Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for eh, found 5,
eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
belch
eh'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bad luck
厄運
kheh'eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
narrow-minded; cramped
心地狹小; 擠窄
khof-eh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hiccup
打嗝仔
phah'eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
belch
打嗝

DFT (10)
🗣 `eq 🗣 (u: `eq) t [wt][mo] --eh [#]
1. (Ono) hey! (call for attention) || 呼喚別人的發語詞。
🗣le: (u: Eq! Kirn kviaa`laq!) 🗣 (喂!緊行啦!) (喂!快走啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 `eq 🗣 (u: `eq) t [wt][mo] --eh [#]
1. (Int) expression of surprise || 表出乎意料之外的語氣詞。
🗣le: (u: Eq, nar e arn'nef?) 🗣 (欸,哪會按呢?) (咦,怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eq 🗣 (u: eq) [wt][mo] eh [#]
1. (N) disaster || 災難。
🗣le: (u: kae'eq) 🗣 (解厄) (解除災難)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eq 🗣 (u: eq) [wt][mo] eh [#]
1. (N) belch; burp || 嗝。因噎氣或吃太飽,使胃中氣體從口中逆出而發出聲音。
🗣le: (u: phaq'eq) 🗣 (拍呃) (打嗝)
🗣le: (u: par'eq) 🗣 (飽呃) (飽嗝)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kay'eq/kayeq 🗣 (u: kae'eq) 解厄 [wt][mo] kái-eh [#]
1. (V) || 消災。消解災難、免除災禍。
🗣le: (u: siaw'zay'kae'eq) 🗣 (消災解厄) (消除災厄)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øeh 🗣 (u: eh oeh øeh) p [wt][mo] e̍h/ue̍h [#]
1. (Adj) narrow; confined (space) || 細小,不寬鬆。
🗣le: (u: Cid tiaau svoaf'lo cyn eh.) 🗣 (這條山路真狹。) (這條山路很狹小。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pafeq 🗣 (u: par'eq) 飽呃 [wt][mo] pá-eh [#]
1. (N) || 打嗝,人吃飽後排出胃中空氣所發出的聲音。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phah'eq 🗣 (u: phaq'eq) 拍呃 [wt][mo] phah-eh [#]
1. (V) || 打嗝、打飽嗝。
🗣le: (u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq.) 🗣 (嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。) (嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siauzay-kayeq 🗣 (u: siaw'zay-kae'eq) 消災解厄 [wt][mo] siau-tsai-kái-eh [#]
1. (Exp) || 消除災禍、解掉災難。
🗣le: (u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq.) 🗣 (伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。) (他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zai'eq/zaieq 🗣 (u: zay'eq) 災厄 [wt][mo] tsai-eh [#]
1. (N) || 災難、禍患。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (21)
🗣u: kae'eq 解厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
解除災難
🗣u: Hid tiaau kaw'ar cyn eh, lie cit'e hoah tø e koex. 彼條溝仔真狹,你一下伐就會過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條水溝很窄,你一跨就過得去。
🗣u: phaq'eq 拍呃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打嗝
🗣u: par'eq 飽呃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飽嗝
🗣u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq. 嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。
🗣u: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. 這條路傷狹,袂當相閃車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路太窄,無法錯車。
🗣u: Cid tiaau svoaf'lo cyn eh. 這條山路真狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條山路很狹小。
🗣u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq. 伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。
🗣u: Pag'tngg eh ee laang khaq e paai'theg pat'laang. 腹腸狹的人較會排斥別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
度量狹小的人比較會排擠別人。
🗣u: Eq, nar e arn'nef? 欸,哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咦,怎麼會這樣?
🗣u: Hid tiaau lo sviw eh, kiaw'chiaf bøo'hoad'to thofng'koex. 彼條路傷狹,轎車無法度通過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條路太窄,轎車無法通行。
🗣u: Eq! Kirn kviaa`laq! 喂!緊行啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喂!快走啦!
🗣u: siaw'zay'kae'eq 消災解厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
消除災厄
🗣u: Svoaf'lo cyn eh, sae khaq ban`leq. 山路真狹,駛較慢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山路很窄,開慢一些。
🗣u: Be'hiao sae'zuun hiaam khef eh. 袂曉駛船嫌溪狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會駕駛船隻卻嫌河面狹小。說明一個人不會自行反省,只會怪罪環境和別人不好。
🗣u: Cid ee sor'zai sviw eh, lorng be'hoafn'syn`tid. 這个所在傷狹,攏袂翻身得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方太窄,都無法轉身。
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa eh, cyn phvae tngr'seh, lie tngr'seh ee sii'zun tiøh sex'ji. 這个所在誠狹,真歹轉踅,你轉踅的時陣著細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很窄,很難轉身,你轉身的時候要小心。
🗣u: Cid niar svaf chiuo'ngr sviw eh, goar ee chiuo lofng be jip`khix. 這領衫手䘼傷狹,我的手囊袂入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服的袖子太窄了,我的手穿不進去。
🗣u: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex. 這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。
🗣u: Nng'peeng paang'kefng tiofng'ngf ee hang'lo cviaa eh, kafn'naf e'taxng siøf'siarm'syn nia'nia. 兩爿房間中央的巷路誠狹,干焦會當相閃身爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩排房間中央的通道很窄,僅能擦身而過。
🗣u: Zu'jieen khoaan'kerng ee pai'hai, zay'eq m bad theeng'khuxn`koex, zef lorng si larn'laang zu'sw sor'tix, khaq'kef ma u laang korng zef tø si “laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie” ee kied'kør. 自然環境的敗害,災厄毋捌停睏過,這攏是咱人自私所致,較加嘛有人講這就是「人無照天理,天無照甲子」的結果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自然環境的破壞、災情未曾停過,這都是我們人類有自私所導致,難怪有人說這是「人不照天理行事,天不照甲子運行」的結果。

Maryknoll (14)
eq [wt] [HTB] [wiki] u: eq; (eh) [[...]][i#] [p.]
belch
eh [wt] [HTB] [wiki] u: eh; øeh; (oeh) [[...]][i#] [p.]
narrow
狹, 窄
eh-cvicvy [wt] [HTB] [wiki] u: eh'cvy'cvy; øeh-cvy'cvy [[...]][i#] [p.]
confined (space), very narrow
很狹小
eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]][i#] [p.]
crowded, pushed and squeezed together
擁擠
eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]][i#] [p.]
bad luck, misfortune
厄運
kheh'eh [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'eh; khøeq'øeh [[...]][i#] [p.]
narrow-minded, cramped
心地狹小
oankef [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'kef [[...]][i#] [p.]
fight, argue, opponent, enemy
打架
phah'eq [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'eq; (phaq'eh) [[...]][i#] [p.]
belch
打嗝
toxliong øeh [wt] [HTB] [wiki] u: to'liong eh; to'liong øeh [[...]][i#] [p.]
sordid, petty minded, stingy
度量小

EDUTECH (3)
ay [wt] [HTB] [wiki] u: ay [[...]] 
oh! eh!
唉呀
eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]] 
bad luck, bad fate
厄運
vee [wt] [HTB] [wiki] u: vee [[...]] 
Eh!

EDUTECH_GTW (1)
eh'un 厄運 [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]] 
厄運

Embree (8)
vee [wt] [HTB] [wiki] u: vee [[...]][i#] [p.66]
IE : Eh! (indicates surprise or doubt)
u: eq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.66]
N : belch, burp <phah-eh : to burp or belch>
eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]][i#] [p.66]
N : bad luck, ill fortune
厄運
øeh [wt] [HTB] [wiki] u: eh; øeh [[...]][i#] [p.66]
SV : confined (space), narrow
øeqkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'kheq; eh'khøeq [[...]][i#] [p.66]
SV : crowded
擁擠
øehsøex [wt] [HTB] [wiki] u: eh'sex [[...]][i#] [p.66]
SV : short (person)
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]][i#] [p.121]
Pmod : probably, supposedly <Lim5 S.S., li2 kaN2 chin bo5-eng5 houN3?: Mr. Lin, you are probably very busy, eh?>
或許
khng'øeh [wt] [HTB] [wiki] u: khngf'eh/oeh; khngf'øeh [[...]][i#] [p.158]
N : rice bran
米糠

Lim08 (20)
u: ay'eh 哀鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#274]
( 1 ) 埋怨 。 ( 2 ) 因為phaiN2 tai7 - chi3 soah心情bai2 。 Khi - mo - chi bai2 。 <>
u: axng'tang 甕tang7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#700]
開口狹 ( eh ) e5甕a2 ; 壺 。 <>
u: aux'eh 懊鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0012] [#1287]
( 1 ) Tu2 tioh8 phaiN2 tai7 - chi3 , 煩惱鬱卒 。 ( 2 ) PhaiN2運 , 不吉利 。 <>
u: zak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607/A0591] [#4448]
噎 ( eh ) 。 < Lim茶 ∼-- tioh8 。 >
u: zhek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0152] [#6806]
( 1 ) 上下振動 ; 搖動 。 ( 2 ) 心肝tioh8驚 。 <( 1 ) 茶米 ∼ hou7伊chat8 ;∼ 齊 ; 嬰仔 ∼ kah噎 ( eh ) 奶 ; 船一直 ∼ ; 地動厝掠teh ∼ ; ∼ 賬 。 ( 2 ) 心肝 ∼-- 一 - 下 ; 心肝掠teh ∼ 。 >
u: eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0140] [#15526]
( 1 ) Tu2 - tioh8不吉khi - mou bai2 。 ( 2 ) 埋怨 。 <( 1 ) 你m7 - thang ∼ 。 ( 2 ) 連 ∼ 一聲to無 。 >
u: eh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122] [#15527]
呼叫聲 。 <∼ 我借問一下 。 >
u: eh'eh 㖂㖂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15529]
sound made making effort
出力e5叫聲 。 <∼∼ 叫 。 >
u: hii'eh 魚eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19083]
乾魚e5屑 。 <>
u: hii'por'eh 魚脯eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0619] [#19131]
魚干e5屑 。 <>
u: kau'eh 厚鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193/A0193] [#27869]
Khi - mou - chih無好 ; 刺插 ( chhi3 - chhah ) ; 氣分無好 。 <>
u: khngf'eh 糠eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#31117]
小米kap小糠混合e5物件 。 <>
kho'uh'ar 呼噎仔 [wt] [HTB] [wiki] u: khof'uq'ar [[...]][i#] [p.A0469] [#31937]
拍噎 ( eh ) 。 < 食了siuN7 che7 ∼∼∼ 。 >
u: koafn'soaq 關煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0451] [#35286]
小兒生時月日所帶e5厄 ( eh ) 運 。 < 帶 ∼∼ 。 >
u: oafn'e 冤禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149/A0149] [#43288]
災難 ; 災厄 ( eh ) 。 <>
u: oafn'kef 冤家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43307]
起紛爭 。 <∼∼ 主 = 冤家e5對手 ; ∼∼ 量 ( niu5 ) 債 /∼∼ 勞大債 = 口頭冤家 ; ∼∼ 路頭狹 ( eh ); ∼∼ 變親家 ; ∼∼ 你來誤 -- 我 = 少年出嫁e5 cha - bou2人怨嘆in翁e5時講e5話 , 意思 : 因果註定tioh8 。 >
u: oeh eh(漳)/øeh(泉) øeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153/A0122/A0139] [#43518]
狹小 。 <∼ = 去 ( 岸崩了溪變狹 ); ∼ 闊 。 >
u: tee'eh 茶eh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58024]
粉茶 ; 茶屑 。 <>
u: eh oeh(漳)/əh(泉) øeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0153/A0139] [#66532]
<>
u: eh oeh(漳)/əh(泉) øeh 𥢶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0122/A0153/A0139] [#67124]
屑 。 < 糠 ∼ ; 魚脯a2 ∼ 。 >