低 ∼∼ 。 >
u: løh'laxm 落坔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40375]
( 1 ) 陷落泥溝 。 ( 2 ) 入去phaiN2所在等 。 <( 2 ) 龜chhoa7鱉 ∼∼ = 意思 : phaiN2朋友chhoa7人做phaiN2 。 >
u: løh'laam'bie 落南米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40376]
無確實e5收入就借錢先開 。 < 食 ∼∼∼ 。 >
u: løh'lan 落難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40377]
陷入困境 。 <∼∼ e5百姓 (** 人民 ) ; ∼∼ e5時 。 >
u: løh'laang'zhuix'tuun'phee 落人嘴唇皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40378]
先答應人beh做e5 tai7 - chi3 。 <>
u: løh'lab 落凹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40379]
( 1 ) 失敗 。 ( 2 ) 入去phaiN2所在等 。 <( 1 ) 家事 ∼∼ 。 ( 2 ) chhoa7人 ∼∼ 。 >
u: løh'lao 落撓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40380]
融合 。 < kap人無 ∼∼ 。 >
u: løh'laau 落樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40381]
tui3樓頂落來 。 <>
u: løh'liuo 落鈕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40382]
( 1 ) 落活罩 。 ( 2 ) 計謀陷害人 。 ( 3 ) 做phaiN2 tai7 - chi3 hou7人掠tioh8 。 <( 1 ) 兔仔 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7人chhoa7去 ∼∼ 。 ( 3 ) 愛poah8 - kiau2 taN m7 ∼∼ lah 。 >
u: løh'lor 落櫓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40383]
掛船櫓 。 <>
u: løh'lor 落鹵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40384]
( 1 ) 下鹵汁 。 ( 2 ) 下落去鹵 。 <( 1 ) 麵 ∼∼ 就好食 。 ( 2 ) chit塊肉beh ∼∼ 。 >
u: løh'luii 落雷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40385]
( 日 ) <>
u: løh'lui 落淚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40386]
稻穗等垂落 。 < 稻仔穗ia2 - be7 ∼∼ 。 >
u: løh'miaa 落名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40387]
記名 , 署名 。 <>
u: løh'nngr 落軟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40389]
無koh堅持強硬e5主張 。 < 講話真硬long2 m7 ∼∼ ; 快 ∼∼ 。 >
u: løh'øh 落學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40390]
去學校讀冊 。 <>
u: løh'oo 落湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40391]
小盆地 。 <∼∼ e5所在 。 >
u: løh'phaang 落帆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40392]
ka7帆降落 。 <>
u: løh'phauh 落雹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40393]
降雹 。 <>
u: løh'pid 落筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40394]
起筆開始寫 。 <>
u: løh'pøh 落薄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40395]
零落 , 落魄 。 < 君子 ∼∼, 扁擔箍絡 。 >
u: løh'puii 落肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40396]
施肥 。 < 稻仔無 ∼∼ 就boe7大叢 。 >
u: løh'purn 落本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40397]
下本錢 , 投資 。 <∼∼ 連財 = 共同出資 。 >
u: løh'puxn 落糞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40398]
施堆肥 。 < 種豆仔tioh8 ∼∼ 。 >
u: løh'saux 落哨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40399]
乘哨船 。 <∼∼ jip ( 追 ) 海洋 ( 海賊 ) 。 >
u: løh'seq 落雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40400]
雪落來 。 <>
u: løh'sexng 落性 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40401]
馴服 。 < chit隻狗a2 taN不止 ∼∼ lah 。 >
u: løh'sii'jit 落時日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40402]
記錄年月日 。 <>
u: løh'sym 落心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40403]
心肝安定 。 < 心肝若荒 , 穡做boe7 ∼∼ ; ∼∼ 讀書 。 >
u: løh'syn 落身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40404]
流產 。 <>
u: løh'siø 落俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027/B1027] [#40405]
習慣 。 < 住 ( toa3 )∼∼ 。 >
u: løh'sit 落蝕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40406]
虧本 。 < chit - pang seng - li2大 ∼∼ 。 >
u: løh'sngf 落霜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40407]
霜落來 。 <∼∼ 有日照 , 烏寒始無藥 。 >
u: løh'sngf seq'taxng 落霜 雪凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40408]
形容非常寒 。 <∼∼∼∼ 你也beh去 。 >
u: løh'svoaf 落山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40409]
下山 。 < 日頭 ∼∼ 。 >
u: løh'soef 落衰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40410]
運途下坡 。 < 人若teh ∼∼, 做甚麼seng - li2都了 。 >
u: løh'surn 落榫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40411]
入榫孔 。 < chiam2釘 ∼∼ = 嚴守約束 。 >
u: løh'te'huo 落地府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40412]
[ 童乩 ] 仆落土腳去見閻羅王 。 <>
u: løh'thoo 落土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40413]
( 1 ) lak落土腳 。 ( 2 ) 出世e5時 。 <( 1 ) 雞屎 ∼∼ 也有三寸煙 = 意思 : 一寸e5蟲ma7有五分e5靈魂 。 ( 2 )∼∼ 時 。 >
u: løh'tviax 落碇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40414]
船下碇停泊 ( pok8 ) 。 <>
u: løh'toea 落底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40415]
( 1 ) tai7 - chi3 e5開始 。 ( 2 ) 徹底 。 <( 2 ) 伊hou7我教 ∼∼ lah 。 >
u: løh'toe 落地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40416]
lak落土腳 。 <>
u: løh'toe'kefng 落地耕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40417]
最初 , 起頭 。 < 伊 ∼∼∼ 就m7 。 >
u: løh'toe'saux 落地掃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40418]
( 1 ) 拳法掃對敵e5腳 。 ( 2 ) 祭典e5行列中 , 扮演小丑形步形 。 <>
u: løh'toe'sefng'kwn 落地生根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40419]
= [ 倒吊蓮 ]( 1 ) 。 <>
u: løh'uxn 落塭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40420]
= [ 落俗 ] 。 <>
u: løh'un 落運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40421]
運途衰落 。 <>
u: log`løh 落落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1034] [#40498]
踏入去 。 <∼∼ 溝仔 。 >
u: lui`løh'laai 縋落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1004] [#40932]
手用索ka7物件降落來 。 < 旗 ∼∼∼ 。 >
u: luun'kaux'tør'løh 輪到何落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1008/B1009] [#40965]
( 1 ) 到to2位分區別 ? 互相e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 論到to2位ma7 … 。 <( 1 ) 有 ∼∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼∼ ma7 kap你論 。 >
u: lud`løh lut落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1008] [#41026]
滑落去 。 <∼∼ 土腳 。 >
u: maw`løh'khix mau落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41219]
naih落去 。 < 雞kui ∼∼∼ ; kui - e5人 ∼∼∼ 。 >
u: moaf`løh'khix moa落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0927] [#41624]
ka7衫等moa tiam3肩胛頭 。 <>
u: moq`løh'khix 膜落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0928] [#41688]
腫物等消落去 , 變無去 。 <>
u: naq'løh 塌落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41815]
( 1 ) 凹 ( au ) 落去 。 ( 2 ) 衰微 。 <( 1 ) 腹肚 ∼∼ ; 目睭 ∼∼ 。 ( 2 ) 勢頭 ∼∼ ; 風 ∼∼ ; 火 ∼∼..>
u: nay`løh'khix nai落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494] [#41841]
葉等凋落 , 衰萎 。 <>
u: neq'løh 凹落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0507] [#41873]
= [ 凹 ( nah ) 落 ] 。 <>
u: nngr'løh 軟落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0507] [#42763]
地盤等lap8落去 。 < 地基腳 ∼∼ 。 >
u: phaq'løh'kofng 打落公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#45897]
當做公物 。 < 私奇 ( sai - khia ) 錢theh8出來 ∼∼∼ 。 >
u: phaq'løh'syn 打落身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#45898]
墮胎 。 <>
u: phaq'sid'løh 打失落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0564] [#45977]
紛失 , phah無去 。 <∼∼∼ e5物 。 >
u: phoaq'løh 潑落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#47008]
水等撒落去 。 < 水 ∼∼ 地 , 難收得起 。 >
u: piaxng`løh'laai 唪落來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0664] [#47729]
突然落 ( lak8 ) 落來 。 <>
u: piq zhoa'kw løh'zuie 鱉chhoa7龜落水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#47831]
= 意思 : 惡友拐chhoa7去陷入放蕩 。 <>
u: poah'løh 跋落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#48425]
陷落 , 跋倒落去 。 <∼∼ 馬 ; ∼∼ 水死 ; ∼∼ kiaN2兒坑 。 >
u: poah'løh'bea 跋落馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#48426]
( 1 ) ui3馬頂跋落來 。 ( 2 ) 脫線 。 <( 2 ) 火車 ∼∼∼ 。 >
u: pvoax'ku'løh 半舊落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#48531]
中古 。 <∼∼∼ e5衫 。 >
u: poeq'løh 八絡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0886] [#48786]
運貨e5繩索 。 <∼∼ 索 。 >
u: sag`løh'khix sak--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554] [#49908]
<>
u: sarn'ky løh'hiøh 瘦枝落葉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50175]
形容容色衰弱消瘦 。 <>
u: sarn'kud løh'hiøh 瘦骨落葉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50177]
= [ 瘦枝落葉 ] 。 <>