Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for hiø, found 1,
hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next; the one following; after; behind; the back of; afterwards; descendants (see ho)
後; 下

DFT (13)
🗣 auxpoex/hiøxpoex 🗣 (u: hiø'poex) 後輩 [wt][mo] hiō-puè [#]
1. (N) || 晚輩。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 auxsuu/hiøxsu 🗣 (u: hiø'su) 後嗣 [wt][mo] hiō-sū [#]
1. (N) || 後代子孫。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cien'yn-hiøxkør 🗣 (u: cieen'yn-hiø'kør) 前因後果 [wt][mo] tsiân-in-hiō-kó [#]
1. (Exp) || 事情的起因和結果。
🗣le: (u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør.) 🗣 (萬項代誌攏有前因後果。) (每件事都有前因後果。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiø 🗣 (u: hiø) b [wt][mo] hiō [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiø 🗣 (u: hiø) b [wt][mo] hiō [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøxciar 🗣 (u: hiø'ciar) 後者 [wt][mo] hiō-tsiá [#]
1. () (CE) the latter || 後者
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøxhoea 🗣 (u: hiø'hoea) 後悔 [wt][mo] hiō-hué [#]
1. (V) || 事後悔悟。
🗣le: (u: Lie m thviaf goar ee oe, sii kaux hiø'hoea be'hux`aq.) 🗣 (你毋聽我的話,時到後悔就袂赴矣。) (你不聽我的話,到時後悔就來不及了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøxkør 🗣 (u: hiø'kør) 後果 [wt][mo] hiō-kó [#]
1. () (CE) consequences; aftermath || 後果
tonggi: ; s'tuix:
🗣 honghiø 🗣 (u: hoong'hiø) 皇后 [wt][mo] hông-hiō [#]
1. () (CE) empress; imperial consort || 皇后
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onghiø 🗣 (u: oong'hiø) 王后 [wt][mo] ông-hiō [#]
1. (N) || 古代帝王的正妻。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thienhiø 🗣 (u: thiefn'hiø) 天后 [wt][mo] thian-hiō [#]
1. () (CE) Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖[Ma1 zu3]; Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name) || 天后
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thienhiøxkiofng 🗣 (u: Thiefn'hiø'kiofng) 天后宮 [wt][mo] Thian-hiō-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thng'hiøxsu 🗣 (u: thngg'hiø'su) 傳後嗣 [wt][mo] thn̂g-hiō-sū [#]
1. (Exp) || 傳宗接代。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (10)
🗣u: Saxm'sw jii hiø heeng. 三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三思而後行。
🗣u: thaix'hiø 太后 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
尊稱皇帝的母親
🗣u: Su'au ciaq laai hiø'hoea tø be'hux`aq. 事後才來後悔就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情發生之後再來後悔就來不及了。
🗣u: cieen'yn'hiø'kør 前因後果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前因後果
🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每件事都有前因後果。
🗣u: Lie m thviaf goar ee oe, sii kaux hiø'hoea tø be'hux`aq. 你毋聽我的話,時到後悔就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不聽我的話,到時後悔就來不及了。
🗣u: Khie'chiuo bøo hoee tai'tiong'hw, cid po kii kviaa'liao tø be'taxng hiø'hoea`aq. 起手無回大丈夫,這步棋行了就袂當後悔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
起手無回大丈夫,這一子下了之後就不能後悔了。
🗣u: thngg'hiø'su 傳後嗣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傳宗接代
🗣u: hiø'poex 後輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後輩
🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。

Maryknoll (105)
au [wt] [HTB] [wiki] u: au; (ho, hiø) [[...]][i#] [p.]
next, the one following, after, behind
後,下
auxpi-kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: au'pi kwn'jiin; au/hiø'pi-kwn'jiin; (hiø'pi-kwn'jiin) [[...]][i#] [p.]
military reservists
後備軍人
auxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: au'poex; (boarn'poex, hiø'poex) [[...]][i#] [p.]
juniors, inferiors
後輩,晚輩
beeng suii hiøxsex [wt] [HTB] [wiki] u: beeng suii hiø'sex [[...]][i#] [p.]
hand down a name to posterity
名垂後世
boxhiø jinbut [wt] [HTB] [wiki] u: bo'hiø jiin'but [[...]][i#] [p.]
behind-the-scenes personalities, string pullers
幕後人物
boxhiø sinbuun [wt] [HTB] [wiki] u: bo'hiø syn'buun [[...]][i#] [p.]
behind-the-scenes news, inside story
幕後新聞
bu'hiø [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hiø [[...]][i#] [p.]
heirless, without posterity
無後
zengsiefn khiofnghiø [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siefn khiorng'hiø [[...]][i#] [p.]
anxious to be ahead of others, afraid to fall behind
爭先恐後
ciamcieen korhiø [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'cieen kox'hiø [[...]][i#] [p.]
very cautious (Lit. look forward and backward)
瞻前顧後
cienciar [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'ciar; (hiø'ciar) [[...]][i#] [p.]
the former and the latter
前者(後者)
cienhiø [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'hiø [[...]][i#] [p.]
front and rear, before and after, thereabouts (indicating time)
前後
cienhiø mauturn [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'hiø maau'turn [[...]][i#] [p.]
inconsistent, contradictory
前後矛盾
cien'yn hiøxkør [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'yn hiø'kør [[...]][i#] [p.]
cause and effect, the whole story
前因後果
ciensw hiøxsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'sw hiø'siorng [[...]][i#] [p.]
turn over a problem in one's mind, ponder
前思後想
zoadhiø [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'hiø [[...]][i#] [p.]
heirless, without posterity, probably cannot be repeated again (said of extremely good writing, painting)
絕後代,絕嗣
zoadsuu [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'suu; (zoat'hiø'suu) [[...]][i#] [p.]
posterity cut off, without an heir, without male posterity
絕嗣
haxgvor [wt] [HTB] [wiki] u: ha'gvor; (gvor'hiø) [[...]][i#] [p.]
PM
下午,午後
hauxpor [wt] [HTB] [wiki] u: hau'por; (hiø'por) [[...]][i#] [p.]
a substitute (waiting to fill a vacancy)
候補
hau [wt] [HTB] [wiki] u: hiø; (ho, au) [[...]][i#] [p.]
behind, the back of, afterwards, come after, descendants (see "ho")
hiøxhoan [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoan [[...]][i#] [p.]
future trouble
後患
hiøxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoea [[...]][i#] [p.]
regret
後悔
hiøxhoe iwkii [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoe iuo'kii [[...]][i#] [p.]
We shall meet again.
後會有期
hiøxkør [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'kør [[...]][i#] [p.]
results, consequences
後果
hiøxkox ci'iw [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'kox cy'iw [[...]][i#] [p.]
worry about the past and the future
後顧之憂
hiøxpixkwn [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'kwn [[...]][i#] [p.]
reserve forces
後備軍
hiøxpi-kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'kwn'jiin; hiø'pi-kwn'jiin [[...]][i#] [p.]
military reservists
後備軍人
hiøxpixpefng [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'pi'pefng [[...]][i#] [p.]
army reserves
後備兵
hiøxpor [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'por; (hau'por) [[...]][i#] [p.]
substitute, waiting to fill a vacancy
候補
hiøxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'poex; (ho'poex) [[...]][i#] [p.]
latter generation, one's junior, next generation
後輩
hiøxsefng khøfuix [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'sefng khør'uix [[...]][i#] [p.]
The young have great potential. Youngsters have a lot of promise.
後生可畏
hiøxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'suu [[...]][i#] [p.]
descendants, posterity
後代
hiøxsu [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'su [[...]][i#] [p.]
funeral affairs
後事
hiøxtai [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'tai [[...]][i#] [p.]
descendants or posterity
後代
hiøxthien'ee [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'thiefn'ee [[...]][i#] [p.]
an acquired characteristic
後天的
hiøxtiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'tiin [[...]][i#] [p.]
follow in another's footsteps (dust kicked up by someone walking in front)
後塵
hiøxturn [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'turn [[...]][i#] [p.]
backing support
後盾
Honghiø [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'hiø [[...]][i#] [p.]
Empress
皇后
hongho [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'ho; (Hoong'hiø) [[...]][i#] [p.]
Empress
皇后
Hongthaeho [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'thaix'ho; (Hoong'thaix'hiø) [[...]][i#] [p.]
Empress Dowager
皇太后
hunhiø [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hiø; (hwn'au) [[...]][i#] [p.]
after marriage
婚後
khongcieen zoadhiø [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'cieen zoat'hiø [[...]][i#] [p.]
be the first and probably the last
空前絕後
liubeeng hiøxsex [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'beeng hiø'sex [[...]][i#] [p.]
leave a good name to future generations
留名後世
loghiø [wt] [HTB] [wiki] u: lok'hiø; (lok'ho) [[...]][i#] [p.]
fall behind, backward
落後
loghiø tøexkhw [wt] [HTB] [wiki] u: lok'hiø te'khw; lok'hiø tøe'khw [[...]][i#] [p.]
underdeveloped areas
落後地區
gvofau [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'au; (gvor'hiø) [[...]][i#] [p.]
afternoon
午後
gvofhiø [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'hiø; (ha'gvor) [[...]][i#] [p.]
P.M.
午後,下午
phiefn [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn; (phvy) [[...]][i#] [p.]
numerical adjunct for compositions, poems : chapter, section, book, part, page
por [wt] [HTB] [wiki] u: por [[...]][i#] [p.]
repair, to patch, to mend, to supplement, add, fill a vacancy, to help, to aid
po laang hiøxtiin [wt] [HTB] [wiki] u: po laang hiø'tiin [[...]][i#] [p.]
follow another's foot steps
步人後塵
poex [wt] [HTB] [wiki] u: poex [[...]][i#] [p.]
generation, class, kind, series, rank, grade, denotes the plural
put'haux iwsafm, bu'hiø uitai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux iuo'safm, buu'hiø uii'tai [[...]][i#] [p.]
Having no male heir is the gravest of three cardinal offenses against filial piety.
不孝有三,無後為大。
Sarmsw jii hiøxheeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Saxm'sw jii'hiø heeng.; Saxm'sw jii hiø'heeng. [[...]][i#] [p.]
Think thrice before you act.
三思而後行。
sienzarm hiøxzaux [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'zarm hiø'zaux [[...]][i#] [p.]
in old China order the execution of criminals before reporting the case to the emperor, (in modern sense) take action before reporting to one's superior
先斬後奏
sienhiø [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'hiø [[...]][i#] [p.]
before and after, the ins and outs of an incident
先後
siexnhiø [wt] [HTB] [wiki] u: sien'hiø [[...]][i#] [p.]
rehabilitation (after a disaster, a tragedy)
善後
siexnhiø kiuozex [wt] [HTB] [wiki] u: sien'hiø kiux'zex [[...]][i#] [p.]
relief measures for rehabilitation
善後救濟
sienhiø mauturn [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'hiø maau'turn [[...]][i#] [p.]
contradictory
先後矛盾
sinhiø [wt] [HTB] [wiki] u: syn'hiø [[...]][i#] [p.]
after one's death
身後
sinhiø siautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: syn'hiø siaw'tiaau [[...]][i#] [p.]
die without heirs or an inheritance for them
身後蕭條
suu [wt] [HTB] [wiki] u: suu [[...]][i#] [p.]
inherit, succeed to, continue, follow
suxhiø [wt] [HTB] [wiki] u: su'hiø [[...]][i#] [p.]
after the event, afterwards
事後
suxhiø pørkøx [wt] [HTB] [wiki] u: su'hiø pøx'køx [[...]][i#] [p.]
an ex post facto report
事後報告
suii [wt] [HTB] [wiki] u: suii [[...]][i#] [p.]
hang down, let fall, to hand down, condescend, nearly, almost
sui'hiø [wt] [HTB] [wiki] u: suii'hiø [[...]][i#] [p.]
right after, immediately afterward
隨後
teghiø [wt] [HTB] [wiki] u: tek'hiø [[...]][i#] [p.]
behind enemy lines
敵後
tii [wt] [HTB] [wiki] u: tii [[...]][i#] [p.]
go swiftly, flee, to rush, to speed, to spread, exert
tix cy nawhiø [wt] [HTB] [wiki] u: tix cy nao'hiø [[...]][i#] [p.]
put it at the back of the brain — disregard it, forget it
置之腦後
tiin [wt] [HTB] [wiki] u: tiin [[...]][i#] [p.]
dust, dirt, minute particles, trace, trail, this world, ways of the world, vice, sensual pleasures
toxzoat hiøxhoan [wt] [HTB] [wiki] u: to'zoat hiø'hoan [[...]][i#] [p.]
prevent and eliminate possible harmful consequences
杜絕後患
uix [wt] [HTB] [wiki] u: uix [[...]][i#] [p.]
stand in awe of, to fear, to dread, be afraid of, revere, to respect

Embree (3)
u: cioong'kym ie'hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
Sph : from now on
從今以後
u: hiø'ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.85]
Nsub/dial : the latter
後者
u: hiø'tai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.85]
N : offspring; posterity
後代

Lim08 (4)
u: hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19698]
( 漳 ) 是lah 。 <∼-- loh 。 >
jiho 而後 [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ho jii'hiø(泉) [[...]][i#] [p.A0740/A0739] [#25363]
以後 ; 其後 。 <∼∼ long2無來 。 >
u: thiefn'hiø'niuu'niuu 天后娘娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0289] [#60143]
( 泉 ) = [ 媽祖 ] 。 <>
u: su'ho sɨ'hiø(泉) 伺候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766/A0778] [#66644]
( 文 ) 。 <>