Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for hj:錯*, found 0,

DFT
🗣 zhog 🗣 (u: zhog) b [wt][mo] tshok [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhørchiuo 🗣 (u: zhøx'chiuo) 錯手 [wt][mo] tshò-tshiú [#]
1. (V) || 失手。不小心而造成的錯誤。
🗣le: Y zhøx'chiuo ka laang phaq tiøh'siofng. 🗣 (伊錯手共人拍著傷。) (他失手將別人打傷。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhørgo 🗣 (u: zhøx'go) 錯誤 [wt][mo] tshò-gōo [#]
1. (N) || 指不正確的事物、行為等。
🗣le: U zhøx'go kirn kae`koex. 🗣 (有錯誤就緊改過。) (有錯誤就快點改過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhørkag 🗣 (u: zhøx'kag) 錯覺 [wt][mo] tshò-kak [#]
1. () (CE) misconception; illusion; misperception || 錯覺
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhørloan 🗣 (u: zhøx'loan) 錯亂 [wt][mo] tshò-luān [#]
1. (V) || 失常。沒有次序、失去常態。
🗣le: zefng'siin zhøx'loan 🗣 (精神錯亂) (精神錯亂)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhørsid 🗣 (u: zhøx'sid) 錯失 [wt][mo] tshò-sit [#]
1. () (CE) fault; mistake; to miss (a chance) || 錯失
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhøx 🗣 (u: zhøx) p [wt][mo] tshò [#]

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: zhøx'go 錯誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錯誤

EDUTECH_GTW
zhørgo 錯誤 [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]] 
錯誤
zhørhabthea 錯合體 [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'hap'thea [[...]] 
錯合體
zhørhap 錯合 [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'hap [[...]] 
錯合
zhørkag 錯覺 [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]] 
錯覺
zhørlixzuo 錯離子 [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'li'zuo [[...]] 
錯離子

Lim08
u: zhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0858] [#9198]
m7 - tioh8 , 錯誤 , 失錯 。 < 寫 ∼ ; ∼ 事 ; 無 ∼ ; 聽 ∼ 。 >
u: zhøx'chiuo 錯手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0862] [#9203]
失手 , 過失 。 <>
u: zhøx'go 錯誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0860] [#9206]
m7 - tioh8 , 誤謬 ( biu7 ) 。 <>
u: zhøx'jin 錯認 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#9211]
認m7 - tioh8 。 <>
u: zhøx'kuun 錯拳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0860] [#9213]
用拳頭誤打 。 <>
u: zhøx'sie 錯死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#9216]
失誤死去 。 < 枕頭腳邊無 ∼∼ = 壽命家己做不了主 。 >
u: zhøx'su 錯事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#9217]
失錯 , 失敗 。 < 行 ∼∼ 。 >
u: zhøx'tøf 錯刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0863] [#9218]
( 1 ) 切m7 - tioh8 。 ( 2 ) 失敗 , 做m7 - tioh8 。 <( 2 ) m7 - thang ∼∼ 。 >
u: zhøx'toa'bea 錯大碼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0863] [#9219]
大錯 。 <>
u: zhog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#9398]
( 文 ) 錯誤 。 < 將 ∼ 就 ∼ 。 >
u: zhog'gok 錯愕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#9403]
忽然tioh8驚 。 <∼∼ 一下 。 >
u: tva [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57216]
錯誤 。 < 講 ∼ ; 算 ∼ ; 買 ∼ ; 聽 ∼ ; 算 ∼ 日 ; ∼ 目 = 看m7 - tioh8 。 >
u: tva'bak 錯目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#57217]
(Embree) to mistake in looking
看m7 - tioh8 。 <>
u: tva'boea 錯買 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/B0010] [#57218]
買了siuN高 ( koan5 ) 價 。 <∼∼ 無taN7賣 。 >
u: tva'boe 錯賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/B0010] [#57219]
賣了siuN低 ( ke7 ) 價 。 <>
u: tva'go 錯誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0005] [#57221]
錯誤 ; 誤解 。 <>
u: tva'hvi 錯耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#57222]
聽m7 - tioh8 。 < 聽了 ∼∼ 。 >
u: tva'jit 錯日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#57223]
日子m7 - tioh8 。 < 算 ∼∼ 。 >
u: tva'liah bøo'tva'paxng 錯掠無錯放 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0011] [#57224]
掠m7 - tioh8人e5 tai7 - chi3有 , 放m7 - tioh8人e5 tai7 - chi3無 。 <>
u: tva'lo 錯路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0011] [#57225]
行m7 - tioh8路 。 < 行 ∼∼ 。 >
u: tva'pid 錯筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#57227]
寫m7 - tioh8 , 寫了失敗 。 <>
u: tva'sngx 錯算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006/B0006] [#57230]
算m7 - tioh8 。 <>
u: tva'tva 錯錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006/B0008] [#68109]
= [ 錯 ( taN7 )] 。 <>