Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for hoex, found 19,
- chiet'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- take the goods
- 切貨
- chymsit ku hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable to eat or sleep because of deep worries or sorrow
- 寢食俱廢
- ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- live to the age of… years
- 活到 …歲
- ciah... hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be… years of age
- 活 ...歲
- ciok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have actually reached a certain age as distinct from the Chinese way of counting age; which makes a person one year old at the time of birth
- 足歲
- cirnkhao-hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- imported goods
- 進口貨
- goaxkok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- imported goods; commodities of foreign make
- 外國貨
- goaxsiaw-hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- products for export
- 出口貨
- hak'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- purchase
- 購貨
- hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cargo ship; freighter; person's age
- 貨; 廢
- hoex cyn kex sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- commercial slogan meaning; goods of high quality sold at reasonable prices
- 貨真價實
- itliam-cy-zhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (full adage: itliam cy zhaf, ciongsyn cy hoex) a wrong decision made in a moment of weakness; a false step
- 一念之差
- sek'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- able to evaluate wares correctly; able to judge the worth of an artistic work; able to tell good from bad
- 識貨
- sia'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- buy on credit
- 賒貨
- suo jii buu hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- die without regrets
- 死而無悔
- tosiaw zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cancelled and regarded as waste paper
- 塗銷作廢
- zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- disabled but useful; crippled but leading an active life
- 殘而不廢
- zhut'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- put a new product (on the market); unload cargo (from a ship)
- 出貨
- zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make void; nullify; cancel
- 作廢
DFT (61)- 🗣 aux høex 🗣 (u: aux hoex hex aux høex) 漚貨 [wt][mo] àu huè/àu hè
[#]
- 1. (N)
|| 爛貨。壞的東西或不好的東西。也用來罵人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bat'høex 🗣 (u: bad'hoex hex bad'høex) 捌貨 [wt][mo] bat-huè/bat-hè
[#]
- 1. (V)
|| 識貨。能鑑別東西好壞。
- 🗣le: (u: Lie u'viar bad'hoex!) 🗣 (你有影捌貨!) (你真是識貨!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bauxhøeatøea 🗣 (u: bau'hoex hex'tea toea bau'høex'tøea) 貿貨底 [wt][mo] bāu-huè-té/bāu-hè-tué
[#]
- 1. (V)
|| 把貨商賣剩的存貨用低價全部買下來。
- 🗣le: (u: Y tuo'teq paai lo'pvy'tvax'ar ee sii, yn'ui khiaxm purn'cvii, tø khix ka laang bau'hoex'tea laai be.) 🗣 (伊拄咧排路邊擔仔的時,因為欠本錢,就去共人貿貨底來賣。) (他剛開始做路邊攤生意時,因為較欠缺本錢,就去跟人買庫存貨來賣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøo-sviafhøex 🗣 (u: bøo'sviar'hoex hex bøo-sviar'høex) 無啥貨 [wt][mo] bô-siánn-huè/bô-siánn-hè
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒什麼。
- 🗣le: (u: Zef ah bøo'sviar'hoex.) 🗣 (這曷無啥貨。) (這也沒什麼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciøfhøex 🗣 (u: ciør'hoex hex ciør'høex) 少歲 [wt][mo] tsió-huè/tsió-hè
[#]
- 1. (Adj)
|| 年輕。
- 🗣le: (u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.”) 🗣 (老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」) (老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cirnhøex 🗣 (u: cixn'hoex hex cixn'høex) 進貨 [wt][mo] tsìn-huè/tsìn-hè
[#]
- 1. () (CE) to acquire stock; to replenish stock
|| 進貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit hwn cvii, cit hwn høex. 🗣 (u: Cit hwn cvii, cit hwn hoex. Cit hwn cvii, cit hwn høex.) 一分錢,一分貨。 [wt][mo] Tsi̍t hun tsînn, tsi̍t hun huè.
[#]
- 1. ()
|| 買東西時,所付的價錢跟貨物的品質直接相關。貨物以好壞論價,花多少錢,就得到價值相當的東西。
- 🗣le: (u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex.) 🗣 (我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。) (我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiaam høex ciahsi bøea høex laang. 🗣 (u: Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang. Hiaam høex ciaq'si bøea høex laang.) 嫌貨才是買貨人。 [wt][mo] Hiâm huè tsiah-sī bé huè lâng.
[#]
- 1. ()
|| 會挑貨物毛病的人,才是真正有意要買的人。意即客人會對貨物表示意見才是真正要購買的人。
- 🗣le: (u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng.) 🗣 (人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。) (俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høea'un/høeaun 🗣 (u: hoex hex'un høex'un) 貨運 [wt][mo] huè-ūn/hè-ūn
[#]
- 1. () (CE) freight transport; cargo; transported goods
|| 貨運
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeabøea 🗣 (u: hoex hex'boea bea høex'bøea) 貨尾 [wt][mo] huè-bué/hè-bé
[#]
- 1. (N)
|| 存貨。殘存貨品,顧客挑剩的或是有瑕疵的貨品,因為不容易賣出,常會整批拋售。
- 🗣le: (u: khiøq hoex'boea) 🗣 (抾貨尾) (撿存貨)
- 🗣le: (u: Be hoex'thaau, siax hoex'boea.) 🗣 (賣貨頭,卸貨尾。) (以利潤較高的售價賣出新貨,再將存貨削價變現。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeabut 🗣 (u: hoex hex'but høex'but) 貨物 [wt][mo] huè-bu̍t/hè-bu̍t
[#]
- 1. () (CE) goods; commodity; merchandise; CL:宗[zong1]
|| 貨物
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeachiaf 🗣 (u: hoex hex'chiaf høex'chiaf) 貨車 [wt][mo] huè-tshia/hè-tshia
[#]
- 1. () (CE) truck; van; freight wagon
|| 貨車
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeakhoarn 🗣 (u: hoex hex'khoarn høex'khoarn) 貨款 [wt][mo] huè-khuán/hè-khuán
[#]
- 1. () (CE) payment for goods
|| 貨款
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeakui 🗣 (u: hoex hex'kui høex'kui) 貨櫃 [wt][mo] huè-kuī/hè-kuī
[#]
- 1. () (CE) container (for freight transport); see 集裝箱|集装箱[ji2 zhuang1 xiang1]
|| 貨櫃
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeapex 🗣 (u: hoex hex'pex høex'pex) 貨幣 [wt][mo] huè-pè/hè-pè
[#]
- 1. () (CE) currency; monetary; money
|| 貨幣
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeaseg 🗣 (u: hoex hex'seg høex'seg) 貨色 [wt][mo] huè-sik/hè-sik
[#]
- 1. (N)
|| 貨物的品牌、種類、質料。
- 🗣le: (u: Cid kefng karm'ar'tiaxm ee hoex'seg cviaa zee'zoaan.) 🗣 (這間𥴊仔店的貨色誠齊全。) (這間雜貨店的貨色很齊全。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeasiu 🗣 (u: hoex hex'siu høex'siu) 歲壽 [wt][mo] huè-siū/hè-siū
[#]
- 1. (N)
|| 壽命。一個人的生命,生存的期限。
- 🗣le: (u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex.) 🗣 (這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。) (現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeathaau 🗣 (u: hoex hex'thaau høex'thaau) 貨頭 [wt][mo] huè-thâu/hè-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 指新上市的貨物。
- 🗣le: (u: Be hoex'thaau, siax hoex'boea.) 🗣 (賣貨頭,卸貨尾。) (以利潤較高的售價賣出新貨,再將存貨削價變現。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeathaau 🗣 (u: hoex hex'thaau høex'thaau) 歲頭 [wt][mo] huè-thâu/hè-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 歲數、年齡。指年齡的大小。
- 🗣le: (u: Hoex'thaau hiaq ze`aq, køq ciaq'ni phvae'sexng'te.) 🗣 (歲頭遐濟矣,閣遮爾歹性地。) (年紀那麼大了,脾氣還這麼壞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeatøea 🗣 (u: hoex hex'tea toea høex'tøea) 貨底 [wt][mo] huè-té/hè-tué
[#]
- 1. (N)
|| 存貨。賣剩下的貨品。
- 🗣le: (u: Zhwn ciaf'ee hoex'tea beq arn'zvoar zhuo'lie?) 🗣 (賰遮的貨底欲按怎處理?) (剩下的這些存貨要怎麼處理?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeaviu 🗣 (u: hoex hex'viu høex'viu) 貨樣 [wt][mo] huè-iūnn/hè-iūnn
[#]
- 1. (N)
|| 樣品、樣本。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeazhao 🗣 (u: hoex hex'zhao høex'zhao) 貨草 [wt][mo] huè-tsháu/hè-tsháu
[#]
- 1. (N)
|| 貨品的外觀、品質、質量。
- 🗣le: (u: Cid zuo ee hoex'zhao be'bae.) 🗣 (這主的貨草袂䆀。) (這家的貨色還不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeazuo 🗣 (u: hoex hex'zuo høex'zuo) 貨主 [wt][mo] huè-tsú/hè-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 貨品的擁有人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeazuun 🗣 (u: hoex hex'zuun høex'zuun) 貨船 [wt][mo] huè-tsûn/hè-tsûn
[#]
- 1. (N)
|| 裝載貨物的船隻。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høex 🗣 (u: hoex hex høex) 貨p [wt][mo] huè/hè
[#]
- 1. (N) commodity; goods; merchandise (can be bought and sold)
|| 可以用來買賣的商品。
- 🗣le: (u: Hid phoef hoex karm thofng'koex hae'koafn`aq?) 🗣 (彼批貨敢通過海關矣?) (那批商品通過海關了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høex 🗣 (u: hoex hex høex) 歲p [wt][mo] huè/hè
[#]
- 1. (Mw) years of age (of a person, plant, heavenly body, etc.)
|| 計算年齡的單位。
- 🗣le: (u: cit hoex) 🗣 (一歲) (一歲)
- 🗣le: (u: nng hoex) 🗣 (兩歲) (兩歲)
- 2. (N) age (of a person)
|| 年紀。
- 🗣le: (u: Goar pie lie khaq ze hoex.) 🗣 (我比你較濟歲。) (我年紀比你大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuohøex 🗣 (u: iux'hoex hex iux'høex) 幼貨 [wt][mo] iù-huè/iù-hè
[#]
- 1. (N)
|| 上等貨。指價值高、體積小、重量也較輕的物品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jixchiuo-høex 🗣 (u: ji li'chiuo'hoex hex ji'chiuo-høex) 二手貨 [wt][mo] jī-tshiú-huè/lī-tshiú-hè
[#]
- 1. () (CE) second-hand goods; used goods
|| 二手貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kauhøex/kau'høex 🗣 (u: kaw'hoex hex kaw'høex) 交貨 [wt][mo] kau-huè/kau-hè
[#]
- 1. () (CE) to deliver goods
|| 交貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khngrhøex 🗣 (u: khngx'hoex hex khngx'høex) 囥歲 [wt][mo] khǹg-huè/khǹg-hè
[#]
- 1. (V)
|| 指一個人外表看起來比實際年齡年輕。
- 🗣le: (u: Sex'liap'cie`ee khaq gaau khngx'hoex.) 🗣 (細粒子的較𠢕囥歲。) (個子小的人看起來較年輕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kihøex/ki'høex 🗣 (u: kii'hoex hex kii'høex) 期貨 [wt][mo] kî-huè/kî-hè
[#]
- 1. () (CE) abbr. for 期貨合約|期货合约[qi1 huo4 he2 yue1], futures contract (finance)
|| 期貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koahhøex 🗣 (u: koaq'hoex hex koaq'høex) 割貨 [wt][mo] kuah-huè/kuah-hè
[#]
- 1. (V)
|| 批貨。中、小盤商人採購添加貨品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxhøea'ar 🗣 (u: lau'hoex hex'ar lau'høex'ar) 老歲仔 [wt][mo] lāu-huè-á/lāu-hè-á
[#]
- 1. (N)
|| 指稱年長者的說法,通常帶有輕蔑的意味。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx.) 🗣 (少年的,你著聽老歲仔苦勸。) (年輕人,你得聽聽老人家的忠告。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 løqhøex 🗣 (u: løh'hoex hex løh'høex) 落貨 [wt][mo] lo̍h-huè/lo̍h-hè
[#]
- 1. (V)
|| 卸貨。搬下所載的貨物。
- 🗣le: (u: Toa hoex'chiaf karm e'taxng jip'khix hang'ar'tea løh'hoex?) 🗣 (大貨車敢會當入去巷仔底落貨?) (大貨車能夠進到巷子裡卸貨嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nihøex/ni'høex 🗣 (u: nii'hoex hex nii'høex) 年歲 [wt][mo] nî-huè/nî-hè
[#]
- 1. (N)
|| 年齡、年紀。
- 🗣le: (u: Y ee nii'hoex khaq toa, sor'ie kix'tii u khaq bae`laq!) 🗣 (伊的年歲較大,所以記持有較䆀啦!) (他的年紀比較大,所以記性差一點啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pahhøex 🗣 (u: paq'hoex hex paq'høex) 百貨 [wt][mo] pah-huè/pah-hè
[#]
- 1. (N)
|| 總稱以衣著、器皿和日常用品為主的商品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pahhøex-kongsy 🗣 (u: paq'hoex hex kofng'sy paq'høex-kofng'sy) 百貨公司 [wt][mo] pah-huè kong-si/pah-hè kong-si
[#]
- 1. (N)
|| 集合各種種類的商品在一處,依照其類別分部售賣的商店。其規模較一般的百貨店規模大、貨品多。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paxnhøex 🗣 (u: pan'hoex hex pan'høex) 辦貨 [wt][mo] pān-huè/pān-hè
[#]
- 1. (V)
|| 採購。備辦物品、採購貨物。
- 🗣le: (u: Khix toa'be pan'hoex si iong koaq'kex, u khaq siok.) 🗣 (去大賣辦貨是用割價,有較俗。) (到批發店採購是用批發價,比較便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phvoarhøex 🗣 (u: phvoax'hoex hex phvoax'høex) 販貨 [wt][mo] phuànn-huè/phuànn-hè
[#]
- 1. (V)
|| 批貨、配貨。商人添採貨品或批售貨物。
- 🗣le: (u: phvoax'hoex khix be) 🗣 (販貨去賣) (批貨去賣)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pviax-høeatøea 🗣 (u: pviax'hoex hex'tea toea pviax-høex'tøea) 摒貨底 [wt][mo] piànn-huè-té/piànn-hè-tué
[#]
- 1. (V)
|| 把存貨用極低的價格賣掉,通常為出清存貨。
- 🗣le: (u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai.) 🗣 (彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。) (那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarhøex 🗣 (u: siax'hoex hex siax'høex) 卸貨 [wt][mo] sià-huè/sià-hè
[#]
- 1. (V)
|| 將貨物拆卸下來。
- 🗣le: (u: Tak'kef laai taux siax'hoex.) 🗣 (逐家來鬥卸貨。) (大家一起來把貨物卸下來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'hoex hex'tea toea siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] sià-huè-té/sià-hè-tué
[#]
- 1. (V)
|| 出清存貨。
- 🗣le: (u: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea.) 🗣 (彼間百貨公司咧卸貨底。) (那家百貨公司在出清存貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sioghøex 🗣 (u: siok'hoex hex siok'høex) 俗貨 [wt][mo] sio̍k-huè/sio̍k-hè
[#]
- 1. (N)
|| 便宜貨。品質不高,價格不貴的貨品。
- 🗣le: (u: Chi'tviuu goa'khao u laang teq pviax'siok'hoex.) 🗣 (市場外口有人咧拚俗貨。) (市場外面有人在拋售便宜貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siogmih bøo hør høex. 🗣 (u: Siok'mih bøo hør hoex. Siok'mih bøo hør høex.) 俗物無好貨。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h bô hó huè.
[#]
- 1. ()
|| 便宜沒好貨。指一般人常存有貪小便宜的心態,見到便宜貨,便受低價位誘惑而購買,卻忽略物品本身的品質,導致買到劣質品。
- 🗣le: (u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq.) 🗣 (人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。) (人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviafhøex 🗣 (u: sviar'hoex hex sviar'høex) 啥貨 [wt][mo] siánn-huè/siánn-hè
[#]
- 1. (Qw)
|| 什麼、什麼東西。
- 🗣le: (u: Lie ti hiaf teq zhoxng sviar'hoex?) 🗣 (你佇遐咧創啥貨?) (你在那裡做什麼?)
- 🗣le: (u: Lie bea hef si sviar'hoex?) 🗣 (你買彼是啥貨?) (你買那個是什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefng'exhøex 🗣 (u: terng'e'hoex hex terng'e'høex) 頂下歲 [wt][mo] tíng-ē-huè/tíng-ē-hè
[#]
- 1. (Exp)
|| 年紀相仿。
- 🗣le: (u: Goarn afng'ar'bor terng'e'hoex.) 🗣 (阮翁仔某頂下歲。) (我們夫妻年紀相仿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 texnghøex 🗣 (u: teng'hoex hex teng'høex) 訂貨 [wt][mo] tīng-huè/tīng-hè
[#]
- 1. () (CE) to order goods; to place an order
|| 訂貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngg-høeasiu 🗣 (u: tngg'hoex hex'siu tngg-høex'siu) 長歲壽 [wt][mo] tn̂g-huè-siū/tn̂g-hè-siū
[#]
- 1. (Adj)
|| 長壽、長命、高壽。
- 🗣le: (u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee.) 🗣 (阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。) (我爺爺不但長壽,身體也很健康。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøea-høeasiu/tea-høeasiu 🗣 (u: tea'hoex hex'siu tea-høex'siu) 短歲壽 [wt][mo] té-huè-siū/té-hè-siū
[#]
- 1. (Adj)
|| 短命。壽命不長、早夭。
- 🗣le: (u: Kor'zar ee laang khaq tea'hoex'siu.) 🗣 (古早的人較短歲壽。) (古人比較短命。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tviaxhøex 🗣 (u: tvia'hoex hex tvia'høex) 定貨 [wt][mo] tiānn-huè/tiānn-hè
[#]
- 1. (V)
|| 訂貨。
- 🗣le: (u: Cid'mar cviaa li'pien, ti bang'lo'terng tø e'eng'tid tvia'hoex`loq!) 🗣 (這馬誠利便,佇網路頂就會用得定貨囉!) (現在很便利,在網路上就可以訂貨了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 twnhøex 🗣 (u: turn'hoex hex turn'høex) 囤貨 [wt][mo] tún-huè/tún-hè
[#]
- 1. (V)
|| 囤積貨物。
- 🗣le: (u: But'kex id'tit khie, turn'hoex ee sefng'lie'laang thaxn kaq chiøx'hay'hay.) 🗣 (物價一直起,囤貨的生理人趁甲笑咍咍。) (物價一直上漲,囤積貨物的商人賺得笑哈哈。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ut'høex 🗣 (u: ud'hoex hex ud'høex) 鬱歲 [wt][mo] ut-huè/ut-hè
[#]
- 1. (N)
|| 習俗嬰兒出生即為一歲,歲末出生者一過冬至,就算只是短短幾天或幾小時,也算兩歲,但其實際上出生未滿兩年,計算其實歲時,必須減去多計算的這一歲,謂之「鬱歲」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uxhøex 🗣 (u: u'hoex hex u'høex) 有歲 [wt][mo] ū-huè/ū-hè
[#]
- 1. (V)
|| 上了年紀。
- 🗣le: (u: Laang na u'hoex, syn'thea tø e khay'sie kau moo'pve.) 🗣 (人若有歲,身體就會開始厚毛病。) (人如果上了年紀,身體就會開始有很多毛病。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zabhøea'ar-tiaxm 🗣 (u: zap'hoex hex'ar'tiaxm zap'høex'ar-tiaxm) 雜貨仔店 [wt][mo] tsa̍p-huè-á-tiàm/tsa̍p-hè-á-tiàm
[#]
- 1. (N)
|| 雜貨店。
- 🗣le: (u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq.) 🗣 (雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。) (雜貨店的生意都被大賣場搶走了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zabhøex 🗣 (u: zap'hoex hex zap'høex) 雜貨 [wt][mo] tsa̍p-huè/tsa̍p-hè
[#]
- 1. (N)
|| 什貨。日常生活中各式各樣的零星貨品。
- 🗣le: (u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex.) 🗣 (雜貨仔店咧賣雜貨。) (雜貨店在賣雜貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhadar-høex 🗣 (u: zhat'ar'hoex hex zhat'ar-høex) 賊仔貨 [wt][mo] tsha̍t-á-huè/tsha̍t-á-hè
[#]
- 1. (N)
|| 贓物、贓貨。
- 🗣le: (u: Y khix bea'tiøh zhat'ar'hoex.) 🗣 (伊去買著賊仔貨。) (他買到了贓貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zheg-høeasiu 🗣 (u: zheg'hoex hex'siu zheg-høex'siu) 促歲壽 [wt][mo] tshik-huè-siū/tshik-hè-siū
[#]
- 1. (Exp)
|| 折壽。折損本來應該享有的壽命。
- 🗣le: (u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu?) 🗣 (連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽?) (連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhosiok-høex 🗣 (u: zhof'siok'hoex hex zhof'siok-høex) 粗俗貨 [wt][mo] tshoo-sio̍k-huè/tshoo-sio̍k-hè
[#]
- 1. (N)
|| 便宜貨。品質不高、不精細,價值又不貴的貨品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhut'høex 🗣 (u: zhud'hoex hex zhud'høex) 出貨 [wt][mo] tshut-huè/tshut-hè
[#]
- 1. () (CE) to take money or valuables out of storage; to recover; to ship goods; to extract (chemicals from solution)
|| 出貨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zunhøex 🗣 (u: zuun'hoex hex zuun'høex) 存貨 [wt][mo] tsûn-huè/tsûn-hè
[#]
- 1. (N)
|| 積存的貨品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuyhøex 🗣 (u: zuie'hoex hex zuie'høex) 水貨 [wt][mo] tsuí-huè/tsuí-hè
[#]
- 1. (N)
|| 從海外以不合法的途徑所夾帶進來販售的貨物。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (156)
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng, jiin'tiofng tngg ee laang khaq tngg'hoex'siu. 算命的講,人中長的人較長歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說,人中長的人壽命比較長。
- 🗣u: Goarn toa'hviaf toa goar svaf hoex. 阮大兄大我三歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我大哥比我大三歲。
- 🗣u: Y ciaq zap'chid hoex nia'nia, be'sae lym ciuo. 伊才十七歲爾爾,袂使啉酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他才十七歲而已,不能喝酒。
- 🗣u: Lie ee nii'hoex pie goar khaq ze, toa'peeng niu ho lie ze. 你的年歲比我較濟,大爿讓予你坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的年紀比我大,左邊這個位子就讓給你坐。
- 🗣u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? 恁小弟今年幾歲矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟今年幾歲了?
- 🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
- 🗣u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang. 阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。
- 🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
- 🗣u: Y kyn'nii zap hoex. 伊今年十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今年十歲。
- 🗣u: Jiap'kuie hoex tngf siaux'lieen. 廿幾歲當少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 二十來歲正當年輕。
- 🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有年紀了吧!
- 🗣u: Y siab'goa hoex`aq, khvoax tiøh iao cyn siaux'lieen. 伊卌外歲矣,看著猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他四十多歲了,看起來還是很年輕。
- 🗣u: go'zap'goa hoex 五十外歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 五十多歲
- 🗣u: giaa hoex 夯貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抬貨
- 🗣u: bi boarn ji'zap hoex 未滿二十歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 未滿二十歲
- 🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
- 🗣u: Y ee nii'hoex khaq toa, sor'ie kix'tii u khaq bae`laq! 伊的年歲較大,所以記持有較䆀啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的年紀比較大,所以記性差一點啦!
- 🗣u: Laang na u'hoex, syn'thea tø e khay'sie kau moo'pve. 人若有歲,身體就會開始厚毛病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人如果上了年紀,身體就會開始有很多毛病。
- 🗣u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx. 少年的,你著聽老歲仔苦勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人,你得聽聽老人家的忠告。
- 🗣u: Lie ie'kefng svaf'zap'thorng hoex`aq, køq hiaq aix zog'koaix. 你已經三十捅歲矣,閣遐愛作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你已經三十多歲了,還那麼愛胡鬧。
- 🗣u: Y ciah kaux lak'zap'goa hoex iao'køq teq zøq'sid. 伊食到六十外歲猶閣咧作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他活到六十多歲還在工作。
- 🗣u: Sex'liap'cie`ee khaq gaau khngx'hoex. 細粒子的較𠢕囥歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 個子小的人看起來較年輕。
- 🗣u: cit phoef hoex 一批貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一批貨
- 🗣u: Y six'zap hoex`aq, syn'zaai køq pør'chii kaq cyn hør. 伊四十歲矣,身材閣保持甲真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他四十歲了,身材還保持得很好。
- 🗣u: siax'hoex 卸貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 卸貨
- 🗣u: siax'hoex'tea 卸貨底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 將剩餘的貨品廉價推銷出去
- 🗣u: Tak'kef laai taux siax'hoex. 逐家來鬥卸貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家一起來把貨物卸下來。
- 🗣u: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea. 彼間百貨公司咧卸貨底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那家百貨公司在出清存貨。
- 🗣u: tvia'hoex 定貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 定貨
- 🗣u: hoex'tea 貨底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨底
- 🗣u: Teq'beq koex'nii`aq, tiaxm'thaau ee hoex paai kaq zat'thorng'thorng! 咧欲過年矣,店頭的貨排甲實捅捅! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要過年了,店內的貨品排得滿滿的!
- 🗣u: Siin cit kefng zap'hoex'ar'tiaxm laai zøx. 承一間雜貨仔店來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頂一家雜貨店來經營。
- 🗣u: Yn teq pviax'sefng'lie, larn kirn laai'khix khiøq siok'hoex. 𪜶咧拚生理,咱緊來去抾俗貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們在拚生意,我們趕緊去挑便宜貨。
- 🗣u: Ciah kaq ciaq ze hoex`aq iao'køq teq ui si'sex thoaf'mia. 食甲遮濟歲矣猶閣咧為序細拖命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼大歲數了還在為兒女拼命。
- 🗣u: Paq'hoex kofng'sy cid'mar tngf'teq phaq'be, larn laai'khix bea kuie'niar'ar svaf. 百貨公司這馬當咧拍賣,咱來去買幾領仔衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 百貨公司現在正在拍賣,我們去買幾件衣服。
- 🗣u: tngg'hoex'siu 長歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長壽
- 🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺不但長壽,身體也很健康。
- 🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
- 🗣u: Siok'mih bøo hør hoex. 俗物無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 便宜沒好貨。指便宜的東西,品質不佳。
- 🗣u: AF'kofng kyn'nii peq'zap hoex`aq, syn'thea iao'køq cyn iorng'kvia. 阿公今年八十歲矣,身體猶閣真勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祖父今年八十歲了,身體依然健朗如昔。
- 🗣u: Chi'tviuu goa'khao u laang teq pviax'siok'hoex. 市場外口有人咧拚俗貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 市場外面有人在拋售便宜貨。
- 🗣u: Y ie'kefng six'zap hoex`aq, tofng'jieen ma kib beq zhoa'bor. 伊已經四十歲矣,當然嘛急欲娶某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經四十歲了,當然會急著想娶老婆。
- 🗣u: hoex'kex 貨架 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨架
- 🗣u: Kaw'hoex ee jit'cie oar'kin, zøx be'hux`aq! 交貨的日子倚近,做袂赴矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 交貨的日子接近,做不完了!
- 🗣u: Cid'mar goaan'thaau hiaf ie'kefng bøo hoex`aq. 這馬原頭遐已經無貨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在產銷商那裡已經沒貨了。
- 🗣u: Y svaf'zap'thorng hoex. 伊三十捅歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他三十多歲。
- 🗣u: Lie u'viar bad'hoex! 你有影捌貨! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是識貨!
- 🗣u: Juo ze hoex juo bad'sviu. 愈濟歲愈捌想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀愈大愈懂事。
- 🗣u: Y ee nii'hoex u khaq cvie. 伊的年歲有較茈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的年紀輕了一些。
- 🗣u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。
- 🗣u: saxng'hoex 送貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送貨
- 🗣u: Goarn tiaxm be`ee lorng si køf'kib hoex. 阮店賣的攏是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們店裡頭賣的都是高級貨品。
- 🗣u: kog'hoex 國貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 國貨
- 🗣u: Ciaf'ee hoex be'oaan ma kafn'naf kaux'kafng nia'nia, ia bøo sviar thaxn. 遮的貨賣完嘛干焦夠工爾爾,也無啥趁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些貨賣完也只夠工錢而己,也沒什麼賺頭。
- 🗣u: Lie ti hiaf teq zhoxng sviar'hoex? 你佇遐咧創啥貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你在那裡做什麼?
- 🗣u: Lie bea hef si sviar'hoex? 你買彼是啥貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你買那個是什麼東西?
- 🗣u: Hid khoarn pviar saw'saw, lau'hoex'ar ma ciah u hoad. 彼款餅梢梢,老歲仔嘛食有法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種餅乾鬆脆易散,老年人也能輕易吃。
- 🗣u: hien'hoex 現貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現貨
- 🗣u: Lie aix kef'kiarm un'tong, bøo, hoex'thaau ze ee sii, e kuy'syn'khw bøo khuix'lat thafng'hør tirn'tang. 你愛加減運動,無,歲頭濟的時,會規身軀無氣力通好振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你多少要運動一下,不然,年紀大時,全身會連動都沒力氣。
- 🗣u: Hid phoef hoex karm thofng'koex hae'koafn`aq? 彼批貨敢通過海關矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那批商品通過海關了嗎?
- 🗣u: Phvoax syn hoex laai be. 販新貨來賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 批新貨來賣。
- 🗣u: Kuy chiaf ee hoex lorng phvoax`lie. 規車的貨攏販你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整車的貨都賣給你。
- 🗣u: Cid kefng karm'ar'tiaxm ee hoex'seg cviaa zee'zoaan. 這間𥴊仔店的貨色誠齊全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間雜貨店的貨色很齊全。
- 🗣u: khiøq hoex'boea 抾貨尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撿存貨
- 🗣u: Be hoex'thaau, siax hoex'boea. 賣貨頭,卸貨尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以利潤較高的售價賣出新貨,再將存貨削價變現。
- 🗣u: Zhwn ciaf'ee hoex'tea beq arn'zvoar zhuo'lie? 賰遮的貨底欲按怎處理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剩下的這些存貨要怎麼處理?
- 🗣u: Cid zuo ee hoex'zhao be'bae. 這主的貨草袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家的貨色還不錯。
- 🗣u: phvoax'hoex khix be 販貨去賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 批貨去賣
- 🗣u: Be hoex'thaau, siax hoex'boea. 賣貨頭,卸貨尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以利潤較高的售價賣出新貨,再將存貨削價變現。
- 🗣u: terng'e'hoex 頂下歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年齡相差一歲
- 🗣u: koaq'hoex 割貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 批貨
- 🗣u: Chiaw'kib chi'tviuu teq pviax'siok'hoex. 超級市場咧摒俗貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 超級市場在低價促銷。
- 🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
- 🗣u: Zef ah bøo'sviar'hoex. 這曷無啥貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這也沒什麼。
- 🗣u: Y peq'zap hoex`aq iao'køq ciog gve'cvia. 伊八十歲矣猶閣足硬掙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他八十歲了身體還是很硬朗。
- 🗣u: Kor'zar ee laang khaq tea'hoex'siu. 古早的人較短歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古人比較短命。
- 🗣u: Cid phoef hoex goar lorng bau`aq. 這批貨我攏貿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這批貨我全部包了。
- 🗣u: Cid kefng paq'hoex kofng'sy zap tiarm beq khuy'bo. 這間百貨公司十點欲開幕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家百貨公司十點要開幕。
- 🗣u: pvoaf hoex 搬貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 搬貨
- 🗣u: cit hoex 一歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一歲
- 🗣u: nng hoex 兩歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩歲
- 🗣u: Goar pie lie khaq ze hoex. 我比你較濟歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我年紀比你大。
- 🗣u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex. 這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。
- 🗣u: Hoex'thaau hiaq ze`aq, køq ciaq'ni phvae'sexng'te. 歲頭遐濟矣,閣遮爾歹性地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀那麼大了,脾氣還這麼壞。
- 🗣u: Hoex beq løh ti tør'ui? 貨欲落佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨要缷在哪裡?
- 🗣u: Larn ee hoex iao'boe løh'zuie. 咱的貨猶未落水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們的貨還沒堆上船。
- 🗣u: Goar ie'kefng phaix cit taai chiaf laux'khafng'zoa khix ciab hoex`aq. 我已經派一台車落空逝去接貨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經派一輛空車去接貨了。
- 🗣u: por hoex 補貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 補貨
- 🗣u: Y khix bea'tiøh zhat'ar'hoex. 伊去買著賊仔貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他買到了贓貨。
- 🗣u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw. 伊差不多五十歲彼跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他大約五十歲左右。
- 🗣u: Bea ciaf'ee khaf'saw hoex, bøo cit ee e'eng`tid. 買遮的跤梢貨,無一个會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買這些爛貨,沒有一個堪用。
- 🗣u: un hoex 運貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 運送貨物
- 🗣u: Y hiaq'ni'ar ciør'hoex tø laai koex'syn, sit'zai ho laang sviu'be'kaux. 伊遐爾仔少歲就來過身,實在予人想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那麼年輕就過世了,真讓人意想不到。
- 🗣u: Tiaxm'lai ee hoex por kaq cyn par'tvi. 店內的貨補甲真飽滇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 店內的貨品補得很足夠。
- 🗣u: hoex'siu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 壽命、歲數
- 🗣u: Goarn kviar moar svaf hoex`aq. 阮囝滿三歲矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我兒子滿三歲了。
- 🗣u: aux'hoex 漚貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爛貨
- 🗣u: Khaq'zar ee laang na zøx zap'lak hoex koex tø sngx'zøx toa'laang`aq. 較早的人若做十六歲過就算做大人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人如果做十六歲過後就算大人了。
- 🗣u: Lun poex bøo lun hoex. 論輩無論歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只按照輩份而不按照年紀大小。
- 🗣u: tvaf hoex 擔貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 挑貨
- 🗣u: Hoex zeg'tiaau`leq, siaw be zhud`khix. 貨積牢咧,銷袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨堆積著,銷售不出去。
- 🗣u: pan'hoex 辦貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 採購物品
- 🗣u: Khix toa'be pan'hoex si iong koaq'kex, u khaq siok. 去大賣辦貨是用割價,有較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到批發店採購是用批發價,比較便宜。
- 🗣u: cit thaau hoex 一頭貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一批貨
- 🗣u: cit phaang hoex 一篷貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一船的貨物
- 🗣u: Khaq lirm go'zap hoex. 較臨五十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不到五十歲。
- 🗣u: hoex'kui 貨櫃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨櫃
- 🗣u: Cid phoef hoex efng'kay au lea'paix tø e kaux`aq. 這批貨應該後禮拜就會到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這批貨應該下週就會到了。
- 🗣u: zap'hoex 雜貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜貨
- 🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex. 雜貨仔店咧賣雜貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜貨店在賣雜貨。
- 🗣u: Nii'hoex u`aq, bak'ciw bu'bu, mih'kvia lorng khvoax be zhefng'zhør. 年歲有矣,目睭霧霧,物件攏看袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有年紀了,雙眼朦朧,東西都看不清楚。
- 🗣u: giam'hoex 驗貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 驗貨
- 🗣u: Goarn toa'peq'ar toa goarn afng svaf hoex. 阮大伯仔大阮翁三歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我丈夫的大哥比我丈夫大三歲
- 🗣u: Kex'siaux na lag, turn'hoex tø bøo'pvoaa. 價數若落,囤貨就無盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 價格如果下跌,囤積貨物就不划算。
- 🗣u: Laang na u'hoex, bak'ciw tø iefn'ng. 人若有歲,目睭就煙暈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大了,眼睛就花了。
- 🗣u: Y svef'zøx laang'koaan'haxn'toa, khuix'lat par, giaa ee hoex zu'jieen pie laang khaq ze. 伊生做人懸漢大,氣力飽,夯的貨自然比人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他人高馬大,力氣十足,扛的貨自然比別人還多。
- 🗣u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.” 老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」
- 🗣u: Kofng'zexng'jiin khvoax zuie'chiøq laai kex'sngx hoex'zuun ee zaix'hoex'liong. 公證人看水尺來計算貨船的載貨量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公證人看水尺來計算貨船的載貨量。
- 🗣u: Larn nng ee laang zhaf bøo kuie hoex, sngx`khie'laai si kang'ieen`ee. 咱兩个人差無幾歲,算起來是仝沿的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們兩個人相差沒幾歲,算起來是同輩。
- 🗣u: Suy'jieen goar kaq lirn af'paq pvee hoex, m'køq lun poex bøo lun hoex, larn sngx kang'ieen`ee, kiøx goar af'hviaf tø hør. 雖然我佮恁阿爸平歲,毋過論輩無論歲,咱算仝沿的,叫我阿兄就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然我和你爸爸同年齡,但是論輩份不論年紀,咱們算同輩,叫我哥哥就好。
- 🗣u: Y be ee hoex, cviax'pan kea'pan siøf'lam, lie m'thafng ho y hor`khix. 伊賣的貨,正範假範相濫,你毋通予伊唬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他賣的貨,真品贗品相混,你別讓他騙了。
- 🗣u: Cit hoex svef'tviw, paq hoex tiaau lau. 一歲生張,百歲牢老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小時候養成的習性,到了年老都不容易改變。俗語,性癖自幼養成,及長難改,幼教重要。
- 🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
- 🗣u: But'kex id'tit khie, turn'hoex ee sefng'lie'laang thaxn kaq chiøx'hay'hay. 物價一直起,囤貨的生理人趁甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 物價一直上漲,囤積貨物的商人賺得笑哈哈。
- 🗣u: zao'zuie'hoex 走水貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 單幫貨、走私貨
- 🗣u: Chiaf'tao u tviw sefng'kaxng'boea'mngg, khaq hør khie'løh'hoex. 車斗有張升降尾門,較好起落貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 車斗安裝了電動升降尾門,較容易上下貨。
- 🗣u: Cid'mar cviaa li'pien, ti bang'lo'terng tø e'eng'tid tvia'hoex`loq! 這馬誠利便,佇網路頂就會用得定貨囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很便利,在網路上就可以訂貨了!
- 🗣u: Goarn afng'ar'bor terng'e'hoex. 阮翁仔某頂下歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們夫妻年紀相仿。
- 🗣u: Nii'hoex u`aq, zhuix'khie'phang juo laai juo lafng, ciah mih'kvia tvia'tvia seq`leq, cyn gai'giøh. 年歲有矣,喙齒縫愈來愈櫳,食物件定定楔咧,真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大了,牙縫愈來愈大,吃東西常常卡著,真是不舒服。
- 🗣u: Y tuo'teq paai lo'pvy'tvax'ar ee sii, yn'ui khiaxm purn'cvii, tø khix ka laang bau'hoex'tea laai be. 伊拄咧排路邊擔仔的時,因為欠本錢,就去共人貿貨底來賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛開始做路邊攤生意時,因為較欠缺本錢,就去跟人買庫存貨來賣。
- 🗣u: Toa hoex'chiaf karm e'taxng jip'khix hang'ar'tea løh'hoex? 大貨車敢會當入去巷仔底落貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大貨車能夠進到巷子裡卸貨嗎?
- 🗣u: Girn'ar ciør'hoex khaq be'hiao, chviar lie liong'zeeng. 囡仔少歲較袂曉,請你諒情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子年紀小比較不懂事,請你多擔待。
- 🗣u: Svaf toxng pvoax ee hoex'chiaf khaux'tuu chiaf'syn tang'liong, e'sae zaix tai'iog cit'zhefng go'paq kofng'kyn ee hoex. 三噸半的貨車扣除車身重量,會使載大約一千五百公斤的貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三噸半的貨車扣除車身重量,可以載運大約一千五百公斤的貨。
- 🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq. 雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜貨店的生意都被大賣場搶走了。
- 🗣u: Cit'zhefng khof ee hoex thaai kaq zhwn svaf'paq, sviw li'kefng`laq! 一千箍的貨刣甲賰三百,傷離經啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一千塊的貨品殺價到剩三百塊,太荒謬啦!
- 🗣u: Kofng'sy ciab'tiøh cit tviw toa teng'tvoaf, sefng'sarn'svoax kvoar hoex kvoar kaq bøo'eeng'chiq'chiq. 公司接著一張大訂單,生產線趕貨趕甲無閒𩑾𩑾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司接到一筆大訂單,生產線趕貨趕到忙碌不堪。
- 🗣u: Yn si'toa'laang nii'hoex u`aq, cid'mar hviaf'ti'ar luun'hoea'khaw teq ka ciaux'kox. 𪜶序大人年歲有矣,這馬兄弟仔輪火鬮咧共照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們父母年紀大了,現在兄弟們輪流奉養。
- 🗣u: Goarn ku'kofng ciah kaq paq'goa hoex`aq, si cviax'karng hør'mia ee lau'tioong'siu. 阮舅公食甲百外歲矣,是正港好命的老長壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的舅公活到一百多歲了,真的是有福氣的人瑞。
- 🗣u: Y suy'jieen u khaq ciør'hoex, m'køq cviu'taai piao'iern be lurn'tviuu, ciog u'pan`ee. 伊雖然有較少歲,毋過上台表演袂懍場,足有範的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然年紀尚輕,但登台演出架勢十足,毫不怯場。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix laau hør miaa'sviaf, paq'hoex'nii'lau liao'au ciaq e ho laang siaux'liam. 做人著愛留好名聲,百歲年老了後才會予人數念。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人一定要留下好名聲,終老之後才會令人懷念。
- 🗣u: Hoex'zuun na oar'hvoa, kafng'laang tø suii zao koex'khix un'pvoaf. 貨船若倚岸,工人就隨走過去運搬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貨船如果靠岸,工人就馬上跑去搬運貨物。
- 🗣u: Goar cid'mar hoex'thaau tøf ciah kaq chid, peq'zap`aq, pixn'khaf ee mngg'suy lorng ciaau peh`aq. 我這馬歲頭都食甲七、八十矣,鬢跤的毛繐攏齊白矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我都活到七老八十了,鬢毛都已斑白。
- 🗣u: Laang nii'hoex cit'e ze, syn'tiin'tai'sia piexn khaq ban, syn'khw kef'kiarm e u zhaux'lau'hiexn. 人年歲一下濟,新陳代謝變較慢,身軀加減會有臭老羶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人一上了年紀,新陳代謝變慢,身上多少會有點老人味。
- 🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
- 🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
- 🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
- 🗣u: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai. 人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。
- 🗣u: AF'beeng go hoex`aq, korng'oe iao korng be zhefng'zhør, zhux'pvy khvoax'tiøh yn lau'pe ciaq hoaan'lør, tø korng, “Toa'keq kef ban thii, afn`laq!” 阿明五歲矣,講話猶講袂清楚,厝邊看著𪜶老爸遮煩惱,就講:「大格雞慢啼,安啦!」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明五歲大了,講話還講不清楚,鄰居看到他父親非常煩惱,就說:「大骨架的公雞比較慢啼叫,放心啦!」
- 🗣u: Y thaau cit piexn zøx toa sefng'lie, kied'kør “phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo”, cixn'hoex liao'au, but'zw khie toa kex, ho y thaxn'tiøh toa'cvii. 伊頭一遍做大生理,結果「歹船拄著好港路」,進貨了後,物資起大價,予伊趁著大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他第一次做大生意,結果「破舊的船遇到好的航路」,進貨之後,物資大漲,讓他賺到了大錢。
- 🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
- 🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
- 🗣u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq. 人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。
- 🗣u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。
- 🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
- 🗣u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, tø khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar y “of kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong. 一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。
- 🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。
Maryknoll (245)
- ahhøex [wt] [HTB] [wiki] u: aq'hoex; aq'høex [[...]][i#] [p.]
- escort merchandise
- 押貨
- aux høex [wt] [HTB] [wiki] u: aux'hoex; aux høex [[...]][i#] [p.]
- things that have rotted or spoiled, merchandise that has spoiled or rotted, poor worthless fellow
- 賤貨
- bayhøex [wt] [HTB] [wiki] u: bae'hoex; bae'høex [[...]][i#] [p.]
- goods of poor quality, substandard goods, bad man
- 不良物品(人)
- bat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: bad'hoex; bad'høex [[...]][i#] [p.]
- know the real quality of goods or merchandise, know how to buy things
- 識貨
- bøefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: bea'hoex; bøea'høex [[...]][i#] [p.]
- buy or purchase merchandise
- 買貨
- bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]][i#] [p.]
- imitate, imitation
- 模仿
- zaehøex [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hoex; zaix'høex [[...]][i#] [p.]
- carry cargo, transport
- 載貨
- zaehoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hoex'tvoaf; zaix'høex'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- manifest, bill of lading
- 載貨單
- zanhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'hoex; zaan'hoex; (zaan'huix) [[...]][i#] [p.]
- crippled, maimed, deformed
- 殘廢
- zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan jii pud'hoex; zaan jii pud'huix; (zaan jii pud'huix) [[...]][i#] [p.]
- disabled but useful, crippled but leading an active life
- 殘而不廢
- zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hoex; zap'høex [[...]][i#] [p.]
- general merchandise, sundries, groceries
- 雜貨
- zabseg høex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg hoex; zap'seg høex [[...]][i#] [p.]
- various commodities
- 雜貨
- zawsu'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zao'sw'hoex; zao'sw'høex [[...]][i#] [p.]
- smuggled goods
- 走私貨
- zøexhøex-laang [wt] [HTB] [wiki] u: ze'hoex'laang; zøe'høex-laang [[...]][i#] [p.]
- old aged
- 高齡
- zharmhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxm'hoex; zhaxm'hoea [[...]][i#] [p.]
- repent of one's sin
- 懺悔
- zharmhoex zuxsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxm'hoex zu'syn; zhaxm'hoex zu'syn [[...]][i#] [p.]
- repent and turn over a new leaf
- 懺悔自新
- zharmhoealiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxm'hoex'liok; zhaxm'hoea-liok; (zhaxm'hoex'lok) [[...]][i#] [p.]
- confessions
- 懺悔錄
- zharmhoeasuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxm'hoex'suu; zhaxm'hoex-suu [[...]][i#] [p.]
- Penitential Rite of the Mass (Catholic)
- 懺悔詞
- zhadar-høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'ar'hoex; zhat'ar-høex [[...]][i#] [p.]
- stolen goods
- 贓物
- zheg-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: zheg hoex'siu; zheg-høex'siu [[...]][i#] [p.]
- lessen the years of one's life
- 縮減壽命
- chia'høex [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'hoex; chiaf'høex [[...]][i#] [p.]
- transport goods
- 運貨
- chiet'høex [wt] [HTB] [wiki] u: chied'hoex; chied'høex [[...]][i#] [p.]
- take the goods
- 切貨
- chymsit ku hoex [wt] [HTB] [wiki] u: chirm'sit ku hoex; chirm'sit ku hoex [[...]][i#] [p.]
- unable to eat or sleep because of deep worries or sorrow
- 寢食俱廢
- chiongkofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'kofng [[...]][i#] [p.]
- confiscated, confiscate, confiscation
- 充公
- zho'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'hoex; zhof'høex [[...]][i#] [p.]
- coarse commodities, crude products
- 粗貨
- zhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng [[...]][i#] [p.]
- create, make, invent, begin, do
- 創,做,幹
- zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoex; zhud'høex [[...]][i#] [p.]
- put a new product (on the market), unload cargo (from a ship)
- 出貨
- zhutkhao hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao hoex; zhud'khao høex; (goa'siaw hoex) [[...]][i#] [p.]
- products for export
- 出口貨
- ciah... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah... hoex; ciah... høex [[...]][i#] [p.]
- be… years of age
- 活 ...歲
- ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaux... hoex; ciah kaux... høex [[...]][i#] [p.]
- live to the age of… years
- 活到 …歲
- ciexnhøex [wt] [HTB] [wiki] u: cien'hoex; cien'høex [[...]][i#] [p.]
- bad woman, a mean woman
- 賤貨(罵壞女人)
- cirnhøex [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'hoex; cixn'høex [[...]][i#] [p.]
- replenish the stock of a shop
- 進貨
- cirnkhao hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao hoex; cixn'khao høex [[...]][i#] [p.]
- imported goods
- 進口貨
- ciøfhøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'hoex; ciør'høex [[...]][i#] [p.]
- young, only a few years old (said of a person)
- 年輕,年少
- ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]][i#] [p.]
- celebrate, invoke, bless, implore, (used in offering various kinds of congratulations), toasts (when drinking wine with friends), "ciog" might be translated "May heaven bless you with..."
- 祝
- ciok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'hoex; ciog'høex [[...]][i#] [p.]
- have actually reached a certain age as distinct from the Chinese way of counting age, which makes a person one year old at the time of birth
- 足歲
- cit chiuo kaucvii, cit chiuo kau'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cit chiuo kaw'cvii, cit chiuo kaw'hoex; cit chiuo kaw'cvii, cit chiuo kaw'høex [[...]][i#] [p.]
- cash on delivery, transaction in cash, cash on the barrel head
- 一手交錢,一手交貨。
- cit hwn cvii, cit hwn hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cit hwn cvii, cit hwn hoex; Cit'hwn cvii, cit'hwn høex. [[...]][i#] [p.]
- The higher the price the better is the quality of the merchandise. You don't get something for nothing. You get what you pay for.
- 一分錢,一分貨。
- znghøex [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'hoex; zngf'høex [[...]][i#] [p.]
- pack merchandise, load cargo
- 裝貨
- zoanhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'hoex; zoaan'huix [[...]][i#] [p.]
- completely crippled, useless
- 全廢
- zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex; zog'huix; (zog'huix) [[...]][i#] [p.]
- make void, nullify, cancel
- 作廢
- zuxhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hoex; zu'hoex [[...]][i#] [p.]
- self reproach
- 自悔
- zunhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'hoex; zuun'høex [[...]][i#] [p.]
- cargo
- 船貨
- zunhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'hoex; zuun'høex [[...]][i#] [p.]
- remaining (still unsold) goods
- 存貨
- zunhoeapho [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'hoex'pho; zuun'høex'pho [[...]][i#] [p.]
- stock book
- 存貨簿
- zunhoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'hoex'tvoaf; zuun'høex'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- inventory of goods
- 存貨單
- haxterng thornghoex [wt] [HTB] [wiki] u: ha'terng thoxng'hoex; ha'terng thoxng'hoea; (ha'terng thoxng'hoea) [[...]][i#] [p.]
- imperfect contrition (Catholic)
- 下等痛悔
- haixhøex [wt] [HTB] [wiki] u: hai'hoex; hai'høex [[...]][i#] [p.]
- inferior quality goods, useless (scolding someone)
- 劣貨,罵人沒有用
- giin-høex liofngzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: giin-hoex liorng'zhefng; giin-høex liorng'zhefng [[...]][i#] [p.]
- completion of a business transaction with goods delivered and payment made
- 銀貨兩清
- goaxhøex [wt] [HTB] [wiki] u: goa'hoex; goa'høex [[...]][i#] [p.]
- imported goods
- 外貨
- goaxkok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kog'hoex; goa'kog'høex [[...]][i#] [p.]
- imported goods, commodities of foreign make
- 外國貨
- goanzonghoex [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zofng'hoex; goaan'zofng'høex [[...]][i#] [p.]
- products imported intact (as distinct from those locally assembled or packaged)
- 原裝貨
- hi'høex [wt] [HTB] [wiki] u: hy'hoex; hy'høex [[...]][i#] [p.]
- age according to Chinese calculation, i.e., a person is one year old at birth
- 虛歲
- hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to [[...]][i#] [p.]
- pass the years in vain
- 虛度
- hiamhøex [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'hoex; hiaam'høex [[...]][i#] [p.]
- not to be satisfied with something
- 嫌貨
- hiexnhøex [wt] [HTB] [wiki] u: hien'hoex; hien'høex [[...]][i#] [p.]
- stock goods, goods on hand
- 現貨
- hng'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hngf'hoex; hngf'hoex; (hofng'huix) [[...]][i#] [p.]
- desolate, laid waste
- 荒廢
- høfhoex [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hoex; hør'høex; (phvae'hoex) [[...]][i#] [p.]
- good (bad) merchandise
- 好(壞)貨
- hoxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea; (ho'hoex) [[...]][i#] [p.]
- regret, repent, remorse
- 後悔
- hoatteng høeapex [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'teng hoex'pex; hoad'teng høex'pex [[...]][i#] [p.]
- legal tender
- 法定貨幣
- hoea [wt] [HTB] [wiki] u: hoea; (hoex) [[...]][i#] [p.]
- regret, repent
- 悔
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; hoex [[...]][i#] [p.]
- give up, abandon, discontinue, disabled, abolish, reject, useless
- 廢
- høex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; høex [[...]][i#] [p.]
- commodities, goods, products, freight, cargo, money, currency
- 貨
- høex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; høex; (hex, soex) [[...]][i#] [p.]
- person's age
- 歲
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; hoex; (huix) [[...]][i#] [p.]
- river overflowing its banks, broken up, scattered, military defeat
- 潰
- høeabøea [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'boea; høex'bøea; (hoex'tea) [[...]][i#] [p.]
- unsold goods, remnants, shopworn goods
- 殘貨,存貨
- hoeabut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but; hoex'but; (huix'but) [[...]][i#] [p.]
- useless article, waste material
- 廢物
- høeabut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but; høex'but [[...]][i#] [p.]
- cargo, goods, freight, commodities
- 貨物
- høeabudchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but'chiaf; høex'but'chiaf; (hoex'chiaf) [[...]][i#] [p.]
- freight car, truck
- 貨車,卡車
- høeazuun [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zuun; høex'zuun; (hoex'but'zuun) [[...]][i#] [p.]
- cargo ship, freighter
- 貨船
- hoeabudsoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but'soex; høex'but'søex [[...]][i#] [p.]
- commodity taxes
- 貨物稅
- høeachiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chiaf; høex'chiaf [[...]][i#] [p.]
- motor truck, a lorry, a freight car
- 貨車
- hoeachyn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chyn; hoex'chyn [[...]][i#] [p.]
- break off a match after betrothal
- 廢親
- hoeacie [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cie; hoex'cie [[...]][i#] [p.]
- abolish, cancel, abrogate, annul, discontinue
- 廢止
- høex cyn kex sit [wt] [HTB] [wiki] u: hoex cyn kex sit; høex cyn kex sit [[...]][i#] [p.]
- commercial slogan meaning, "goods of high quality sold at reasonable prices"
- 貨真價實
- høeazuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zuo; høex'zuo [[...]][i#] [p.]
- consignor, owner of commodities
- 貨主
- høeazuun [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zuun; høex'zuun [[...]][i#] [p.]
- freighter, cargo ship/vessel
- 貨船
- hoeahy [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'hy; hoex'hy [[...]][i#] [p.]
- ruins of a city, castle, etc.
- 廢墟
- hoeaiog [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'iog; hoex'iog [[...]][i#] [p.]
- abrogate treaties, annual an agreement or contract
- 廢約
- hoeaioong [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'ioong; hoex'ioong; (huix'ioong) [[...]][i#] [p.]
- ulcer
- 潰瘍
- hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'jiin; hoex'jiin; (huix'jiin) [[...]][i#] [p.]
- crippled or disabled person, a worthless, idle or wicked fellow
- 廢人
- høex kaux huokhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex kaux hux'khoarn; høex kaux hux'khoarn [[...]][i#] [p.]
- Cash-on-Delivery, C. O. D.
- 貨到付款
- høeakex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'kex; høex'kex [[...]][i#] [p.]
- price of a commodity
- 貨價
- hoeakex, uxnhuix, pøfhiarm, zaixlai [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'kex, un'huix, pør'hiarm, zai'lai; høex'kex, un'huix, pør'hiarm, zai'lai [[...]][i#] [p.]
- cost, freight and insurance, c.i.f.
- 貨價,運費,保險在內。
- hoeakhiebut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'khix'but [[...]][i#] [p.]
- abandon as useless things, to discard things, give up things
- 廢棄物
- høeakhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'khoarn; høex'khoarn [[...]][i#] [p.]
- money for buying/selling goods
- 貨款
- høeakui [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'kui; høex'kui [[...]][i#] [p.]
- container for transportation
- 貨櫃
- hoeakuixchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'kui'chiaf; høex'kui'chiaf [[...]][i#] [p.]
- container trailer
- 貨櫃車
- høeakui uxnsw [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'kui un'sw; høex'kui un'sw [[...]][i#] [p.]
- container shipment, container transport
- 貨櫃運輸
- hoealiau [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'liau; hoex'liau [[...]][i#] [p.]
- useless or discarded materials
- 廢料
- høeapex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'pex; høex'pex [[...]][i#] [p.]
- coin, currency
- 貨幣
- høeaphirn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'phirn; høex'phirn [[...]][i#] [p.]
- commodities, goods
- 貨品
- hoeaphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'phiøx; hoex'phiøx [[...]][i#] [p.]
- invalidated ballot, used ticket
- 廢票
- hoex pud seeng kwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex pud seeng kwn; hoex pud seeng kwn [[...]][i#] [p.]
- defeated and broken up to such a state that it can no longer be called an army, completely routed
- 潰不成軍
- høeaseg [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'seg; høex'seg [[...]][i#] [p.]
- kinds, material or quality of goods, stock in trade, description of goods
- 貨色
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.]
- natural span of life
- 壽命
- hoeasiu kay ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu kay ciofng; høex'siu kay ciofng [[...]][i#] [p.]
- fated time of life having come to an end, one must die
- 壽數該盡
- høeatøea [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tea; høex'tøea [[...]][i#] [p.]
- tail end of a lot of goods
- 存貨,殘貨
- høeathaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'thaau; høex'thaau [[...]][i#] [p.]
- age, years
- 年紀,歲數
- hoeathiq [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'thiq; hoex'thiq; (huix'thiq) [[...]][i#] [p.]
- old iron, scrap iron
- 廢鐵
- hoeatii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]][i#] [p.]
- cast to one side, abolish
- 廢除
- hoeatiau [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tiau; hoex'tiau [[...]][i#] [p.]
- abolish, abrogate
- 廢除
- høeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tvoaf; høex'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- list of commodities, invoice
- 貨單
- høea'un [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'un; høex'un [[...]][i#] [p.]
- shipment of commodities, transportation service
- 貨運
- hoeauxnhaang [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'un'haang; høex'un'haang; (hoex'un kofng'sy) [[...]][i#] [p.]
- forwarding agency
- 貨運行,貨運公司
- honghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hoex; hofng'hoex [[...]][i#] [p.]
- ruined, desolate, be out of repair, desolation, dilapidation
- 荒廢
- huix [wt] [HTB] [wiki] u: huix; (hoex) [[...]][i#] [p.]
- do away with, abrogate, to waste, destroy, abolish (see "hoe")
- 廢
- huix [wt] [HTB] [wiki] u: huix; (hoex) [[...]][i#] [p.]
- river overflowing its banks, broken up, scattered, the military defeated (see "hoe")
- 潰
- hurnhoex [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoex; huxn'hoex [[...]][i#] [p.]
- teach and exhort the younger generation
- 訓誨
- yha [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ha [[...]][i#] [p.]
- below, under, less than, beneath, the following
- 以下
- iawcied [wt] [HTB] [wiki] u: iao'cied [[...]][i#] [p.]
- die young, prematurely
- 夭折
- itliam cy zhaf, ciongsyn cy hoex [wt] [HTB] [wiki] u: id'liam cy zhaf, ciofng'syn cy hoex; id'liam-cy-zhaf, ciofng'syn-cy-hoex [[...]][i#] [p.]
- One wrong thought, a lifetime of regret.
- 一念之差,終身之悔
- viuhøex [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'hoex; viuu'høex; (goa'kog'hoex) [[...]][i#] [p.]
- foreign goods
- 洋貨,外國貨
- jixchiwhøex [wt] [HTB] [wiki] u: ji'chiuo'hoex; ji'chiuo'høex [[...]][i#] [p.]
- second-hand
- 二手貨
- jiedmng'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'mngg'hoex; jiet'mngg'høex [[...]][i#] [p.]
- commodity which is enjoying brisk sale
- 熱門貨
- Jidhøex [wt] [HTB] [wiki] u: jit'hoex; Jit'høex [[...]][i#] [p.]
- Japanese goods
- 日貨
- kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar tiaxm; (zap'hoex'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
- general grocery store
- 雜貨店
- kauhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'hoex; kaw'høex [[...]][i#] [p.]
- deliver goods
- 交貨
- kaohoex [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'hoex; kaux'hoex [[...]][i#] [p.]
- indoctrinate, to discipline
- 教誨
- kau'høex huozhefng [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'hoex hux'zhefng; kaw'høex hux'zhefng [[...]][i#] [p.]
- cash on delivery, C.O.D.
- 交貨付清
- kau'høex jidkii [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'hoex jit'kii; kaw'høex jit'kii [[...]][i#] [p.]
- delivery day
- 交貨日期
- kaohoeasw [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'hoex'sw [[...]][i#] [p.]
- chaplain (of a reformatory or jail), prison chaplain
- 教誨師
- kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; (kaf) [[...]][i#] [p.]
- add, increase, additional
- 加,多
- keciah cidhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ciah cit hoex; kef'ciah cit'høex [[...]][i#] [p.]
- live one year more
- 多活一年
- kefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoex; kea'høex [[...]][i#] [p.]
- counterfeit
- 假貨
- khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]][i#] [p.]
- no matter how much... still not willing
- 再怎麼 ...也不 ...
- khngrhøex [wt] [HTB] [wiki] u: khngx'hoex; khngx'høex [[...]][i#] [p.]
- to look younger than one's age
- 看起來比實際年齡年輕
- khoarnhoex [wt] [HTB] [wiki] u: khoaxn'hoex [[...]][i#] [p.]
- advise, persuade, instruct
- 勸誨
- khoat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'hoex; khoad'høex [[...]][i#] [p.]
- run out of stock (of merchandise)
- 缺貨
- kihøex [wt] [HTB] [wiki] u: kii'hoex; kii'høex [[...]][i#] [p.]
- goods to be delivered at a specified time
- 期貨
- kiarhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'hoex; kiax'høex [[...]][i#] [p.]
- entrust or consign goods to be kept, sold or sent
- 寄貨
- kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm [[...]][i#] [p.]
- lessen, diminish, to decrease, be missing, subtract
- 減少
- kiarm høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm hoex'siu; kiarm høex'siu; (zheg'hoex'siu) [[...]][i#] [p.]
- have one's life shortened by Heaven on account of wickedness
- 減壽
- kirmhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kixm'hoex; kixm'høex [[...]][i#] [p.]
- prohibit to sell
- 禁貨,禁止出售
- koahhøex [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'hoex; koaq'høex [[...]][i#] [p.]
- order large quantity goods
- 批貨
- kok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hoex; kog'høex [[...]][i#] [p.]
- homemade article, native goods, native products
- 國貨
- kuxhøex [wt] [HTB] [wiki] u: ku'hoex; ku'høex [[...]][i#] [p.]
- old goods
- 舊貨
- kuie [wt] [HTB] [wiki] u: kuie; (kie) [[...]][i#] [p.]
- How many? How much? a few, a little or somewhat (only used in combination)
- 幾,多少
- lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.]
- old person
- 老人
- lixiong hoeabut [wt] [HTB] [wiki] u: li'iong hoex'but; li'iong hoex'but [[...]][i#] [p.]
- utilize waste materials
- 利用廢物
- loat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: load'hoex; load'høex [[...]][i#] [p.]
- low grade goods, goods of poor quality, substandard goods
- 劣貨
- løqhøex [wt] [HTB] [wiki] u: løh'hoex; løh'høex [[...]][i#] [p.]
- unload, discharge
- 卸貨
- lun poex bølun hoex [wt] [HTB] [wiki] u: lun poex bøo'lun hoex; lun poex bøo'lun høex [[...]][i#] [p.]
- consider a person's generation, not his age
- 論輩不論歲
- mxbad hoex [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad hoex; m'bad høex [[...]][i#] [p.]
- ignorant of the value of goods
- 不識貨
- moxchiofng [wt] [HTB] [wiki] u: mo'chiofng [[...]][i#] [p.]
- pretend to be, assume
- 冒充
- nihøex [wt] [HTB] [wiki] u: nii'hoex; nii'høex [[...]][i#] [p.]
- age of a person
- 年歲
- ni'høex [wt] [HTB] [wiki] u: nii'hoex; nii'høex [[...]][i#] [p.]
- food and other articles for use during the New Year season
- 年貨
- noaxhøex [wt] [HTB] [wiki] u: noa'hoex; noa'høex [[...]][i#] [p.]
- louse
- 爛貨
- ørhoex [wt] [HTB] [wiki] u: øx'hoex [[...]][i#] [p.]
- regret, reproach oneself
- 懊悔
- ohøex [wt] [HTB] [wiki] u: of'hoex; of'høex [[...]][i#] [p.]
- opium, contraband goods
- 黑貨
- pahhøex-kongsy [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex-kofng'sy; paq'høex-kofng'sy [[...]][i#] [p.]
- department store
- 百貨公司
- pahhøex liawau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex liao'au; paq'høex liao'au [[...]][i#] [p.]
- after death (Lit. after a hundred years of age)
- 百歲之後,身後
- pahhøex nilau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex nii'lau; paq'høex nii'lau [[...]][i#] [p.]
- to an advanced age (Lit. to a hundred years of age)
- 百歲年老,臨終
- pahhøex siongtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex siofng'tviuu; paq'høex siofng'tviuu [[...]][i#] [p.]
- emporium
- 百貨商場
- pahhoeatiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex'tiaxm; paq'høex'tiaxm [[...]][i#] [p.]
- department store
- 百貨店
- pai'høex [wt] [HTB] [wiki] u: paai'hoex; paai'høex [[...]][i#] [p.]
- arrange, display goods, to lay out, display merchandize, boycott, to boycott
- 排貨
- paxnhøex [wt] [HTB] [wiki] u: pan'hoex; pan'høex [[...]][i#] [p.]
- buy or import goods, handle the purchase of goods
- 辦貨
- pvee zøexhøex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee ze hoex; pvee/pvii zøe'høex [[...]][i#] [p.]
- same age (persons that are)
- 同年,同歲
- pve'høex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'hoex; pvee/pvii'høex [[...]][i#] [p.]
- same age
- 同歲數,同年
- peh-zhangzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhafng'zhafng; peh-zhafng'zhafng [[...]][i#] [p.]
- very white
- 很白
- pengkyn hoeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'kyn hoex'siu; peeng'kyn høex'siu [[...]][i#] [p.]
- life expectancy
- 平均壽命
- phoeahoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoex'hoex'tvoaf; phøex'høex'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- invoice
- 配貨單
- pviax-høeatøea [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'hoex'tea; pviax-høex'tøea [[...]][i#] [p.]
- settle goods in stock, existing stock
- 清理存貨
- pørhoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'hoex'tvoaf; pøx'høex'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- application to pass goods through the customs
- 報貨單
- pofzo høeapex [wt] [HTB] [wiki] u: por'zo hoex'pex; por'zo høex'pex [[...]][i#] [p.]
- coins (one or five "kak")
- 補助貨幣
- pvoa'høex [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf'hoex; pvoaf'høex [[...]][i#] [p.]
- remove goods
- 搬貨
- poex [wt] [HTB] [wiki] u: poex [[...]][i#] [p.]
- generation, class, kind, series, rank, grade, denotes the plural
- 輩
- sarnghøex [wt] [HTB] [wiki] u: saxng'hoex; saxng'høex [[...]][i#] [p.]
- deliver goods, send goods to the purchaser
- 送貨
- svahhoex? [wt] [HTB] [wiki] u: svaq'hoex?; svaq'høex? [[...]][i#] [p.]
- What?
- 什麼?
- sek'høex [wt] [HTB] [wiki] u: seg'hoex; seg'høex; (bad'hoex) [[...]][i#] [p.]
- able to evaluate wares correctly, able to judge the worth of an artistic work, able to tell good from bad
- 識貨
- siahøex [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'hoex; siaf'høex [[...]][i#] [p.]
- buy on credit
- 賒貨
- siarhøex [wt] [HTB] [wiki] u: siax'hoex; siax'høex; (løh'hoex) [[...]][i#] [p.]
- unload cargoes
- 卸貨
- sviafhøex [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'hoex; sviar'høex [[...]][i#] [p.]
- what is the matter?
- 什麼事,何物
- sviahhoex? [wt] [HTB] [wiki] u: sviaq'hoex?; sviaq'høex? [[...]][i#] [p.]
- What?
- 什麼?
- sioghøex [wt] [HTB] [wiki] u: siok'hoex; siok'høex [[...]][i#] [p.]
- bargain merchandise
- 便宜貨
- Siogmih bøo høfhøex. [wt] [HTB] [wiki] u: Siok'mih bøo hør'hoex.; Siok'mih bøo hør'høex. [[...]][i#] [p.]
- Cheap articles are no good Penny wise and pound foolish.
- 價賤無好貨。
- sioxngterng thornghoex [wt] [HTB] [wiki] u: siong'terng thoxng'hoex; siong'terng thoxng'hoex [[...]][i#] [p.]
- perfect contrition (Catholic)
- 上等痛悔
- sidhøex [wt] [HTB] [wiki] u: sit'hoex; sit'høex [[...]][i#] [p.]
- true age
- 實歲
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
- life span of a person, old age, long life, longevity, birthday, die in old age
- 壽
- siu'høex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex; siw'høex [[...]][i#] [p.]
- receive delivered goods
- 收貨
- siu'hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex'jiin; siw'høex'jiin [[...]][i#] [p.]
- receiver of the delivered goods, consignee
- 收貨人
- siu'hoeaoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'hoex'oaan; siuu'høex-oaan [[...]][i#] [p.]
- shop clerk, salesclerk
- 售貨員
- siuxmia [wt] [HTB] [wiki] u: siu'mia; (hoex'siu) [[...]][i#] [p.]
- person's life span
- 壽命
- soex [wt] [HTB] [wiki] u: soex; (hoex, hex) [[...]][i#] [p.]
- year, age, yearly
- 歲
- soeasox [wt] [HTB] [wiki] u: soex'sox; (hoex'sox) [[...]][i#] [p.]
- age
- 歲數,年歲
- suhøex [wt] [HTB] [wiki] u: sw'hoex; sw'høex [[...]][i#] [p.]
- smuggled goods, goods whose source cannot be traced (usually referring to stolen articles)
- 私貨
- suo jii buu hoex [wt] [HTB] [wiki] u: suo jii buu hoex; suo jii buu hoex [[...]][i#] [p.]
- die without regrets
- 死而無悔
EDUTECH (34)
- hnghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hngf'hoex [[...]]
- be deserted, be desolate
- 荒廢
- hoea'iog [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'iog [[...]]
- terminate an agreement
- 合同中止
- hoea'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'ioong [[...]]
- ulcers
- 潰瘍
- hoeabøo [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'bøo [[...]]
- become void
- 廢棄
- hoeabut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but [[...]]
- rubbish, useless thing
- 廢物
- hoeachyn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chyn [[...]]
- break an engagement
- 解除婚約
- hoeacie [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cie [[...]]
- abolish, abrogate, annul, cancel, repeal
- 廢止
- hoeacit [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cit [[...]]
- incurable and crippling malady
- 廢疾
- hoeahun [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'hun [[...]]
- remorse; to feel remorse for
- 悔恨
- hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'jiin [[...]]
- worthless fellow, invalid person, crippled or maimed person
- 廢人
- hoeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'khix [[...]]
- ill luck, bad luck
- 晦氣
- hoeakøx [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'køx [[...]]
- to repent; to feel remorse
- 悔改
- hoealiau [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'liau [[...]]
- industrial waste, waste material
- 廢料
- hoeamih [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mih [[...]]
- rubbish
- 廢物
- hoeamii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mii [[...]]
- dark
- 晦冥
- hoeapefng [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'pefng [[...]]
- disabled soldier or veteran
- 老弱疾障
- hoeasiab [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siab [[...]]
- obscure; difficult to understand; ambiguity
- 晦澀
- hoeathiq [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'thiq [[...]]
- scrap iron
- 廢鐵
- hoeatii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]]
- abolish, get rid of, cancel, abrogate
- 廢除
- hoeatuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tuu [[...]]
- abolish, get rid of, cancel, abrogate
- 廢除
- hoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tvoaf [[...]]
- canceled note, bill, table, etc
- 廢單
- hoeazoar [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zoar [[...]]
- waste paper
- 廢紙
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]]
- cancel, abandon, annul, dethrone
- 廢
- hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]]
- church member, Christian
- 會友
- hoex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]]
- perineum
- 會陰
- honghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hoex [[...]]
- desolate, ruined, waste, uncultivated
- 荒廢
- hurnhoex [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoex [[...]]
- teaching, instruction
- 訓誨
- kaohoex [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'hoex [[...]]
- to instruct
-
- phienhoex [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'hoex [[...]]
- discard; to do one thing and neglect the other; to emphasize one thing at the expense of another
-
- thiet'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: thied'hoex [[...]]
- to repeal; to revoke; to withdraw
-
- ui-hoea'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: ui-hoex'ioong [[...]]
- gastric ulcer
- 胃潰瘍
- zanhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zafn/zaan'hoex [[...]]
- maim, cripple, deform
- 殘廢
- zhuihoex [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'hoex [[...]]
- to shatter; to demolish; to despoil
-
- zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex [[...]]
- make void, nullify
- 作廢
EDUTECH_GTW (32)
- hoea'iog 廢約 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'iog [[...]]
-
- 合同中止
- hoea'ioong 潰瘍 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'ioong [[...]]
-
- 潰瘍
- hoeabøo 廢無 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'bøo [[...]]
-
- 廢棄
- hoeabut 廢物 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but [[...]]
-
- 廢物
- hoeachyn 廢親 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chyn [[...]]
-
- 解除婚約
- hoeacie 廢止 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cie [[...]]
-
- 廢止
- hoeacit 廢疾 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cit [[...]]
-
- 廢疾
- hoeajiin 廢人 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'jiin [[...]]
-
- 廢人
- hoeakhix 廢棄 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'khix [[...]]
-
- 廢棄
- hoealiau 廢料 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'liau [[...]]
-
- 廢料
- hoeamih 廢物 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mih [[...]]
-
- 廢物
- hoeamii 晦暝 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mii [[...]]
- (ted) dark
- 晦冥
- hoeaphiøx 廢票 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'phiøx [[...]]
-
- 廢票
- hoeasiab 晦澀 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siab [[...]]
-
- 晦澀
- hoeathiq 廢鐵 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'thiq [[...]]
-
- 廢鐵
- hoeatii 廢除 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]]
-
- 廢除
- hoeatuu 廢除 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tuu [[...]]
-
- 廢除
- hoeatvoaf 廢單 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tvoaf [[...]]
-
- 廢單
- hoeazoar 廢紙 [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zoar [[...]]
-
- 廢紙
- hoex'iuo 會友 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]]
-
- 會友
- hoex'ix 會意 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ix [[...]]
-
- 會意
- hoex'oaan 會員 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oaan [[...]]
-
- 會員
- hoex'oe 會話 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]]
-
- 會話
- hoex'ym 會陰 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]]
-
- 會陰
- honghoex 荒廢 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hoex [[...]]
-
- 荒廢
- hurnhoex 訓誨 [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoex [[...]]
-
- 訓誨
- kaohoex 教誨 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'hoex [[...]]
- (formal) to teach; to instruct
- 教誨
- siauhoex 銷廢;消廢?? [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'hoex [[...]]
- (M8) consume/consumption/expend/expense
- 消費??
- toehoex 頹廢 [wt] [HTB] [wiki] u: toee'hoex [[...]]
- var of toehuix - decadent; dispirited; depressed; dejected
- 頹廢
- ui-hoea'ioong 胃潰瘍 [wt] [HTB] [wiki] u: ui-hoex'ioong [[...]]
-
- 胃潰瘍
- zanhoex 殘廢 [wt] [HTB] [wiki] u: zafn/zaan'hoex [[...]]
-
- 殘廢
- zhanhoex 殘廢 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'hoex [[...]]
- (CE) deformity; handicapped
- 殘廢
Embree (71)
- zanhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'hoex [[...]][i#] [p.21]
- V : maim, cripple, deform
- 殘廢
- zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex/hoex; zap'høex [[...]][i#] [p.21]
- N : groceries (not including vegetables, fruit or meat)<[chap8-he3-tiam3]: grocery store>
- 雜貨
- ciok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'hex/hoex; ciog'høex [[...]][i#] [p.33]
- N : full age <[I e5 chiok-he3 si7 sann he3]: He is three years old>
- 滿歲
- zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex [[...]][i#] [p.39]
- V : make void, nullify
- 作廢
- zhadar-høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'ar'hex/hoex; zhat'ar-høex [[...]][i#] [p.48]
- N : stolen goods
- 贓物
- zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoex; zhud'høex [[...]][i#] [p.63]
- VO : put a new products (on the market)
- 上市
- zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoex; zhud'høex [[...]][i#] [p.63]
- VO : unload cargo (from a ship)
- 卸貨
- goanzofng-høex [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zofng hex/hoex; goaan'zofng høex [[...]][i#] [p.72]
- N : goods assembled by the original manufacturer
- 原裝貨
- hnghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hngf'hoex [[...]][i#] [p.87]
- V,SV : (be) deserted, (be) desolate
- 荒廢
- hnghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hngf'hoex [[...]][i#] [p.87]
- N : desolation
- 荒廢
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
- V : abandon (locality)
- 廢
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
- V : annul (commandment, law)
- 廢
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
- V : cancel (bill, license, etc)
- 廢
- hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
- V : dethrone (monarch)
- 廢
- høex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; høex [[...]][i#] [p.96]
- N : goods, merchandise
- 貨
- høex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; høex [[...]][i#] [p.96]
- M : years old, years of age
- 歲
- hoeabøo [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'bøo [[...]][i#] [p.96]
- V/Bib : become void (a law)
- 廢棄
- hoeabut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but [[...]][i#] [p.96]
- N : rubbish, useless thing
- 廢物
- høeabut [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but; høex'but [[...]][i#] [p.96]
- N : goods, merchandise
- 貨物
- høeabudchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'but'chiaf; høex'but'chiaf [[...]][i#] [p.96]
- N tâi : truck, freight-car, freight-train
- 貨車
- hoeacie [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cie [[...]][i#] [p.96]
- V : abolish, abrogate, annul, cancel, repeal
- 廢止
- hoeacie [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cie [[...]][i#] [p.96]
- N : abolition, abrogation, annulment, repeal
- 廢止
- hoeacit [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'cit [[...]][i#] [p.96]
- N : incurable and crippling malady (lameness, blindness, leprosy, etc)
- 廢疾
- hoeazoar [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zoar [[...]][i#] [p.96]
- N : waste paper
- 廢紙
- høeazuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zuo; høex'zuo [[...]][i#] [p.96]
- N ê : owner of goods or merchandise
- 貨主
- høeazuun [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'zuun; høex'zuun [[...]][i#] [p.96]
- N chiah : cargo vessel, freighter
- 貨船
- høeachiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chiaf; høex'chiaf [[...]][i#] [p.96]
- N tâi : truck, freight-car, freight-train
- 貨車
- hoeachyn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'chyn [[...]][i#] [p.96]
- VO : break an engagement (to be married)
- 解除婚約
- hoea'iog [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'iog [[...]][i#] [p.96]
- VO : terminate an agreement
- 合同中止
- hoea'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'ioong [[...]][i#] [p.96]
- N : ulcers
- 潰瘍
- hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'jiin [[...]][i#] [p.96]
- N ê : invalid, crippled or maimed person
- 廢人
- hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'jiin [[...]][i#] [p.96]
- N ê : worthless fellow
- 廢人
- hoealiau [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'liau [[...]][i#] [p.96]
- N : industrial waste, waste material
- 廢料
- høeamih [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mih; høex'mih [[...]][i#] [p.96]
- N : goods, chattels, merchandise
- 貨物
- hoeamih [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'mih [[...]][i#] [p.96]
- N : rubbish
- 廢物
- høeapex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'pex; høex'pex [[...]][i#] [p.96]
- N : money in circulation, currency
- 貨幣
- høeapex-zeato [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'pex zex'to; høex'pex-zex'to [[...]][i#] [p.96]
- N : monetary system
- 貨幣制度
- hoeapefng [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'pefng [[...]][i#] [p.96]
- N ê : disabled soldier or veteran
- 老弱疾障
- høeaseg [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'seg; høex'seg [[...]][i#] [p.96]
- N : kind of goods
- 貨色
- høeaseg [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'seg; høex'seg [[...]][i#] [p.96]
- N : quality of goods
- 貨色
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.96]
- N : life-span
- 壽命
- hoeatii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]][i#] [p.96]
- V : abolish, get rid of (old customs)
- 廢除
- hoeatii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]][i#] [p.96]
- V : cancel (order)
- 廢除
- hoeatii [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tii [[...]][i#] [p.96]
- V : abrogate (treaty)
- 廢除
- høeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tvoaf; høex'tvoaf [[...]][i#] [p.96]
- N tiuⁿ : invoice for goods
- 貨單
- hoeatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tvoaf [[...]][i#] [p.96]
- N tiuⁿ : cancelled note, bill, list, etc
- 廢單
- hoeatuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tuu [[...]][i#] [p.96]
- V : abolish, get rid of (old customs)
- 廢除
- hoeatuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tuu [[...]][i#] [p.96]
- V : cancel (order)
- 廢除
- hoeatuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'tuu [[...]][i#] [p.96]
- V : abrogate (treaty)
- 廢除
- hoeathiq [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'thiq [[...]][i#] [p.96]
- N : scrap iron
- 廢鐵
- høea'un [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'un; høex'un [[...]][i#] [p.96]
- Nmod : motor transport
- 汽車運輸
- hoex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]][i#] [p.96]
- N/Anat : perineum
- 會陰
- hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]][i#] [p.96]
- N ê : church member, christian
- 會友
- honghoex [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hoex; hofng'hoex [[...]][i#] [p.98]
- V,SV : (be) desolate, ruined, waste, uncultivated
- 荒廢
- hurnhoex [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoex [[...]][i#] [p.103]
- N/RC : teaching, instruction
- 訓誨
- viuhøex [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'hoex; viuu'høex [[...]][i#] [p.114]
- N : foreign goods
- 洋貨
- kefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoex; kea'høex [[...]][i#] [p.128]
- N : counterfeit of imitation goods
- 假貨
- u: kixm'hex/hoex; kixm'høex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.137]
- N : restricted goods, contraband goods
- 違禁品
- u: koex'zuie'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.146]
- N : imported goods
- 舶來品
- kok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hoex; kog'høex [[...]][i#] [p.146]
- N : native products
- 國貨
- lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hex/hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.166]
- n : old fellow (not polite)
- 老頭子
- nihøex [wt] [HTB] [wiki] u: nii'hoex; nii'høex [[...]][i#] [p.183]
- N : age
- 年歲
- u: pvi'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.203]
- N/Med : debilitating illness
- 虛弱病
- u: poaxn'too jii'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.208]
- Sph : leave a project uncompleted
- 半途而廢
- svafhøex [wt] [HTB] [wiki] u: svar'hex/hoex; svar'høex [[...]][i#] [p.220]
- Q/Nmod : what?
- 什麼東西?
- u: saxng'thea hoex'cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
- N/Theol : transubstantiation
- 聖體化質
- svafhøex [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'hex/hoex; sviar'høex [[...]][i#] [p.228]
- N/S : What is the matter?
- 什麼事, 什麼東西
- suhøex [wt] [HTB] [wiki] u: sw'hoex; sw'høex [[...]][i#] [p.246]
- N : smuggled goods
- 私貨
- tøea-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: tea'hex/hoex'siu; tea-høex'siu [[...]][i#] [p.256]
- SV : short-lived
- 短命
- u: tngg'hoex'siu; tngg'høex'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N : long life
- 長壽
- ui-hoea'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: ui'hoex'ioong [[...]][i#] [p.292]
- N : gastric ulcer
- 胃潰瘍
Lim08 (49)
- u: hex hoex(漳)/həx(泉) høex 歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0750/B0802/B0842] [#18583]
-
- 年齡 。 < 五 ∼ ; gau5 khng3 ∼ ; 平 ∼ ; 老 ∼ a2 。 >
- u: hex hoex(漳)/hər(泉) høex 貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0750/B0802/B0842] [#18584]
-
- ( 1 ) 商品 。
( 2 ) 事 。
( 3 ) 工夫粗 。 <( 1 ) 雜 ∼ ; ∼ 真價實 ; 兌 ( toe5 ) ∼ ; lam2 ∼ ; 起 ∼ ; m7是 ∼ 。
( 2 ) 啥 ∼ ; 甚物 ∼ 。
( 3 ) Chit號物件真 ∼ ; tak8塊桌 ∼∼ 。 >
- u: hex'zhngf hoex'zhngf(漳)/həx'zhngf(泉) høex'zhngf 貨倉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756/B0807/B0843] [#18591]
-
- 貨物e5倉庫 。 <>
- u: hex'tvoaf hoex'tvoaf(漳)/həx'tvoaf(泉) høex'tvoaf 貨單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756/B0807/B0843] [#18608]
-
- 商品e5清單 , 送貨單 , 目錄 。 <>
- u: hefng'hoex 興廢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0633] [#18915]
-
- 興亡 。 <∼∼ 存亡 。 >
- u: hngf'hoex 荒廢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0717/B0717/B0700] [#20122]
-
- ( 1 ) 拋荒 。
( 2 ) 久無練習 , 所學e5 tai7 - chi3 be7記得了了 。 <( 1 ) 田園 ∼∼ 。
( 2 ) 書冊 ∼∼ 了了 。 >
- u: hoex huix(漳) hoex/huix 廢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802/B0697] [#21118]
-
- 廢棄 。 < 半途而 ∼ ; ∼ 無 ; ∼ 了了 ; 鄉社 ∼-- 去 ; ∼ 學校 ; ∼ 人 ( jin5 ) ; ∼ 疾 。 >
- u: hoex'biø 廢廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21119]
-
- 荒廢e5廟寺 。 <>
- u: hoex'bøo 廢無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809] [#21120]
-
- 廢絕 , 廢除 , 廢止 , 廢棄 。 <>
- u: hoex'but 廢物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21121]
- rubbish, useless thing
- ( 日 ) <∼∼ 利用 。 >
- u: hoex'zek 廢疾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806/B0806] [#21122]
-
- ( 日 ) 殘疾 。 <>
- u: hoex'chirm'boong'zhafn 廢寢忘餐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21123]
-
- ( 文 )<>
- u: hoex'chyn 廢親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21124]
-
- = [ 悔親 ] 。 <>
- u: hoex'zoar 廢紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805] [#21125]
-
- 無路用e5紙 。 <>
- u: hoex'giap 廢業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21126]
-
- ( 日 ) <>
- u: hoex'hiofng 廢鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21127]
-
- 荒廢e5田園村落 。 <>
- u: hoex'hngf 晦昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21128]
-
- kah - na2近視積目眉來看 。 < 大目上 , 細目 ∼∼ 。 >
- u: hoex'ho'kaix 廢戶屆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809] [#21129]
-
- ( 日 ) 廢戶e5申請書 。 <>
- u: hoex'hwn 廢婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21130]
-
- = [ 悔婚 ] 。 <>
- u: hoex'huun 廢墳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21131]
-
- ( 文 ) 荒廢e5墓 。 <>
- u: hoex'ieen'cvii 化緣錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21132]
-
- 化緣得來e5錢 。 <>
- u: hoex'iog 廢約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21133]
-
- 廢除契約 。 <>
- u: hoex'jiin 廢人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805] [#21134]
-
- 無路用e5人 。 <>
- u: hoex'khafn 廢刊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21135]
-
- ( 日 ) <>
- u: hoex`khix 廢--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21136]
-
- 廢無去 。 <>
- u: hoex'kvoaf 廢官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21137]
-
- 廢掉官職 。 <>
- u: hoex'mih 廢物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809] [#21138]
- rubbish
- 廢棄e5物件 。 <>
- u: hoex'parn 廢版 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21139]
-
- 絕版 。 <>
- u: hoex'pefng 廢兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21140]
-
- ( 日 ) <>
- u: hoex'sag 廢sak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21141]
-
- 廢除 , 取消 。 <>
- u: hoex'tex 廢帝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21142]
-
- ( 1 ) ka7皇帝廢掉 。
( 2 ) 被廢掉e5皇帝 。 <>
- u: hoex'thiorng 廢塚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21143]
-
- ( 文 )<>
- u: hoex'tiaau 廢朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21144]
-
- 廢除朝代 。 <>
- u: hoex'tuu 廢除 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21145]
-
- ( 日 ) <>
- u: hoex'tui 廢墜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21146]
-
- 衰頹 ( toe5 ) 。 <>
- u: hofng'hoex 荒廢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0840/B0839] [#21795]
-
- 拋荒 , 豐蕪 。 <>
- u: hofng'kofng hoex'su 荒公 廢事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0834] [#21825]
-
- 執迷chhit - tho5荒廢公事 。 <>
- u: huxn'hoex 訓誨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22770]
-
- ( 文 )<>
- u: iux'hoex 幼貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24960]
-
- 上等e5貨色 。 相對 : [[ 粗貨 ] 。 <>
- u: kaux'hoex 教誨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27737]
-
- ( 文 )<>
- u: khie'hex khie'hoex(漳) khie'høex 起貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0275/A0276] [#30126]
-
- 卸貨 。 <>
- u: kiax'hex kiax'hoex(漳) kiax'høex 寄貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244/A0000] [#32555]
-
- ( 1 ) 寄送貨物 。
( 2 ) 寄存貨物 。 <>
- u: kog'hex kog'hoex(漳) kog'høex 國貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494/A0494] [#35722]
-
- 國產貨 。 <>
- u: phvae'hex phvae'hoex(漳) phvae'høex 歹貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0584/B0584] [#46104]
-
- 無好e5貨物 。 <>
- u: pvii'hex pvee'hoex(漳)/pvii'həx pvee/pvii'høex 平歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0675/B0780/B0676] [#47965]
-
- 同年 。 < Kap伊 ∼∼ 。 >
- u: thex'hex thex'hoex(漳)/thəx'həx(泉) thex'høex 退貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415/B0416/B0489] [#59758]
-
- ka7貨退tng2去出貨人 。 <>
- u: tiarm'hex tiarm'hoex(漳)/tiarm'həx(泉) tiarm'høex 點貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253/B0253/B0253] [#61904]
-
- 清點貨物 。 <>
- u: un'hex un'hoex(漳) un'høex 運貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0119/A0000] [#66382]
-
- 運輸 。 <>
- u: hoex'hoex 廢廢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809/B0810] [#69425]
-
- = [ 廢 ] 。 <>