Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for eh, found 5,
- eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- belch
- 噎
- eh'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bad luck
- 厄運
- kheh'eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- narrow-minded; cramped
- 心地狹小; 擠窄
- khof-eh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to hiccup
- 打嗝仔
- phah'eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- belch
- 打嗝
DFT (10)- 🗣 `eq 🗣 (u: `eq) 喂t [wt][mo] --eh
[#]
- 1. (Ono) hey! (call for attention)
|| 呼喚別人的發語詞。
- 🗣le: (u: Eq! Kirn kviaa`laq!) 🗣 (喂!緊行啦!) (喂!快走啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 `eq 🗣 (u: `eq) 欸t [wt][mo] --eh
[#]
- 1. (Int) expression of surprise
|| 表出乎意料之外的語氣詞。
- 🗣le: (u: Eq, nar e arn'nef?) 🗣 (欸,哪會按呢?) (咦,怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 eq 🗣 (u: eq) 厄 [wt][mo] eh
[#]
- 1. (N) disaster
|| 災難。
- 🗣le: (u: kae'eq) 🗣 (解厄) (解除災難)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 eq 🗣 (u: eq) 呃 [wt][mo] eh
[#]
- 1. (N) belch; burp
|| 嗝。因噎氣或吃太飽,使胃中氣體從口中逆出而發出聲音。
- 🗣le: (u: phaq'eq) 🗣 (拍呃) (打嗝)
- 🗣le: (u: par'eq) 🗣 (飽呃) (飽嗝)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kay'eq/kayeq 🗣 (u: kae'eq) 解厄 [wt][mo] kái-eh
[#]
- 1. (V)
|| 消災。消解災難、免除災禍。
- 🗣le: (u: siaw'zay'kae'eq) 🗣 (消災解厄) (消除災厄)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øeh 🗣 (u: eh oeh øeh) 狹p [wt][mo] e̍h/ue̍h
[#]
- 1. (Adj) narrow; confined (space)
|| 細小,不寬鬆。
- 🗣le: (u: Cid tiaau svoaf'lo cyn eh.) 🗣 (這條山路真狹。) (這條山路很狹小。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafeq 🗣 (u: par'eq) 飽呃 [wt][mo] pá-eh
[#]
- 1. (N)
|| 打嗝,人吃飽後排出胃中空氣所發出的聲音。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phah'eq 🗣 (u: phaq'eq) 拍呃 [wt][mo] phah-eh
[#]
- 1. (V)
|| 打嗝、打飽嗝。
- 🗣le: (u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq.) 🗣 (嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。) (嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siauzay-kayeq 🗣 (u: siaw'zay-kae'eq) 消災解厄 [wt][mo] siau-tsai-kái-eh
[#]
- 1. (Exp)
|| 消除災禍、解掉災難。
- 🗣le: (u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq.) 🗣 (伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。) (他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zai'eq/zaieq 🗣 (u: zay'eq) 災厄 [wt][mo] tsai-eh
[#]
- 1. (N)
|| 災難、禍患。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (21)
- 🗣u: kae'eq 解厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 解除災難
- 🗣u: Hid tiaau kaw'ar cyn eh, lie cit'e hoah tø e koex. 彼條溝仔真狹,你一下伐就會過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那條水溝很窄,你一跨就過得去。
- 🗣u: phaq'eq 拍呃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打嗝
- 🗣u: par'eq 飽呃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 飽嗝
- 🗣u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq. 嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。
- 🗣u: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. 這條路傷狹,袂當相閃車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條路太窄,無法錯車。
- 🗣u: Cid tiaau svoaf'lo cyn eh. 這條山路真狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條山路很狹小。
- 🗣u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq. 伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。
- 🗣u: Pag'tngg eh ee laang khaq e paai'theg pat'laang. 腹腸狹的人較會排斥別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 度量狹小的人比較會排擠別人。
- 🗣u: Eq, nar e arn'nef? 欸,哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咦,怎麼會這樣?
- 🗣u: Hid tiaau lo sviw eh, kiaw'chiaf bøo'hoad'to thofng'koex. 彼條路傷狹,轎車無法度通過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那條路太窄,轎車無法通行。
- 🗣u: Eq! Kirn kviaa`laq! 喂!緊行啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 喂!快走啦!
- 🗣u: siaw'zay'kae'eq 消災解厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 消除災厄
- 🗣u: Svoaf'lo cyn eh, sae khaq ban`leq. 山路真狹,駛較慢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 山路很窄,開慢一些。
- 🗣u: Be'hiao sae'zuun hiaam khef eh. 袂曉駛船嫌溪狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不會駕駛船隻卻嫌河面狹小。說明一個人不會自行反省,只會怪罪環境和別人不好。
- 🗣u: Cid ee sor'zai sviw eh, lorng be'hoafn'syn`tid. 這个所在傷狹,攏袂翻身得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方太窄,都無法轉身。
- 🗣u: Cid ee sor'zai cviaa eh, cyn phvae tngr'seh, lie tngr'seh ee sii'zun tiøh sex'ji. 這个所在誠狹,真歹轉踅,你轉踅的時陣著細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方很窄,很難轉身,你轉身的時候要小心。
- 🗣u: Cid niar svaf chiuo'ngr sviw eh, goar ee chiuo lofng be jip`khix. 這領衫手䘼傷狹,我的手囊袂入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服的袖子太窄了,我的手穿不進去。
- 🗣u: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex. 這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。
- 🗣u: Nng'peeng paang'kefng tiofng'ngf ee hang'lo cviaa eh, kafn'naf e'taxng siøf'siarm'syn nia'nia. 兩爿房間中央的巷路誠狹,干焦會當相閃身爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩排房間中央的通道很窄,僅能擦身而過。
- 🗣u: Zu'jieen khoaan'kerng ee pai'hai, zay'eq m bad theeng'khuxn`koex, zef lorng si larn'laang zu'sw sor'tix, khaq'kef ma u laang korng zef tø si “laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie” ee kied'kør. 自然環境的敗害,災厄毋捌停睏過,這攏是咱人自私所致,較加嘛有人講這就是「人無照天理,天無照甲子」的結果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自然環境的破壞、災情未曾停過,這都是我們人類有自私所導致,難怪有人說這是「人不照天理行事,天不照甲子運行」的結果。
Maryknoll (14)
- eq [wt] [HTB] [wiki] u: eq; (eh) [[...]][i#] [p.]
- belch
- 噎
- eh [wt] [HTB] [wiki] u: eh; øeh; (oeh) [[...]][i#] [p.]
- narrow
- 狹, 窄
- eh-cvicvy [wt] [HTB] [wiki] u: eh'cvy'cvy; øeh-cvy'cvy [[...]][i#] [p.]
- confined (space), very narrow
- 很狹小
- eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]][i#] [p.]
- crowded, pushed and squeezed together
- 擁擠
- eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]][i#] [p.]
- bad luck, misfortune
- 厄運
- kheh'eh [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'eh; khøeq'øeh [[...]][i#] [p.]
- narrow-minded, cramped
- 心地狹小
- oankef [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'kef [[...]][i#] [p.]
- fight, argue, opponent, enemy
- 打架
- phah'eq [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'eq; (phaq'eh) [[...]][i#] [p.]
- belch
- 打嗝
- toxliong øeh [wt] [HTB] [wiki] u: to'liong eh; to'liong øeh [[...]][i#] [p.]
- sordid, petty minded, stingy
- 度量小
EDUTECH (3)
- ay [wt] [HTB] [wiki] u: ay [[...]]
- oh! eh!
- 唉呀
- eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]]
- bad luck, bad fate
- 厄運
- vee [wt] [HTB] [wiki] u: vee [[...]]
- Eh!
- 哦
EDUTECH_GTW (1)
- eh'un 厄運 [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]]
-
- 厄運
Embree (8)
- vee [wt] [HTB] [wiki] u: vee [[...]][i#] [p.66]
- IE : Eh! (indicates surprise or doubt)
- 哦
- u: eq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.66]
- N : belch, burp <phah-eh : to burp or belch>
- 噎
- eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]][i#] [p.66]
- N : bad luck, ill fortune
- 厄運
- øeh [wt] [HTB] [wiki] u: eh; øeh [[...]][i#] [p.66]
- SV : confined (space), narrow
- 窄
- øeqkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'kheq; eh'khøeq [[...]][i#] [p.66]
- SV : crowded
- 擁擠
- øehsøex [wt] [HTB] [wiki] u: eh'sex [[...]][i#] [p.66]
- SV : short (person)
- 矮
- kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]][i#] [p.121]
- Pmod : probably, supposedly <Lim5 S.S., li2 kaN2 chin bo5-eng5 houN3?: Mr. Lin, you are probably very busy, eh?>
- 或許
- khng'øeh [wt] [HTB] [wiki] u: khngf'eh/oeh; khngf'øeh [[...]][i#] [p.158]
- N : rice bran
- 米糠
Lim08 (20)
- u: ay'eh 哀鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#274]
-
- ( 1 ) 埋怨 。
( 2 ) 因為phaiN2 tai7 - chi3 soah心情bai2 。 Khi - mo - chi bai2 。 <>
- u: axng'tang 甕tang7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#700]
-
- 開口狹 ( eh ) e5甕a2 ; 壺 。 <>
- u: aux'eh 懊鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0012] [#1287]
-
- ( 1 ) Tu2 tioh8 phaiN2 tai7 - chi3 , 煩惱鬱卒 。
( 2 ) PhaiN2運 , 不吉利 。 <>
- u: zak 逆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607/A0591] [#4448]
-
- 噎 ( eh ) 。 < Lim茶 ∼-- tioh8 。 >
- u: zhek 摵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0152] [#6806]
-
- ( 1 ) 上下振動 ; 搖動 。
( 2 ) 心肝tioh8驚 。 <( 1 ) 茶米 ∼ hou7伊chat8 ;∼ 齊 ; 嬰仔 ∼ kah噎 ( eh ) 奶 ; 船一直 ∼ ; 地動厝掠teh ∼ ; ∼ 賬 。
( 2 ) 心肝 ∼-- 一 - 下 ; 心肝掠teh ∼ 。 >
- u: eh 鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0140] [#15526]
-
- ( 1 ) Tu2 - tioh8不吉khi - mou bai2 。
( 2 ) 埋怨 。 <( 1 ) 你m7 - thang ∼ 。
( 2 ) 連 ∼ 一聲to無 。 >
- u: eh 唉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122] [#15527]
-
- 呼叫聲 。 <∼ 我借問一下 。 >
- u: eh'eh 㖂㖂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15529]
- sound made making effort
- 出力e5叫聲 。 <∼∼ 叫 。 >
- u: hii'eh 魚eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19083]
-
- 乾魚e5屑 。 <>
- u: hii'por'eh 魚脯eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0619] [#19131]
-
- 魚干e5屑 。 <>
- u: kau'eh 厚鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193/A0193] [#27869]
-
- Khi - mou - chih無好 ; 刺插 ( chhi3 - chhah ) ; 氣分無好 。 <>
- u: khngf'eh 糠eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#31117]
-
- 小米kap小糠混合e5物件 。 <>
- kho'uh'ar 呼噎仔 [wt] [HTB] [wiki] u: khof'uq'ar [[...]][i#] [p.A0469] [#31937]
-
- 拍噎 ( eh ) 。 < 食了siuN7 che7 ∼∼∼ 。 >
- u: koafn'soaq 關煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0451] [#35286]
-
- 小兒生時月日所帶e5厄 ( eh ) 運 。 < 帶 ∼∼ 。 >
- u: oafn'e 冤禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149/A0149] [#43288]
-
- 災難 ; 災厄 ( eh ) 。 <>
- u: oafn'kef 冤家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43307]
-
- 起紛爭 。 <∼∼ 主 = 冤家e5對手 ; ∼∼ 量 ( niu5 ) 債 /∼∼ 勞大債 = 口頭冤家 ; ∼∼ 路頭狹 ( eh ); ∼∼ 變親家 ; ∼∼ 你來誤 -- 我 = 少年出嫁e5 cha - bou2人怨嘆in翁e5時講e5話 , 意思 : 因果註定tioh8 。 >
- u: oeh eh(漳)/øeh(泉) øeh 狹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153/A0122/A0139] [#43518]
-
- 狹小 。 <∼ = 去 ( 岸崩了溪變狹 ); ∼ 闊 。 >
- u: tee'eh 茶eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58024]
-
- 粉茶 ; 茶屑 。 <>
- u: eh oeh(漳)/əh(泉) øeh 唉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0153/A0139] [#66532]
-
- <>
- u: eh oeh(漳)/əh(泉) øeh 𥢶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0153/A0139] [#67124]
-
- 屑 。 < 糠 ∼ ; 魚脯a2 ∼ 。 >