Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for hiø, found 1,
- hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- next; the one following; after; behind; the back of; afterwards; descendants (see ho)
- 後; 下
DFT (13)- 🗣 auxpoex/hiøxpoex 🗣 (u: hiø'poex) 後輩 [wt][mo] hiō-puè
[#]
- 1. (N)
|| 晚輩。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 auxsuu/hiøxsu 🗣 (u: hiø'su) 後嗣 [wt][mo] hiō-sū
[#]
- 1. (N)
|| 後代子孫。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cien'yn-hiøxkør 🗣 (u: cieen'yn-hiø'kør) 前因後果 [wt][mo] tsiân-in-hiō-kó
[#]
- 1. (Exp)
|| 事情的起因和結果。
- 🗣le: (u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør.) 🗣 (萬項代誌攏有前因後果。) (每件事都有前因後果。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiø 🗣 (u: hiø) 後b [wt][mo] hiō
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiø 🗣 (u: hiø) 后b [wt][mo] hiō
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiøxciar 🗣 (u: hiø'ciar) 後者 [wt][mo] hiō-tsiá
[#]
- 1. () (CE) the latter
|| 後者
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiøxhoea 🗣 (u: hiø'hoea) 後悔 [wt][mo] hiō-hué
[#]
- 1. (V)
|| 事後悔悟。
- 🗣le: (u: Lie m thviaf goar ee oe, sii kaux hiø'hoea tø be'hux`aq.) 🗣 (你毋聽我的話,時到後悔就袂赴矣。) (你不聽我的話,到時後悔就來不及了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiøxkør 🗣 (u: hiø'kør) 後果 [wt][mo] hiō-kó
[#]
- 1. () (CE) consequences; aftermath
|| 後果
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 honghiø 🗣 (u: hoong'hiø) 皇后 [wt][mo] hông-hiō
[#]
- 1. () (CE) empress; imperial consort
|| 皇后
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 onghiø 🗣 (u: oong'hiø) 王后 [wt][mo] ông-hiō
[#]
- 1. (N)
|| 古代帝王的正妻。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thienhiø 🗣 (u: thiefn'hiø) 天后 [wt][mo] thian-hiō
[#]
- 1. () (CE) Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖[Ma1 zu3]; Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name)
|| 天后
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thienhiøxkiofng 🗣 (u: Thiefn'hiø'kiofng) 天后宮 [wt][mo] Thian-hiō-kiong
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thng'hiøxsu 🗣 (u: thngg'hiø'su) 傳後嗣 [wt][mo] thn̂g-hiō-sū
[#]
- 1. (Exp)
|| 傳宗接代。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (10)
- 🗣u: Saxm'sw jii hiø heeng. 三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三思而後行。
- 🗣u: thaix'hiø 太后 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 尊稱皇帝的母親
- 🗣u: Su'au ciaq laai hiø'hoea tø be'hux`aq. 事後才來後悔就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情發生之後再來後悔就來不及了。
- 🗣u: cieen'yn'hiø'kør 前因後果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前因後果
- 🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每件事都有前因後果。
- 🗣u: Lie m thviaf goar ee oe, sii kaux hiø'hoea tø be'hux`aq. 你毋聽我的話,時到後悔就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不聽我的話,到時後悔就來不及了。
- 🗣u: Khie'chiuo bøo hoee tai'tiong'hw, cid po kii kviaa'liao tø be'taxng hiø'hoea`aq. 起手無回大丈夫,這步棋行了就袂當後悔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 起手無回大丈夫,這一子下了之後就不能後悔了。
- 🗣u: thngg'hiø'su 傳後嗣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傳宗接代
- 🗣u: hiø'poex 後輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 後輩
- 🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。
Maryknoll (105)
- au [wt] [HTB] [wiki] u: au; (ho, hiø) [[...]][i#] [p.]
- next, the one following, after, behind
- 後,下
- auxpi-kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: au'pi kwn'jiin; au/hiø'pi-kwn'jiin; (hiø'pi-kwn'jiin) [[...]][i#] [p.]
- military reservists
- 後備軍人
- auxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: au'poex; (boarn'poex, hiø'poex) [[...]][i#] [p.]
- juniors, inferiors
- 後輩,晚輩
- beeng suii hiøxsex [wt] [HTB] [wiki] u: beeng suii hiø'sex [[...]][i#] [p.]
- hand down a name to posterity
- 名垂後世
- boxhiø jinbut [wt] [HTB] [wiki] u: bo'hiø jiin'but [[...]][i#] [p.]
- behind-the-scenes personalities, string pullers
- 幕後人物
- boxhiø sinbuun [wt] [HTB] [wiki] u: bo'hiø syn'buun [[...]][i#] [p.]
- behind-the-scenes news, inside story
- 幕後新聞
- bu'hiø [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hiø [[...]][i#] [p.]
- heirless, without posterity
- 無後
- zengsiefn khiofnghiø [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siefn khiorng'hiø [[...]][i#] [p.]
- anxious to be ahead of others, afraid to fall behind
- 爭先恐後
- ciamcieen korhiø [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'cieen kox'hiø [[...]][i#] [p.]
- very cautious (Lit. look forward and backward)
- 瞻前顧後
- cienciar [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'ciar; (hiø'ciar) [[...]][i#] [p.]
- the former and the latter
- 前者(後者)
- cienhiø [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'hiø [[...]][i#] [p.]
- front and rear, before and after, thereabouts (indicating time)
- 前後
- cienhiø mauturn [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'hiø maau'turn [[...]][i#] [p.]
- inconsistent, contradictory
- 前後矛盾
- cien'yn hiøxkør [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'yn hiø'kør [[...]][i#] [p.]
- cause and effect, the whole story
- 前因後果
- ciensw hiøxsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'sw hiø'siorng [[...]][i#] [p.]
- turn over a problem in one's mind, ponder
- 前思後想
- zoadhiø [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'hiø [[...]][i#] [p.]
- heirless, without posterity, probably cannot be repeated again (said of extremely good writing, painting)
- 絕後代,絕嗣
- zoadsuu [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'suu; (zoat'hiø'suu) [[...]][i#] [p.]
- posterity cut off, without an heir, without male posterity
- 絕嗣
- haxgvor [wt] [HTB] [wiki] u: ha'gvor; (gvor'hiø) [[...]][i#] [p.]
- PM
- 下午,午後
- hauxpor [wt] [HTB] [wiki] u: hau'por; (hiø'por) [[...]][i#] [p.]
- a substitute (waiting to fill a vacancy)
- 候補
- hau [wt] [HTB] [wiki] u: hiø; (ho, au) [[...]][i#] [p.]
- behind, the back of, afterwards, come after, descendants (see "ho")
- 後
- hiøxhoan [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoan [[...]][i#] [p.]
- future trouble
- 後患
- hiøxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoea [[...]][i#] [p.]
- regret
- 後悔
- hiøxhoe iwkii [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoe iuo'kii [[...]][i#] [p.]
- We shall meet again.
- 後會有期
- hiøxkør [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'kør [[...]][i#] [p.]
- results, consequences
- 後果
- hiøxkox ci'iw [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'kox cy'iw [[...]][i#] [p.]
- worry about the past and the future
- 後顧之憂
- hiøxpixkwn [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'kwn [[...]][i#] [p.]
- reserve forces
- 後備軍
- hiøxpi-kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'kwn'jiin; hiø'pi-kwn'jiin [[...]][i#] [p.]
- military reservists
- 後備軍人
- hiøxpixpefng [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'pefng [[...]][i#] [p.]
- army reserves
- 後備兵
- hiøxpor [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'por; (hau'por) [[...]][i#] [p.]
- substitute, waiting to fill a vacancy
- 候補
- hiøxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'poex; (ho'poex) [[...]][i#] [p.]
- latter generation, one's junior, next generation
- 後輩
- hiøxsefng khøfuix [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'sefng khør'uix [[...]][i#] [p.]
- The young have great potential. Youngsters have a lot of promise.
- 後生可畏
- hiøxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'suu [[...]][i#] [p.]
- descendants, posterity
- 後代
- hiøxsu [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'su [[...]][i#] [p.]
- funeral affairs
- 後事
- hiøxtai [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'tai [[...]][i#] [p.]
- descendants or posterity
- 後代
- hiøxthien'ee [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'thiefn'ee [[...]][i#] [p.]
- an acquired characteristic
- 後天的
- hiøxtiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'tiin [[...]][i#] [p.]
- follow in another's footsteps (dust kicked up by someone walking in front)
- 後塵
- hiøxturn [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'turn [[...]][i#] [p.]
- backing support
- 後盾
- Honghiø [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'hiø [[...]][i#] [p.]
- Empress
- 皇后
- hongho [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'ho; (Hoong'hiø) [[...]][i#] [p.]
- Empress
- 皇后
- Hongthaeho [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'thaix'ho; (Hoong'thaix'hiø) [[...]][i#] [p.]
- Empress Dowager
- 皇太后
- hunhiø [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hiø; (hwn'au) [[...]][i#] [p.]
- after marriage
- 婚後
- khongcieen zoadhiø [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'cieen zoat'hiø [[...]][i#] [p.]
- be the first and probably the last
- 空前絕後
- liubeeng hiøxsex [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'beeng hiø'sex [[...]][i#] [p.]
- leave a good name to future generations
- 留名後世
- loghiø [wt] [HTB] [wiki] u: lok'hiø; (lok'ho) [[...]][i#] [p.]
- fall behind, backward
- 落後
- loghiø tøexkhw [wt] [HTB] [wiki] u: lok'hiø te'khw; lok'hiø tøe'khw [[...]][i#] [p.]
- underdeveloped areas
- 落後地區
- gvofau [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'au; (gvor'hiø) [[...]][i#] [p.]
- afternoon
- 午後
- gvofhiø [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'hiø; (ha'gvor) [[...]][i#] [p.]
- P.M.
- 午後,下午
- phiefn [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn; (phvy) [[...]][i#] [p.]
- numerical adjunct for compositions, poems : chapter, section, book, part, page
- 篇
- por [wt] [HTB] [wiki] u: por [[...]][i#] [p.]
- repair, to patch, to mend, to supplement, add, fill a vacancy, to help, to aid
- 補
- po laang hiøxtiin [wt] [HTB] [wiki] u: po laang hiø'tiin [[...]][i#] [p.]
- follow another's foot steps
- 步人後塵
- poex [wt] [HTB] [wiki] u: poex [[...]][i#] [p.]
- generation, class, kind, series, rank, grade, denotes the plural
- 輩
- put'haux iwsafm, bu'hiø uitai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux iuo'safm, buu'hiø uii'tai [[...]][i#] [p.]
- Having no male heir is the gravest of three cardinal offenses against filial piety.
- 不孝有三,無後為大。
- Sarmsw jii hiøxheeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Saxm'sw jii'hiø heeng.; Saxm'sw jii hiø'heeng. [[...]][i#] [p.]
- Think thrice before you act.
- 三思而後行。
- sienzarm hiøxzaux [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'zarm hiø'zaux [[...]][i#] [p.]
- in old China order the execution of criminals before reporting the case to the emperor, (in modern sense) take action before reporting to one's superior
- 先斬後奏
- sienhiø [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'hiø [[...]][i#] [p.]
- before and after, the ins and outs of an incident
- 先後
- siexnhiø [wt] [HTB] [wiki] u: sien'hiø [[...]][i#] [p.]
- rehabilitation (after a disaster, a tragedy)
- 善後
- siexnhiø kiuozex [wt] [HTB] [wiki] u: sien'hiø kiux'zex [[...]][i#] [p.]
- relief measures for rehabilitation
- 善後救濟
- sienhiø mauturn [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'hiø maau'turn [[...]][i#] [p.]
- contradictory
- 先後矛盾
- sinhiø [wt] [HTB] [wiki] u: syn'hiø [[...]][i#] [p.]
- after one's death
- 身後
- sinhiø siautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: syn'hiø siaw'tiaau [[...]][i#] [p.]
- die without heirs or an inheritance for them
- 身後蕭條
- suu [wt] [HTB] [wiki] u: suu [[...]][i#] [p.]
- inherit, succeed to, continue, follow
- 嗣
- suxhiø [wt] [HTB] [wiki] u: su'hiø [[...]][i#] [p.]
- after the event, afterwards
- 事後
- suxhiø pørkøx [wt] [HTB] [wiki] u: su'hiø pøx'køx [[...]][i#] [p.]
- an ex post facto report
- 事後報告
- suii [wt] [HTB] [wiki] u: suii [[...]][i#] [p.]
- hang down, let fall, to hand down, condescend, nearly, almost
- 垂
- sui'hiø [wt] [HTB] [wiki] u: suii'hiø [[...]][i#] [p.]
- right after, immediately afterward
- 隨後
- teghiø [wt] [HTB] [wiki] u: tek'hiø [[...]][i#] [p.]
- behind enemy lines
- 敵後
- tii [wt] [HTB] [wiki] u: tii [[...]][i#] [p.]
- go swiftly, flee, to rush, to speed, to spread, exert
- 馳
- tix cy nawhiø [wt] [HTB] [wiki] u: tix cy nao'hiø [[...]][i#] [p.]
- put it at the back of the brain — disregard it, forget it
- 置之腦後
- tiin [wt] [HTB] [wiki] u: tiin [[...]][i#] [p.]
- dust, dirt, minute particles, trace, trail, this world, ways of the world, vice, sensual pleasures
- 塵
- toxzoat hiøxhoan [wt] [HTB] [wiki] u: to'zoat hiø'hoan [[...]][i#] [p.]
- prevent and eliminate possible harmful consequences
- 杜絕後患
- uix [wt] [HTB] [wiki] u: uix [[...]][i#] [p.]
- stand in awe of, to fear, to dread, be afraid of, revere, to respect
- 畏
Embree (3)
- u: cioong'kym ie'hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- Sph : from now on
- 從今以後
- u: hiø'ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.85]
- Nsub/dial : the latter
- 後者
- u: hiø'tai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.85]
- N : offspring; posterity
- 後代
Lim08 (4)
- u: hiø 是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19698]
-
- ( 漳 ) 是lah 。 <∼-- loh 。 >
- jiho 而後 [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ho jii'hiø(泉) [[...]][i#] [p.A0740/A0739] [#25363]
-
- 以後 ; 其後 。 <∼∼ long2無來 。 >
- u: thiefn'hiø'niuu'niuu 天后娘娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0289] [#60143]
-
- ( 泉 ) = [ 媽祖 ] 。 <>
- u: su'ho sɨ'hiø(泉) 伺候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766/A0778] [#66644]
-
- ( 文 ) 。 <>