Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for liao, found 11,
- ciah-liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- eat up the whole; leaving nothing
- 吃完; 吃了
- ciah-liao bøo twhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stomach upset
- 吃了無適好; 吃壞了肚子
- liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clearness of sight; bright; clear sighted; sharp eyed
- 瞭
- liao cidjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- one day wasted
- 浪費一天
- liao sikafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lose time; waste time
- 浪費時間
- liao thehtheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- quite spent; all used or done
- 虧光了
- liao`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to fall short; suffer loss; run into deficit
- 虧損掉
- liao`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- Liau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- surname Liao; Liao
- 廖
- oaan`liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- finished; completed
- 完了
- pa`liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to forget it; to drop it
- 算了吧; 罷了
DFT (25)- 🗣 `liawliao 🗣 (u: `liao'liao) 了了 [wt][mo] --liáu-liáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 全都是。表示數量多或加強語氣。
- 🗣le: (u: Cid ee be'sae, hid ee m'thafng, zoaan lie ee ix'kiexn`liao'liao.) 🗣 (這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。) (這個不行,那個不可以,你的意見真多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] bián-put-liáu
[#]
- 1. () (CE) unavoidable; can't be avoided
|| 免不了
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøliawsii 🗣 (u: bøo'liao'sii) 無了時 [wt][mo] bô-liáu-sî
[#]
- 1. (Exp)
|| 白費時間,永無終止。
- 🗣le: (u: Chid'thøo bøo'liao'sii.) 🗣 (𨑨迌無了時。) (混跡黑道沒有了局。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haixliawliao 🗣 (u: hai'liao'liao) 害了了 [wt][mo] hāi-liáu-liáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 完蛋了。事情毀滅、沒有希望了。
- 🗣le: (u: Ciaf sngf hiaf thviax, goar syn'khw ie'kefng kuy zof hai'liao'liao`aq.) 🗣 (遮痠遐疼,我身軀已經規組害了了矣。) (這裡痠那裡痛,我全身的器官都快壞光了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiau'hexngcvii, sitteg liao; oan'orng-cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng-cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu.
[#]
- 1. ()
|| 不義之財,會因為做不道德的事而花光;冤屈人家所得到的橫財,也會賭博全輸光。誡人勿貪非分及不義之財,不義之財,怎麼來就怎麼去。
- 🗣le: (u: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm.) 🗣 (伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。) (他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo] It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu.
[#]
- 1. ()
|| 一代至親,二代表親,三代全都不認識。第一代是骨肉至親的兄弟姐妹,第二代子孫彼此以姑表、姨表來相互稱呼,到了第三代就彼此不認識了,意為親戚間的往來,一代比一代疏遠。
- 🗣le: (u: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.”) 🗣 (有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」) (有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khieliawliao 🗣 (u: khix'liao'liao) 去了了 [wt][mo] khì-liáu-liáu
[#]
- 1. (Adv)
|| 完蛋了、全去了。
- 🗣le: (u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq.) 🗣 (規个家伙攏去了了矣。) (全部的家產都完蛋了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liao 🗣 (u: liao) 了 [wt][mo] liáu
[#]
- 1. (V) finished; concluded; after; to finish; to complete
|| 表示動作結束、完畢。或是表示動作的時間狀況。
- 🗣le: (u: Png ciah'liao ciaq ciah koea'cie.) 🗣 (飯食了才食果子。) (飯吃完再吃水果。)
- 2. (V) to understand
|| 明白。
- 🗣le: (u: liao'kae) 🗣 (了解) (了解)
- 3. (V) to waste (one's energy etc)
|| 白費。
- 🗣le: (u: liao'lat) 🗣 (了力) (白費力氣)
- 🗣le: (u: liao'kafng) 🗣 (了工) (白費功夫)
- 4. (V) to lose money; to lose
|| 賠錢、損失。
- 🗣le: (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx.) 🗣 (了錢生理無人做。) (賠錢生意沒人做。)
- 5. (Part) used between verb and complement to indicate result of the action
|| 用於動詞及補語間,表示動作得到補語的結果。
- 🗣le: (u: Korng liao cyn zhefng'zhør.) 🗣 (講了真清楚。) (說得很清楚。)
- 🗣le: (u: Sea liao bøo zhefng'khix.) 🗣 (洗了無清氣。) (洗得不乾淨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liao 🗣 (u: liao) 瞭 [wt][mo] liáu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liaw'au/liawau 🗣 (u: liao'au) 了後 [wt][mo] liáu-āu
[#]
- 1. (Tw)
|| 之後。
- 🗣le: (u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq.) 🗣 (你出門了後,伊就醒矣。) (你出去之後,他就醒了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawbøefafkviar 🗣 (u: liao'boea bea'ar'kviar liao'bøea'ar'kviar) 了尾仔囝 [wt][mo] liáu-bué-á-kiánn/liáu-bé-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 敗家子。不務正業、傾家蕩產而無法自立的子孫。
- 🗣le: (u: Lie tiøh khaq phaq'pviax`leq, m'thafng zøx liao'boea'ar'kviar.) 🗣 (你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。) (你要更努力一點,不要做敗家子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawcvii 🗣 (u: liao'cvii) 了錢 [wt][mo] liáu-tsînn
[#]
- 1. (V)
|| 賠錢、虧本。
- 🗣le: (u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii.) 🗣 (伊做啥物生理攏了錢。) (他做什麼生意都賠錢。)
- 2. (V)
|| 白費錢財。
- 🗣le: (u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee.) 🗣 (這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。) (這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Liawcvii senglie bøo laang zøx, thaithaau senglie u laang zøx./Liawcvii senglie bøo laang zøex, thaithaau senglie u laang zøex. 🗣 (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx. Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx/zøex, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx/zøex.) 了錢生理無人做,刣頭生理有人做。 [wt][mo] Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò.
[#]
- 1. ()
|| 賠錢的生意沒有人要做,但利益當前,即使是犯法會被判處死刑的生意也有人會做。形容無良商人為了賺錢而不擇手段。
- 🗣le: (u: Be tok'phirn ee laang, kafn'naf sviu'beq id purn ban li, oaan'zoaan bøo kox'li sviaa laang ciah'tok e guii'hai laang ee kien'khofng, cyn'cviax si “liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx”!) 🗣 (賣毒品的人,干焦想欲一本萬利,完全無顧慮唌人食毒會危害人的健康,真正是「了錢生理無人做,刣頭生理有人做」!) (販賣毒品的人,只想著要一本萬利,全然不顧引誘人吸毒會危害他人的健康,真的是「為了賺錢而不擇手段」!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawjieen 🗣 (u: liao'jieen) 了然 [wt][mo] liáu-jiân/liáu-liân
[#]
- 1. (Adj)
|| 枉然、枉費。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar beq ciah m thør'thaxn, u'kaux liao'jieen.) 🗣 (這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。) (這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawkae 🗣 (u: liao'kae) 了解 [wt][mo] liáu-kái
[#]
- 1. () (CE) to understand; to realize; to find out
|| 了解
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawkafng 🗣 (u: liao'kafng) 了工 [wt][mo] liáu-kang
[#]
- 1. (V)
|| 白費工夫。
- 🗣le: (u: Liao'kafng køq sih'purn.) 🗣 (了工閣蝕本。) (白費工夫又賠錢。比喻賠了夫人又折兵。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawkied 🗣 (u: liao'kied) 了結 [wt][mo] liáu-kiat
[#]
- 1. () (CE) to settle; to finish; to conclude; to wind up
|| 了結
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawliao 🗣 (u: liao'liao) 了了 [wt][mo] liáu-liáu
[#]
- 1. (Adv)
|| 光光、窮盡、完全沒有了。當作動詞補語。
- 🗣le: (u: Niao'chie ho niaw liah'liao'liao`aq.) 🗣 (鳥鼠予貓掠了了矣。) (老鼠被貓抓光光了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawpurn 🗣 (u: liao'purn) 了本 [wt][mo] liáu-pún
[#]
- 1. (V)
|| 蝕本、虧本。
- 🗣le: (u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn.) 🗣 (伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。) (他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liawputkhie 🗣 (u: liao'pud'khie) 了不起 [wt][mo] liáu-put-khí
[#]
- 1. () (CE) amazing; terrific; extraordinary
|| 了不起
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Padlaang ee kviar sie bøe liao. 🗣 (u: Pat'laang ee kviar sie be liao. Pat'laang ee kviar sie bøe liao.) 別人的囝死袂了。 [wt][mo] Pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu.
[#]
- 1. ()
|| 別人的小孩死不完。形容人非常自私,為了自己的利益,不顧別人的死活。
- 🗣le: (u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”.) 🗣 (這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。) (這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 puttekliao 🗣 (u: pud'teg'liao) 不得了 [wt][mo] put-tik-liáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 了不得。形容狀況嚴重。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao.) 🗣 (少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。) (年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。)
- 2. (Adj)
|| 了不得。形容程度很深、超乎尋常。
- 🗣le: (u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao.) 🗣 (伊英語講甲削削叫,真正不得了。) (他的英文說得很流利,真是了不得。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixputliao 🗣 (u: tai'pud'liao) 大不了 [wt][mo] tāi-put-liáu
[#]
- 1. (Adv)
|| 頂多、充其量。至多也不過如此。
- 🗣le: (u: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia.) 🗣 (大不了予人罵罵咧爾爾。) (頂多被罵一罵而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tuliao 🗣 (u: tuu'liao) 除了 [wt][mo] tû-liáu
[#]
- 1. () (CE) besides; apart from (... also...); in addition to; except (for)
|| 除了
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜。提醒人行孝要及時;又指死後子女以盛大喪禮祭拜,雖是風光,卻不如父母在生時略盡奉養之責,只有生前奉養才是真的孝順。傳統禮俗,父母去世時,要準備豬頭做祭拜的大牲禮。
- 🗣le: (u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn.) 🗣 (真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。) (很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的動作真快,工作一下子就做完了。
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Png ciah'liao ciaq ciah koea'cie. 飯食了才食果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 飯吃完再吃水果。
- 🗣u: liao'kae 了解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 了解
- 🗣u: liao'lat 了力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白費力氣
- 🗣u: liao'kafng 了工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白費功夫
- 🗣u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx. 了錢生理無人做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賠錢生意沒人做。
- 🗣u: Korng liao cyn zhefng'zhør. 講了真清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說得很清楚。
- 🗣u: Sea liao bøo zhefng'khix. 洗了無清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 洗得不乾淨。
- 🗣u: Niao'chie ho niaw liah'liao'liao`aq. 鳥鼠予貓掠了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老鼠被貓抓光光了。
- 🗣u: Cid ee be'sae, hid ee m'thafng, zoaan lie ee ix'kiexn`liao'liao. 這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個不行,那個不可以,你的意見真多。
- 🗣u: Liao'kafng køq sih'purn. 了工閣蝕本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白費工夫又賠錢。比喻賠了夫人又折兵。
- 🗣u: Koaq'tiu'ar ee laang'kafng juo ze tø juo kirn koaq'liao. 割稻仔的人工愈濟就愈緊割了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越多人割稻就越快完工。
- 🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
- 🗣u: Lie tiøh khaq phaq'pviax`leq, m'thafng zøx liao'boea'ar'kviar. 你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要更努力一點,不要做敗家子。
- 🗣u: Khuxn'par liao'au, khuix'lat zap'ciog. 睏飽了後,氣力十足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一覺睡醒之後,全身都充滿了活力。
- 🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出去之後,他就醒了。
- 🗣u: Cid ee girn'ar beq ciah m thør'thaxn, u'kaux liao'jieen. 這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。
- 🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做什麼生意都賠錢。
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他刻這顆印章花很多時間。
- 🗣u: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia. 大不了予人罵罵咧爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頂多被罵一罵而已。
- 🗣u: Cid tiaau chiuo'kyn'ar zøx liao u'kaux kafng'hw. 這條手巾仔做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條手帕做得很細緻。
- 🗣u: Hid ee chviux'koaf chviux liao siong hør ee laang, si goarn cie`ar. 彼个唱歌唱了上好的人,是阮姊仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個唱歌唱得最好的人,就是我姐姐。
- 🗣u: Tai'hak pid'giap liao'au tø aix zhoe thaau'lo. 大學畢業了後就愛揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大學畢業以後就要找工作做。
- 🗣u: Siong'ze cvii liao`khix nia'nia. 上濟錢了去爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頂多虧錢而已。
- 🗣u: Tvaf lorng hai'liao'liao`aq! 今攏害了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如今全完蛋了!
- 🗣u: Thaau'mngg pak liao sviw leng, kiong'beq svoax`khix. 頭毛縛了傷冗,強欲散去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭髮綁得太鬆,快要散掉了。
- 🗣u: Cid niar svaf sea'liao kiw'zuie`khix`aq. 這領衫洗了勼水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服洗過以後變得縮小了。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。
- 🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的英文說得很流利,真是了不得。
- 🗣u: Hviaf'ti lorng hwn'svoax'liao'liao`aq. 兄弟攏分散了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兄弟各分東西了。
- 🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 受訓之後,大家會分發到不同單位。
- 🗣u: Jit'cie koex liao cyn kirn. 日子過了真緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時間過得真快。
- 🗣u: Khaq'zar ee laang korng, zaf'bor'laang goeh'lai na zøx liao bøo hør, au'pae syn'thea e khaq bae. 較早的人講,查某人月內若做了無好,後擺身體會較䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前人說,女人若在產後沒有把月子做好,以後身體會比較不好。
- 🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
- 🗣u: Na'si cit ee m hør'sex, tai'cix tø khix'liao'liao`aq. 若是一个毋好勢,代誌就去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若是一個不湊巧,事情就全完了。
- 🗣u: Y zai'svef ee sii'zun zøx cyn ze hør'tai, sie liao'au id'teng e cviu thiefn'toong. 伊在生的時陣做真濟好代,死了後一定會上天堂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他活著的時候做了很多好事,死後一定會上天堂。
- 🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
- 🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
- 🗣u: Ku'nii ciaf hoea'siøf'svoaf, chiu'ar lorng siøf'liao'liao. 舊年遮火燒山,樹仔攏燒了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去年這裡山林失火,樹木全部燒光了。
- 🗣u: Kyn'nii ee ho'zuie cyn chiofng'ciog, tiu'ar kied liao cviaa par'sui. 今年的雨水真充足,稻仔結了誠飽穗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年的雨水很充足,水稻長得很飽滿。
- 🗣u: Khix'liao'liao`aq! 去了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全完蛋了!
- 🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全部的家產都完蛋了。
- 🗣u: Goarn af'kofng sngr kor'phiøx sw'liao'liao, soaq phaq goar zhud'zuie. 阮阿公耍股票輸了了,煞拍我出水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺玩股票賠光了錢,卻打我出氣。
- 🗣u: Tai'cix zøx liao cyn sux'si. 代誌做了真四序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情辦得很妥善。
- 🗣u: Tai'hak zhud'giap liao'au, toong'hak lorng six'svoax`khix'aq. 大學出業了後,同學攏四散去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大學畢業之後,大家都各奔東西了。
- 🗣u: Hofng'thay koex liao'au, zhaix'kex lorng giaa`khie'laai. 風颱過了後,菜價攏夯起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風過後,菜價都上漲了。
- 🗣u: Kuy kefng zhux pox'tix liao be'bae. 規間厝佈置了袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整間房子佈置得不錯。
- 🗣u: Cid niar phoxng'sef'svaf chiaq liao cyn iux'lo. 這領膨紗衫刺了真幼路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件毛線衣的織工很精巧。
- 🗣u: peh'liao'kafng 白了工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白費功夫
- 🗣u: id'bok'liao'jieen 一目了然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一目了然
- 🗣u: Taau'zw hid khoarn nar niao'chie'ar'hoe ee kofng'sy, lie m kviaf cvii e peh'peh liao`khix. 投資彼款若鳥鼠仔會的公司,你毋驚錢會白白了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 投資那種像老鼠會的公司,你不怕錢會平白無故地花掉。
- 🗣u: Yn nng ee oafn'kef liao'au tø chyn'chviu svef'hun'laang kang'khoarn. 𪜶兩个冤家了後就親像生份人仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個吵架以後就像陌生人一樣。
- 🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
- 🗣u: Zai'svef ciah cit liap thoo'tau, khaq viaa sie'liao paix cit ee ty'thaau. 在生食一粒塗豆,較贏死了拜一个豬頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在世時拿一顆花生孝敬,好過死後用一顆豬頭祭拜。意思是說為人子女應及時孝敬父母,而非等父母死後才隆重祭拜。
- 🗣u: Yn afng koex'syn liao'au, y tø ciuo'koar kaux'tvaf. 𪜶翁過身了後,伊就守寡到今。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先生過世之後,他就守寡至今。
- 🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
- 🗣u: Hafn'cii khngx`leq ho y siw'zuie liao'au, ciah tiøh khaq tvy. 番薯囥咧予伊收水了後,食著較甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 番薯放一陣子,水分少一點以後,吃起來比較甜。
- 🗣u: Yn pvoaf'zhux liao'au, tø harn'tid køq laai ciaf kviaa'tah. 𪜶搬厝了後,就罕得閣來遮行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們搬家之後,就很少來這走動。
- 🗣u: Y ze liao sien`aq, ti hiaf zhwn'uun. 伊坐了𤺪矣,佇遐伸勻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他坐累了,在那裡伸懶腰。
- 🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
- 🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
- 🗣u: Pat'laang ee kviar sie be liao. 別人的囝死袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別人的小孩死不完。形容人性的自私,常加重他人的工作的負擔。
- 🗣u: Guu'lefng si be'khngx`tid, lie aix kirn lym ho y liao. 牛奶是袂囥得,你愛緊啉予伊了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牛奶是放不得的,你要快點喝完。
- 🗣u: Syn'khw sea'liao suii zhud'khix lang'hofng e khix kvoaa`tiøh. 身軀洗了隨出去弄風會去寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 洗完澡馬上出去吹風會感冒。
- 🗣u: Y kae'ciuo liao'au, laang kef cyn u zefng'siin. 伊改酒了後,人加真有精神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他戒酒以後,人較有精神了。
- 🗣u: Lie ee buun'ciofng siar liao cyn hør, e'sae khix taau'kør`aq. 你的文章寫了真好,會使去投稿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的文章寫得很好,可以去投稿了。
- 🗣u: Goar kaq y korng'oe korng liao cyn taau'ky. 我佮伊講話講了真投機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和他說話說得很投機。
- 🗣u: Y svaf zheng liao u'kaux sog. 伊衫穿了有夠束。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他衣服穿得很緊。
- 🗣u: Zuie ze'zhefng liao'au, thoo'soaf lorng tiim'tea`aq. 水坐清了後,塗沙攏沉底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水沉澱之後,沙土全都沉積在底部了。
- 🗣u: Kied'hwn liao'au, lie ma m'thafng ho kaf'teeng sog'pak laai hoxng'khix lie'siorng. 結婚了後,你嘛毋通予家庭束縛來放棄理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 結婚以後,你也不要因為家庭束縛放棄理想。
- 🗣u: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。
- 🗣u: Cid boea hii'ar ciefn liao u chiaq. 這尾魚仔煎了有赤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條魚煎得微焦。
- 🗣u: Ciaf si zao'svoaf liao'au ciaq piexn'seeng arn'nef. 遮是走山了後才變成按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡是走山以後才變成這樣的。
- 🗣u: Cid niar svaf sea'liao soaq zao'seg. 這領衫洗了煞走色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服洗了卻褪色。
- 🗣u: Y su'giap zøx liao be'bae. 伊事業做了袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的企業經營很成功。
- 🗣u: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。
- 🗣u: Aix sefng liao'kae bun'tee ee sexng'cid ciaq laai sviu kae'koad ee pan'hoad. 愛先了解問題的性質才來想解決的辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要先了解問題的性質再來思考解決的方法。
- 🗣u: Lie laai liao cviaa tuo'hør. 你來了誠拄好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你來得真湊巧。
- 🗣u: Y sor'u ee cvii lorng khay'liao`aq. 伊所有的錢攏開了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他所有的錢都花光了。
- 🗣u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq. 嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。
- 🗣u: Phaf'tvia liao'au, larn tø e'taxng løh'zuun`aq. 拋碇了後,咱就會當落船矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等到拋錨了以後,我們就可以下船了。
- 🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
- 🗣u: Hii'ar thaai'liao aix boaq iaam khaq be phvae`khix. 魚仔刣了愛抹鹽較袂歹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 魚宰殺之後要塗抹鹽巴比較不會腐壞。
- 🗣u: Goar iøq liao bøo m'tiøh, mih'kvia kør'jieen si y theh`khix`ee. 我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我猜得沒錯,東西果然是他拿去的。
- 🗣u: moee zuo liao sviw arm 糜煮了傷泔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 粥煮得太稀
- 🗣u: Tai'cix tap'tap'tiq'tiq, arn'zvoar zøx tøf zøx be liao. 代誌沓沓滴滴,按怎做都做袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一大堆繁雜的事情,怎麼做都做不完。
- 🗣u: Tofng'zhof kiøx lie maix sngr kor'phiøx lie m thviaf, cid'mar liao kaq taq'tea zay'khor`aq`hvoq! 當初叫你莫耍股票你毋聽,這馬了甲貼底知苦矣乎! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初叫你別玩股票你不聽,現在全輸光才知道有苦頭可受!
- 🗣u: Cvii sngx liao hoef`khix. 錢算了花去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 數錢亂掉了。
- 🗣u: Cid kae ee pie'saix y piao'hien liao be'bae. 這改的比賽伊表現了袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的比賽他表現得不錯。
- 🗣u: Pien u cvii tø khay'liao'liao. 便有錢就開了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一有錢就花光光。
- 🗣u: Y zu khix ho laang buo'jiok liao'au, tak'kafng lorng teq khaux. 伊自去予人侮辱了後,逐工攏咧哭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他自從被人性侵害後,每天都在哭。
- 🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
- 🗣u: Siok'be kiarm thaxn khaq viaa liao'cvii. 俗賣減趁較贏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賤賣少賺些還是比賠錢好。
- 🗣u: Lirn taw pox'tix liao cyn iw'gvar. 恁兜佈置了真幽雅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 府上佈置得真是幽雅。
- 🗣u: Cid kefng toa'thviaf khie liao cviaa thiaw'lang. 這間大廳起了誠挑俍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間大廳很寬敞明亮。
- 🗣u: Moee zuo liao sviw khør. 糜煮了傷洘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 粥煮得太濃稠。
- 🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
- 🗣u: Te'tang liao'au, hid kefng laau'ar'zhux kvar'nar u tam'pøh'ar oay'zhoah. 地動了後,彼間樓仔厝敢若有淡薄仔歪斜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地震之後,那間樓房好像有點傾斜。
- 🗣u: Tøq'ar paai liao sviw peg. 桌仔排了傷迫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 桌子排得太靠近。
- 🗣u: Cid luie hoef svoax'tiaau oe'liao, seg aix ciah khaq iam`leq. 這蕊花線條畫了,色愛食較豔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這朵花的線條畫完,顏色要塗豔麗一點。
- 🗣u: Ciah'lau liao'au bak'ciw hoef'hoef, khvoax pøx'zoar ciog ciah'lat. 食老了後目睭花花,看報紙足食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年老以後眼茫目花,看報紙很費力。
- 🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
- 🗣u: Zu yn pe'buo sie liao'au, y tø khix oar'khøx yn hviaf'sør. 自𪜶爸母死了後,伊就去倚靠𪜶兄嫂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從他父母死後,他就去投靠他的兄嫂。
- 🗣u: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, tø kaux'ui`aq. 你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。
- 🗣u: Iøh'ar ciah liao u khaq zhaf`bøo? 藥仔食了有較差無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥吃了有沒有起色?
- 🗣u: Ciaf sngf hiaf thviax, goar syn'khw ie'kefng kuy zof hai'liao'liao`aq. 遮痠遐疼,我身軀已經規組害了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡痠那裡痛,我全身的器官都快壞光了。
- 🗣u: Yn taw ee kef'hoea lorng ho y pai'liao'liao`aq. 𪜶兜的家伙攏予伊敗了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的財產都被他敗光了。
- 🗣u: Cvii aix barn leq eng, m'thafng khay'liao'liao. 錢愛挽咧用,毋通開了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錢要節制著用,不要花光光。
- 🗣u: Cid thiab iøh'ar ciah liao bøo'hau. 這帖藥仔食了無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這帖藥仔吃了沒效。
- 🗣u: Zaf'hngf hid ee axn'kvia pan liao arn'zvoar? 昨昏彼个案件辦了按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨晚那個案件辦得怎樣?
- 🗣u: Y zu tioxng'hofng liao'au, tø chyn'chviu siaw'hofng ee kef'kuy'ar kang'khoarn, sid'khix jiin'sefng ee bok'piaw. 伊自中風了後,就親像消風的雞胿仔仝款,失去人生的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他自從中風以後,就像洩了氣的氣球一般,失去了人生的目標。
- 🗣u: Larn zhux`lie ee of'thngg iong'liao`aq. 咱厝裡的烏糖用了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家裡的紅糖用完了。
- 🗣u: Girn'ar toa'haxn liao'au, biin'zhngg tø aix voa syn`ee`aq. 囡仔大漢了後,眠床就愛換新的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩長大之後,床鋪就要換新了。
- 🗣u: Zhud chiaf'hø liao'au y tø phoax'sviux`aq. 出車禍了後伊就破相矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出車禍之後他就殘障了。
- 🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
- 🗣u: Hoad'koea zhoef liao u chiøx. 發粿炊了有笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發粿蒸得表面裂開。
- 🗣u: Y tiøh te'id miaa liao'au, piexn kaq ciog zhaux'phuix. 伊著第一名了後,變甲足臭屁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他得了第一名後,變得很臭屁。
- 🗣u: Lie m'thafng poah'kiao poah liao sviw bee. 你毋通跋筊跋了傷迷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要賭博賭得太沉迷。
- 🗣u: Khie'chiuo bøo hoee tai'tiong'hw, cid po kii kviaa'liao tø be'taxng hiø'hoea`aq. 起手無回大丈夫,這步棋行了就袂當後悔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 起手無回大丈夫,這一子下了之後就不能後悔了。
- 🗣u: Sefng'lie zøx liao u khie'seg. 生理做了有起色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意有轉好。
- 🗣u: Hid ee taang'ky thex'taang liao'au, kuy'syn'khw lorng bøo'lat`khix. 彼个童乩退童了後,規身軀攏無力去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個被神明附身的乩童,在神明離開後,全身都無力了。
- 🗣u: Yn taw ee zaai'sarn lorng ho y cid ee thør'zex'kviar pai'liao`aq. 𪜶兜的財產攏予伊這个討債囝敗了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的財產都被他這個不肖子敗光了。
- 🗣u: Kefng'koex cit køx goeh liao'au, y ciaq tuy'jin yn kviar kied'hwn ee su'sit. 經過一個月了後,伊才追認𪜶囝結婚的事實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 經過一個月以後,他才追認他兒子的婚姻。
- 🗣u: Hofng'thay liao'au tak hang zhaix tøf khie'kex. 風颱了後逐項菜都起價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風過後每樣菜都漲價了。
- 🗣u: Zhaix'iexn khngx lerng liao'au tø e kiefn'taxng. 菜燕囥冷了後就會堅凍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 洋菜待涼了以後就會結凍。
- 🗣u: Goar tøf iao'boe ciah pvoax zhuix`leq, lie tø sud'liao'liao`aq! 我都猶未食半喙咧,你就捽了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我都還沒吃半口,你一下子就吃光光了!
- 🗣u: Kuy kefng tiaxm ee phaux'mi saux'liao'liao. 規間店的泡麵掃了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整家店的泡麵買光光。
- 🗣u: Zaf'hngf zøx bøo liao`ee, cid'mar ciab løh'khix zøx. 昨昏做無了的,這馬接落去做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天沒做完的,現在接著做。
- 🗣u: Kyn'ar'jit thuy liao u'kaux par`ee. 今仔日推了有夠飽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天吃得真飽。
- 🗣u: Hid ee liao'boea'ar'kviar ka zor'kofng'ar'sarn lorng pai'liao'liao`aq. 彼个了尾仔囝共祖公仔產攏敗了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個敗家子將祖產全都揮霍光了。
- 🗣u: Y sii'cid liao'au, cid ee khafng'khoex tø iuu goar ciab'chiuo. 伊辭職了後,這个工課就由我接手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他辭職之後,這個工作就由我接下去做。
- 🗣u: Hee'ar aix liah'soaf'kyn liao'au ciah tiøh khaq bøo soaf'sab. 蝦仔愛掠沙筋了後食著較無沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蝦子剔除腸泥之後吃起來才比較少細沙。
- 🗣u: Ho y liah'leeng liao'au, kuy'syn'khw lorng cviaa sorng'khoaix. 予伊掠龍了後,規身軀攏誠爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓他按摩之後,整個身體都很舒服。
- 🗣u: Zef si goar chyn'chiuo zøx`ee, zøx liao m si cyn hør, chviar lie m'thafng khix'hiaam. 這是我親手做的,做了毋是真好,請你毋通棄嫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是我親手做的,做得不是很好,請勿嫌棄。
- 🗣u: Be lie go'paq goar e liao'cvii, lie køq thvy go'zap goar tø be`lie. 賣你五百我會了錢,你閣添五十我就賣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賣你五百塊我會虧本,你再加五十元我就賣給你。
- 🗣u: Khafng'khoex zøx'liao, sym kuy'ee lorng zhefng`khie'laai. 工課做了,心規个攏清起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作做完,心情整個都舒暢起來。
- 🗣u: Girn'ar toa'haxn liao'au, si'toa'laang tø khaq zhefng'sym. 囡仔大漢了後,序大人就較清心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩長大之後,長輩就比較清心。
- 🗣u: Iøh'ar ciah'liao laang kef cyn sorng'khoaix. 藥仔食了人加真爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥吃下去後感覺舒服多了。
- 🗣u: Oe korng liao be soax'phaq. 話講了袂紲拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 話說得不流利。
- 🗣u: Ciah kiaam`ee liao'au, voa ciah tvy`ee soax'zhuix'boea. 食鹹的了後,換食甜的紲喙尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃了鹹的後,改吃甜的換口味。
- 🗣u: Kef kuy'peeng ciah'liao'liao. 雞規爿食了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 半隻雞吃光光。
- 🗣u: Lie cid kefng zhux sied'kex liao cyn suie. 你這間厝設計了真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這間房子設計得真美。
- 🗣u: Cid kefng zhux kae'liao u khaq thafng'kngf. 這間厝改了有較通光。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間房子改裝後光線比較好。
- 🗣u: Y thex'hiw liao'au sefng'oah cviaa siaw'iaau. 伊退休了後生活誠逍遙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他退休後的生活很自在。
- 🗣u: Khør liao bae, biern ti hiaf zhoarn'toa'khuix, kvoar'kirn iong'kofng, ciaq u ky'hoe por'kiux. 考了䆀,免佇遐喘大氣,趕緊用功,才有機會補救。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 考得差,別在那裡嘆氣,趕快用功,才有機會補救。
- 🗣u: Go'goeh'zeq koex'liao, kvoaa'svaf tø e'taxng siw`khie'laai`aq. 五月節過了,寒衫就會當收起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過了端午節,冬衣就可以收起來了。
- 🗣u: Cid pae ee pie'saix viaa liao cviaa suie'khuix. 這擺的比賽贏了誠媠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的比賽贏得很精彩。
- 🗣u: Y thex'hiw liao'au tø bøo zhab tai'cix`aq. 伊退休了後就無插代誌矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他退休以後就不管事了。
- 🗣u: Sef'iøh ciah'liao khaq saxn. 西藥食了較散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃西藥比較容易有發散的作用。
- 🗣u: Y korng hiaf'ee oe si ui'tiøh beq thao'khuix, lie thviaf'liao zurn soaq. 伊講遐的話是為著欲敨氣,你聽了準煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說那些話是為了發洩情緒,你聽聽就好。
- 🗣u: Chid'thøo bøo'liao'sii. 𨑨迌無了時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 混跡黑道沒有了局。
- 🗣u: Liao'cvii`bøo'tvar'kirn, køq e hai'tiøh pat'laang. 了錢無打緊,閣會害著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 破財沒關係,還會害到別人。
- 🗣u: Zøx kor'phiøx liao`kuie'ban'khof'ar, tuix y laai korng bøo'gai`tiøh. 做股票了幾萬箍仔,對伊來講無礙著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩股票虧個幾萬塊錢,對他來說並無妨礙。
- 🗣u: Lie zøx ee hoad'koea hoad liao cyn hør. 你做的發粿發了真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做的發粿發得很好。
- 🗣u: Goar sviu cit khuxn ciaq liao'kae y korng hid kux oe ee ix'sux. 我想一睏才了解伊講彼句話的意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我想了一陣子才了解他講那句話的意思。
- 🗣u: Laang sie liao'au, syn'khw e piexn gve. 人死了後,身軀會變硬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人死了之後,身體會變僵硬。
- 🗣u: Cid niar svaf cviw liao cyn gve'cvia, cyn hør'khvoax. 這領衫漿了真硬掙,真好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服漿得很硬挺,很好看。
- 🗣u: Oafn'siuu kied liao cyn chym. 冤仇結了真深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仇恨結得很深。
- 🗣u: Lie zøx liao sviw zoat. 你做了傷絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做得太絕。
- 🗣u: Hid kefng zhux khie liao cviaa kied'sit. 彼間厝起了誠結實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間房子蓋得很堅固。
- 🗣u: Ciah liao sviw tviux. 食了傷脹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃得太脹。
- 🗣u: Y chi ee kef'ar lorng tiøh'zef sie'liao'liao. 伊飼的雞仔攏著災死了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他養的雞都感染瘟疫死光光。
- 🗣u: Kef'hoea poah'liao'liao. 家伙跋了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家當賭博輸光了。
- 🗣u: Kafng'zog cixn'heeng liao cyn sun'li. 工作進行了真順利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作進行得很順利。
- 🗣u: Kafn'naf u laang poah'kiao liao kef'hoea, bøo laang poah'kiao hør'giah`ee. 干焦有人跋筊了家伙,無人跋筊好額的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只有人賭博把家產賭掉,沒有人因賭博而致富的。
- 🗣u: Y thex'hiw liao'au kuy jit eeng'siefn'siefn, tvia'tvia six'kex khix iuu'safn'oarn'suie. 伊退休了後規日閒仙仙,定定四界去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他退休後整天閒著沒事幹,經常到處去遊山玩水。
- 🗣u: Tai'cix zøx liao cyn sun'si. 代誌做了真順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情做得很順利。
- 🗣u: Kuy zngf ho laang zaau'liao'liao. 規庄予人剿了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全村都被殺光光。
- 🗣u: Cid kae ee hwn'lea pan liao cyn oaan'boarn. 這改的婚禮辦了真圓滿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的婚禮辦得很圓滿。
- 🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到老師的教化後,就變乖了。
- 🗣u: Karm'sia lie ka goar taux'svaf'kang, tai'cix ciaq e hiaq'ni kirn tø zøx'liao. 感謝你共我鬥相共,代誌才會遐爾緊就做了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 謝謝你幫我,事情才會這麼快就做完。
- 🗣u: Lie zuie thiin liao sviw tvi. 你水斟了傷滇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你水倒得太滿。
- 🗣u: Ciah'hwn m'na liao'cvii køq e surn'hai syn'thea. 食薰毋但了錢閣會損害身體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抽煙不但浪費錢,還會損害身體。
- 🗣u: Zhaan'hngg zhux'theh zoaan huie'liao'liao. 田園厝宅全毀了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 田產家宅全毀了。
- 🗣u: Lie iøq liao cyn zurn. 你臆了真準。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你猜得真準。
- 🗣u: Y tak'kafng hoaf'thiefn'ciuo'te, bøo'goa'kuo tø ka yn lau'pe paxng ho`y ee cvii viuu'liao'liao`aq. 伊逐工花天酒地,無偌久就共𪜶老爸放予伊的錢溶了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天花天酒地,沒多久就把他父親留給他的錢花用殆盡。
- 🗣u: Yn soaq'kor liao'au tø bøo køq kvix'bin. 𪜶煞鼓了後就無閣見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們分手後就不再見面了。
- 🗣u: Soaq'hix liao'au, goar tø saxng lie tngr`khix. 煞戲了後,我就送你轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 劇終之後,我就送你回去。
- 🗣u: Cid pae ee tai'cix zøx liao bøo sviar sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. 這擺的代誌做了無啥順利,才會去予人碰釘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的事情做得不太順利,才會去碰到釘子。
- 🗣u: liao'kae 了解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 了解
- 🗣u: Cid kefng zhux zofng'hoong liao be'bae. 這間厝裝潢了袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間房子裝潢得不錯。
- 🗣u: Zhar zhaix ee sii, m'thafng zhar liao sviw koex'hoea. 炒菜的時,毋通炒了傷過火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 炒菜的時候,可別炒得太過火。
- 🗣u: Lie korng liao sviw koex'thaau`aq, y bøo'viar ciaq'ni phvae. 你講了傷過頭矣,伊無影遮爾歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說得太過分了,他沒有這麼壞。
- 🗣u: Lie khuxn liao u par'biin`bøo? 你睏了有飽眠無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你睡得好嗎?
- 🗣u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao. 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑心錢會因為缺德之事而失去,不明不白的錢財會因為賭博輸掉。比喻不義之財,會不義地流失掉。
- 🗣u: Tak'kafng kvoay'tiaxm liao'au lorng aix tuix'siaux. 逐工關店了後攏愛對數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每天關店後都要對帳。
- 🗣u: Tea liao sviw zat'cvy. 貯了傷實櫼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 裝塞得太紮實
- 🗣u: Thviaf liao laang cyn zøf. 聽了人真慒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽了令人覺得煩悶。
- 🗣u: Pøf'lee siaxng'løh thoo'khaf, tø khix'liao'liao`aq. 玻璃摔落塗跤,就去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玻璃摔到地上就完了。
- 🗣u: Cid phied siar liao u suie. 這撇寫了有媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一撇寫得漂亮。
- 🗣u: Moee zuo liao sviw kax. 糜煮了傷漖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稀飯煮得太稀了。
- 🗣u: Løh toa'ho liao'au, zhaan'thoo lorng piexn lok'koo'moee. 落大雨了後,田塗攏變漉糊糜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下大雨之後,田土都變爛泥。
- 🗣u: Y zao liao cyn kirn. 伊走了真緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑得很快。
- 🗣u: Moee'ar bit liao u thaux. 梅仔蜜了有透。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 梅子用糖蜜醃漬得已經入味。
- 🗣u: Koex`nng'kafng'ar khør'leeng u hofng'thay, goar khvoax larn aix kirn kvoar'kafng ka sid'thaau zøx ho y liao, bøo, tø be'hux`aq. 過兩工仔可能有風颱,我看咱愛緊趕工共穡頭做予伊了,無,就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過兩天可能有颱風,我看我們必須趕工把工作做完,不然,就來不及了。
- 🗣u: Zu hid kafng liao'au, y tø m bad køq'zaix thee'khie hid zaan tai'cix`aq. 自彼工了後,伊就毋捌閣再提起彼層代誌矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從那天以後,他就不曾再提起那件事了。
- 🗣u: Goar ee cvii ho y liern'liao'liao. 我的錢予伊撚了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的錢被他詐取一空。
- 🗣u: Cid tiaau tai'cix goar thviaf'liao cviaa huxn'khaix. 這條代誌我聽了誠憤慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我聽了這件事情之後感到很憤慨。
Maryknoll (220)
- bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]][i#] [p.]
- in-exhaustible, interminable
- 不盡
- bixliawieen [wt] [HTB] [wiki] u: bi'liao'ieen [[...]][i#] [p.]
- ties (connections) carried over from the previous life (Buddhist)
- 未了緣
- biefnputliao [wt] [HTB] [wiki] u: biern'pud'liao [[...]][i#] [p.]
- unavoidable, no help for it
- 免不了,難免
- bøo kaopurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kaux'purn [[...]][i#] [p.]
- loss of capital, under cost (a phrase common in commercial circles when a buyer or seller quotes a price that is under cost)
- 不夠本
- bøliawsii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liao'sii [[...]][i#] [p.]
- endless
- 無了結的時候
- bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
- eyes, chief or head, index, list or summary, inventory, item, look upon, to regard
- 目
- zai [wt] [HTB] [wiki] u: zai [[...]][i#] [p.]
- steady, firm, stable, not tottering
- 穩
- zaisarn [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'sarn [[...]][i#] [p.]
- property, estate
- 財產
- zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
- variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
- 走音,走調
- zhøfzhør liawsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhør'zhør liao'su [[...]][i#] [p.]
- dispose of a thing carelessly or hastily
- 草草了事
- zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]][i#] [p.]
- wanting in refinement, rude, rough
- 粗魯,粗糙,簡陋
- ciah-bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be khix; ciah-bøe'khix; (ciah be liao) [[...]][i#] [p.]
- can't eat that much
- 吃不了,吃不完
- ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
- serious sickness or injury, business failure
- 嚴重,厲害
- ciah liao [wt] [HTB] [wiki] u: ciah liao; (ciah liao'liao) [[...]][i#] [p.]
- eat up the whole, leaving nothing
- 吃完,吃光
- ciah liao bøo twhør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah liao bøo tuo'hør [[...]][i#] [p.]
- stomach upset
- 吃壞了肚子
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
- take him on his own terms, on (one's) own terms
- 遷就
- zøf [wt] [HTB] [wiki] u: zøf [[...]][i#] [p.]
- dull stomach pain from hunger or indigestion
- 煩悶,不舒服
- zu [wt] [HTB] [wiki] u: zu [[...]][i#] [p.]
- self, personal, private, in person, personally, from, since, natural, naturally
- 自,從
- zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
- the flavor (of food, poetry) taste, flavor
- 滋味
- exng'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: eng'oaan; (eng'liao) [[...]][i#] [p.]
- all used up, to use up
- 用完, 用光
- haixliawliao [wt] [HTB] [wiki] u: hai'liao'liao [[...]][i#] [p.]
- totally destroy, Alas!
- 全壞了,遭透了
- hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn; (hoafn'liao'hoafn) [[...]][i#] [p.]
- repeatedly, again, successively, repetitious (writing), redundant
- 重複
- hoarnzhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'zhux [[...]][i#] [p.]
- buy and sell a house or piece of realty
- 販屋
- hoafn'exng [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'exng [[...]][i#] [p.]
- response, reflex, chemical reaction, effect, respond to a stimulus
- 反應
- huiecvii [wt] [HTB] [wiki] u: huix'cvii; (liao'cvii) [[...]][i#] [p.]
- spend lavishly, throw money around
- 費錢
- y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) [[...]][i#] [p.]
- afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
- 以後
- iax [wt] [HTB] [wiki] u: iax; (iaxm) [[...]][i#] [p.]
- be tired of, satiated, be wearied with
- 厭,煩
- iong [wt] [HTB] [wiki] u: iong; (eng) [[...]][i#] [p.]
- use, by, with
- 用
- itbok liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok liao'jieen [[...]][i#] [p.]
- comprehend at a glance
- 一目了然
- iuolo [wt] [HTB] [wiki] u: iux'lo [[...]][i#] [p.]
- fine workmanship
- 精巧
- jiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiao; (liao) [[...]][i#] [p.]
- claw
- 爪
- jiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiao; (liao) [[...]][i#] [p.]
- trouble, disturb, throw into disorder, agitate, harass
- 擾
- kanghw [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'hw [[...]][i#] [p.]
- do carefully, good workmanship, be thoughtful
- 仔細,精細,手藝,週到
- kegtoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kek'toafn [[...]][i#] [p.]
- extreme, extremely, excess (used of any extreme action)
- 極端
- khangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'siu [[...]][i#] [p.]
- empty nest
- 空巢
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.]
- skillful, dexterous, ingenious
- 巧妙
- kheq [wt] [HTB] [wiki] u: kheq; khøeq; (khoeq) [[...]][i#] [p.]
- shut the eyes
- 閉目
- khieliawliao [wt] [HTB] [wiki] u: khix'liao'liao [[...]][i#] [p.]
- be done for, destroyed
- 全完了
- khy'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khie'mof [[...]][i#] [p.]
- frame, state of mind, mood (transliteration of the Japanese word, "kimo")
- 心情,氣氛(外來語)
- khøo [wt] [HTB] [wiki] u: khøo [[...]][i#] [p.]
- abrupt, blunt, brusque
- 擺架子
- khofbexliao [wt] [HTB] [wiki] u: khor'be'liao; khor'bøe'liao [[...]][i#] [p.]
- miserable fate during one's whole life
- 一生都是苦命
- khvoarliawkhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'liao'khvoax [[...]][i#] [p.]
- take a look, see again and again
- 看了又看
- kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
- lest, for fear that, afraid that
- 恐怕
- kiux [wt] [HTB] [wiki] u: kiux [[...]][i#] [p.]
- shrink, having a wrinkled look
- 抽,縮
- køeahøea [wt] [HTB] [wiki] u: koex'hoea; køex'høea [[...]][i#] [p.]
- be fried or roasted excessively
- 過火
- køeahun [wt] [HTB] [wiki] u: koex'hun; køex'hun [[...]][i#] [p.]
- taking more than one's share, acting in an overbearing or unjust manner, go beyond the bounds
- 過份
- koealiawkoex [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'koex; køex'liao'køex [[...]][i#] [p.]
- forget the past easily, letting time pass without executing the talked of project, having had the experience several times
- 過了就忘了,早過了
- koealiawsii [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'sii; køex'liao'sii; (soaq'liao'tai) [[...]][i#] [p.]
- the matter is long past, ended, and quite dead, so that it should not be raised again
- 過了時,完了事
- koealiawtai [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'tai; (koex'liao'su) [[...]][i#] [p.]
- old affairs that are quite past and should not be brought up again
- 已過的事
- køhzaix [wt] [HTB] [wiki] u: køq'zaix [[...]][i#] [p.]
- again...
- 再,又
- korng be liao [wt] [HTB] [wiki] u: korng be liao; korng bøe liao [[...]][i#] [p.]
- can not be fully told (since it is so great or long), can not enumerate all of them
- 講不完
- kofngliawkorng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'liao'korng [[...]][i#] [p.]
- said again and again
- 講了又講
- kuotau [wt] [HTB] [wiki] u: kux'tau [[...]][i#] [p.]
- sentence
- 句子
- kutbak [wt] [HTB] [wiki] u: kud'bak [[...]][i#] [p.]
- joint
- 骨節
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]][i#] [p.]
- finished, concluded, after, to finish, to complete, understand, a particle at the end of phrase or sentence indicating "finished"
- 了
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao; (liaau) [[...]][i#] [p.]
- clearness of sight, bright, clear sighted, sharp eyed
- 瞭
- liaw'au [wt] [HTB] [wiki] u: liao'au [[...]][i#] [p.]
- after (usually follows a verb)
- 以後
- liawbøefafkviar [wt] [HTB] [wiki] u: liao'boea'ar'kviar; liao'bøea'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- prodigal son
- 敗家子
- liawcvii [wt] [HTB] [wiki] u: liao'cvii [[...]][i#] [p.]
- lose money (as in a business)
- 賠本,虧本
- liao cit jit [wt] [HTB] [wiki] u: liao cit jit [[...]][i#] [p.]
- one day wasted
- 浪費一天
- liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]][i#] [p.]
- useless
- 廢人,枉然
- liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]][i#] [p.]
- it is quite clear, plain and fully understandable
- 瞭然
- liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kae [[...]][i#] [p.]
- understanding, understand, comprehension
- 瞭解,了解
- liawkafng [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kafng [[...]][i#] [p.]
- waste effort
- 白費工夫
- liawkied [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kied [[...]][i#] [p.]
- end, finished, settle, bring to conclusion
- 了結
- liawgvo [wt] [HTB] [wiki] u: liao'gvo [[...]][i#] [p.]
- understand thoroughly
- 了悟
- liawputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: liao'pud'khie [[...]][i#] [p.]
- wonderful, extraordinarily good
- 了不起
- liao sikafn [wt] [HTB] [wiki] u: liao sii'kafn [[...]][i#] [p.]
- lose time, waste time
- 浪費時間
- liao thehtheq [wt] [HTB] [wiki] u: liao theq'theq [[...]][i#] [p.]
- quite spent, all used or done
- 虧光了
- mxkamni'ny [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm'ny'ny [[...]][i#] [p.]
- reluctant to (give up, let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up)
- 非常捨不得
- mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) [[...]][i#] [p.]
- deflates (balloon), haggard, pinched and weak
- 癟瘦,消瘦
- oah liao sien [wt] [HTB] [wiki] u: oah liao sien [[...]][i#] [p.]
- tired of living
- 活得不耐煩
- oafix [wt] [HTB] [wiki] u: oar'ix [[...]][i#] [p.]
- close to the meaning, almost
- 意思或意見相近
- pahhøex liawau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex liao'au; paq'høex liao'au [[...]][i#] [p.]
- after death (Lit. after a hundred years of age)
- 百歲之後,身後
- pan be liao [wt] [HTB] [wiki] u: pan be liao; pan bøe liao [[...]][i#] [p.]
- too much for one to finish or accomplish
- 辦不完
- parnghviesag [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'hvix'sag [[...]][i#] [p.]
- get rid of, throw away
- 放掉
- padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang [[...]][i#] [p.]
- different person, another man, others, outsiders, people who do not belong to one's own circle, organization or family
- 別人
- pvepang [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pang; pvee/pvii'pang [[...]][i#] [p.]
- smooth and orderly, steady, even
- 平均,平坦
- peqliao [wt] [HTB] [wiki] u: peh'liao [[...]][i#] [p.]
- all lost or spent uselessly
- 白費
- piexn goanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: piexn goaan'heeng [[...]][i#] [p.]
- change back to original form, shape or face
- 變原形
- pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.]
- crevice, rift, crack, fissure
- 裂,破
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.]
- cannot be stopped, Good heavens! It's serious!
- 不得了
- saf [wt] [HTB] [wiki] u: saf [[...]][i#] [p.]
- snatch, to grab, seize, to grasp, to catch, to scrape or sweep up with the hand
- 抓
- saukhix [wt] [HTB] [wiki] u: saw'khix [[...]][i#] [p.]
- spoiled or rotten from too much sun
- 乾枯而破裂
- syliao [wt] [HTB] [wiki] u: sie'liao; (sie'liao'au) [[...]][i#] [p.]
- after death
- 死後
- sie liawliao [wt] [HTB] [wiki] u: sie liao'liao [[...]][i#] [p.]
- they are all dead
- 死光光
- siaf [wt] [HTB] [wiki] u: siaf [[...]][i#] [p.]
- buy or sell on credit
- 賒
- sngx [wt] [HTB] [wiki] u: sngx; (soaxn) [[...]][i#] [p.]
- count, reckon, compute, calculate, to plan, to scheme, to guess, foretell, to regard, consider, to deem
- 算
- soasoaf [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'soaf [[...]][i#] [p.]
- gritty
- 如沙的
- tai-putliao [wt] [HTB] [wiki] u: tai'pud'liao; tai-pud'liao [[...]][i#] [p.]
- at the worst, alarming, serious
- 大不了
- teg [wt] [HTB] [wiki] u: teg; (tid) [[...]][i#] [p.]
- get, obtain, to gain, can, acquire, attain, to effect, may, able to
- 得
- thag'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: thak'oaan; (thak'liao) [[...]][i#] [p.]
- finish reading, finish studying
- 讀完
- thampan'gii [wt] [HTB] [wiki] u: thafm'pafn'gii [[...]][i#] [p.]
- have a strong desire for (usually very small) gains (often at the expense of quality or at the price of big losses)
- 貪便宜
- thaumngg lud liawliao [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'mngg lud liao'liao [[...]][i#] [p.]
- become bald
- 頭髮掉光了
- thoa liao køq thoa [wt] [HTB] [wiki] u: thoa liao køq thoa [[...]][i#] [p.]
- rinse a second time
- 沖了再沖
- tiliao [wt] [HTB] [wiki] u: tii'liao [[...]][i#] [p.]
- except that, in addition to
- 除了
- tiaux-chiabøea [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux-chiaf'boea; tiaux-chiaf'bøea; (tiaux-chiaf'liern) [[...]][i#] [p.]
- Hang on to the back (side) of a train, bus (figure of speech)
- 吊車後(沒車資)
- uixliao [wt] [HTB] [wiki] u: ui'liao; (ui'tiøh) [[...]][i#] [p.]
- for the sake of, on account of
- 為了,為著
EDUTECH (20)
- bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'liao [[...]]
- cannot do to the end
- 不完
- bøliao [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liao [[...]]
- without loss
-
- eng-bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: eng-bøe'liao [[...]]
- inexhaustible
-
- kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'liao [[...]]
- be afraid that, fear lest
- 恐怕
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]]
- entirely affected, used up
- 完了; 用完
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]]
- use up, finish up, to make a loss
- 完了; 用完; 做完
- liaw'au [wt] [HTB] [wiki] u: liao'au [[...]]
- after that
- 以後
- liawgo [wt] [HTB] [wiki] u: liao'go [[...]]
- complete enlightenment
- 了悟
- liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]]
- understanding clearly
- 清楚
- liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kae [[...]]
- understand
- 了解
- liawkafng [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kafng [[...]]
- waste effort
- 白費工夫
- liawkied [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kied [[...]]
- wind up an affair, bring to a close
- 了結
- liawliao [wt] [HTB] [wiki] u: liao'liao [[...]]
- make a whole loss
- 窮盡
- liawputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: liao'pud'khie [[...]]
- remarkable, marvelous
- (MK) 了不起
- liawthied [wt] [HTB] [wiki] u: liao'thied [[...]]
- understand
- 明瞭
- øexliao [wt] [HTB] [wiki] u: øe'liao [[...]]
- able to finish; can finish
- 完
- put'liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]]
- not to understand; not to be understood
-
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]]
- startling, wonderful, it's no go, My goodness!
- 不得了
- tuliao [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'liao [[...]]
- unless not …, except that
- 除了
- uixliao [wt] [HTB] [wiki] u: ui'liao [[...]]
- because of, for, on account of
- 為了
EDUTECH_GTW (20)
- eng-bøexliao 用未了 [wt] [HTB] [wiki] u: eng-bøe'liao [[...]]
-
- 用未了
- høfliao-y'au 好了以後 [wt] [HTB] [wiki] u: hør'liao-ie'au [[...]]
-
- 好了以後
- liaw'au 了後 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'au [[...]]
-
- 了後
- liawcvii 了錢 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'cvii [[...]]
-
- 了錢
- liawgo 瞭悟 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'go [[...]]
-
- 了悟
- liawjieen 了然 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]]
-
- 了然
- liawkae 了解;瞭解 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kae [[...]]
-
- 了解
- liawkafng 了工 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kafng [[...]]
-
- 損工
- liawkied 了結 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kied [[...]]
-
- 了結
- liawliang 瞭亮 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'liang [[...]]
-
- 瞭亮
- liawliao 了了 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'liao [[...]]
-
- 損完
- liawliao`khix 了了去 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'liao`khix [[...]]
-
- 損完掉
- liawputkhie 了不起 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'pud'khie [[...]]
-
- 了不起
- liawthied 了徹 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'thied [[...]]
-
- 明瞭
- liawtoan 了斷 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'toan [[...]]
- (CE) to settle (a dispute etc); to break off (a relationship etc); resolution (of a problem)
- 了斷
- øexliao 會了 [wt] [HTB] [wiki] u: øe'liao [[...]]
-
- 完
- put'liawkae 不瞭解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]]
-
- 不瞭解
- puttekliao 不得了 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]]
-
- 不得了
- tuliao 除了 [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'liao [[...]]
-
- 除了
- uixliao 為了 [wt] [HTB] [wiki] u: ui'liao [[...]]
-
- 為了
Embree (24)
- bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: be liao; bøe liao [[...]][i#] [p.10]
- : see bøe, liao
-
- bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: be liao; bøe liao [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot (because of excessive quantity)
- 不完
- bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: boe'liao; bøe'liao [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot (because of excessive quantity)
- 不完
- u: cyn'kied'liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- N chiah : Formosan crested myna, Acridotheres cristatellus formosanus
- 八哥
- øexliao [wt] [HTB] [wiki] u: e'liao; øe'liao [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to finish, can finish (quantity not excessive)
- 完
- u: id'bok liao'jieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
- Sph : take everything in at a glance
- 一目瞭然
- kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao [[...]][i#] [p.133]
- V : be afraid that, fear lest
- 恐怕
- u: kviar'liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- N : descendants
- 子孫
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]][i#] [p.170]
- pVmod : (indicates that whatever was being acted upon has been entirely affected or used up cf ho2, lah)
- 完了
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]][i#] [p.170]
- V : use up (money, effort, etc)
- 用完
- liao [wt] [HTB] [wiki] u: liao [[...]][i#] [p.170]
- V : finish up (an affair)
- 做完
- liaw'au [wt] [HTB] [wiki] u: liao'au [[...]][i#] [p.170]
- Cs : (stands at the end of its clause and indicates that sthg follows in order of time): after
- 以後
- liawgo [wt] [HTB] [wiki] u: liao'go [[...]][i#] [p.170]
- N/Budd : complete enlightenment, total awareness of the emptiness of existence
- 了悟
- u: liao'hoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
- V : awake to the emptiness of the world
- 看穿了
- liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]][i#] [p.170]
- SV : understanding clearly <it-bok8 liau2-jian5: seeing all at one glance>
- 清楚
- liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kae [[...]][i#] [p.170]
- V : understanding
- 了解
- liawkafng [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kafng [[...]][i#] [p.170]
- VO : waste effort
- 白費工夫
- liawkied [wt] [HTB] [wiki] u: liao'kied [[...]][i#] [p.170]
- V : wind up an affair, bring to a close
- 了結
- liawthied [wt] [HTB] [wiki] u: liao'thied [[...]][i#] [p.170]
- V : understand
- 明瞭
- u: moar'liao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
- SV : filled, full
- 滿了
- øexliao [wt] [HTB] [wiki] u: oe'liao; øe'liao [[...]][i#] [p.192]
- pVmod : able to finish, can finish (quantity not excessive)
- 完
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.211]
- SV : startling, wonderful, it's no go (idiom)
- 不得了
- tuliao + N + ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'liao + N + ie'goa [[...]][i#] [p.276]
- Pattern : except for…with the exception of
- 除…以外
- uixliao [wt] [HTB] [wiki] u: ui'liao [[...]][i#] [p.293]
- CV : because of, for, on account of
- 為了
Lim08 (71)
- u: bøo'liao'sii 無了時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3136]
-
- 無遠景 , 結局無好 。 < 食chit號頭路也 ∼∼∼ ; kap你做ang - a2 - bou2也 ∼∼∼ 。 >
- u: boe'liao bøe'liao 沒了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850,B0767] [#3456]
-
- 相對 : [ 能了 ] 。 參照 : [ 能了 ] 。 <>
- u: boe'liao boe'cin bøe'liao bøe'cin 沒了沒盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850] [#3457]
-
- 無盡頭 。 < 話講 ∼∼∼∼ 。 >
- u: zvae'tid'liao 怎得了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4431]
-
- 結果會按怎 ? < 苦na2會 ∼∼∼ ? >
- u: ciah'liao 食了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#10630]
-
- 食完 , 食盡 。 <∼∼ chhit - tho5 ;∼∼ 真快樂 ; ∼∼ 牛犬 , 地獄難免 。 >
- u: zoex'boe'liao zøx/zøex'bøe'liao 做沒了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0876] [#13793]
-
- 無法度做完 。 <>
- u: zoex'liao zøx/zøex'liao 做了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13904]
-
- 做完 。 <>
- u: zoex'oe'liao zøx/zøex'øe'liao 做能了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A859/A0874] [#13923]
-
- E7 - tang3做好勢 。 <>
- u: zu'liao iar'm'bad 自了尚不曾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#14605]
-
- 到taN long2 m7 - bat 。 <∼∼∼∼∼ 聽見 。 >
- u: girn'ar'sae paxng'be'liao 囡仔屎 放be7了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16567]
-
- 指大人gin2 - a2款 。 <>
- u: hoaf'kef liao'hang 花街 柳巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20591]
-
- 妓女戶 , 色情e5場所 。 <>
- u: kaux'liao 校了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27768]
-
- 校對完成 。 <>
- u: kex'liao'kex 過了過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0366/A0512] [#28326]
-
- 幾na7 kai2 e5經驗 。 < Chit款tai7 - chi3我to bat ∼∼∼-- ah 。 >
- u: kex'liao'nii 過了年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#28327]
-
- Tai7 - chi3過去真久 。 <∼∼∼-- e5事 。 >
- u: kex'liao'sii koex'liao'sii(漳) køex'liao'sii 過了時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0466] [#28328]
-
- Tai7 - chi3過去 。 <∼∼∼, soah了事 。 >
- u: kex'liao'syn 過了身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0466/A0512] [#28329]
-
- Tai7 - chi3過去 。 <∼∼∼-- e5 tai7 - chi3 。 >
- u: kiarm'liao 減了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0255] [#32659]
-
- ( 1 ) 減過 。
( 2 ) 錢省起來 。 <>
- u: kviaf'liao 驚了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32990]
-
- ( 1 ) 恐驚 。
( 2 ) 驚損失 。 <( 1 )∼∼ be7成 ; ∼∼ 伊m7來 ; ∼∼ 會死 。 >
- u: kvy'liao u'nng 經了 有卵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33828]
-
- 受精成功 , 卑視講cha - bou2隨便kap男人發生關係懷孕 。 <>
- u: korng'boe'liao 講boe7了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35872]
-
- 講be7盡 。 <>
- u: korng'kex'liao 講過了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500] [#35896]
-
- 已經講過 。 < chit條tai7 - chi3有 ∼∼∼-- loh 。 >
- u: korng'liao'korng 講了講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#35915]
-
- 講幾na7 pai2 。 <∼∼∼ 猶原亦是an2 - ni ; ∼∼∼, 覆了覆 。 >
- u: korng oe'liao boe'cin 講會了be7盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#35918]
-
- 話講be7完 。 <>
- u: liao 了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0959] [#39474]
-
- ( 1 ) 終 , 完成 。
( 2 ) 損失 。
( 3 ) 接續詞 。
( 4 ) 參照 : [ 會 ( oe7 ) 了 ] 。 <( 1 ) 寫 ∼ ; theh8 ∼ ; 等伊講 ∼ 。
( 2 )∼ 錢 ; 家伙 ∼, 秀才無 ; 頭路 ∼-- 去 。
( 3 ) 看 ∼ 不止合意 ; tai7 - chi3 tng2 ∼ boe7直 。 >
- u: liao'au 了後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39475]
-
- 以後 。 < tng2來 ∼∼ ; 算 ∼∼ 。 >
- u: liao'bea'kviar 了尾子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962/B0962/B0962] [#39476]
-
- 放蕩kiaN2 。 <>
- u: liao'ciet 了捷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39477]
-
- 腳手緊 。 < 做tai7 - chi3 tioh8 khah ∼∼ chiah好 。 >
- u: liao'ciao'kviar 了鳥囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39478]
-
- ka7老父e5錢開了了e5放蕩kiaN2 。 <>
- u: liao'ciao'phef 了鳥胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39479]
-
- = [ 了鳥kiaN2 ] 。 <>
- u: liao'cvii 了錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39480]
-
- 錢損失去 。 <∼∼ 過厄 = 了錢消災 。 >
- u: liao'cin 了盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39481]
-
- 全部損失去 。 < 家伙 ∼∼ 。 >
- u: liao'go 了悟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39482]
-
- 覺悟 。 <>
- u: liao'jieen 了然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39483]
-
- ( 1 ) 討厭 , 看破 , 斷念 。
( 2 )( 文 ) 釋然 , 明確覺悟 。 <>
- u: liao'kae 了解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39484]
-
- ( 日 ) <>
- u: liao'kafng 了工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39485]
-
- 浪費工 。 <∼∼ koh蝕食 。 >
- u: liao'kef 了家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39486]
-
- 財產蕩盡 。 <>
- u: liao'kef'kviar 了家子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39487]
-
- 放蕩kiaN2 。 <>
- u: liao`khix 了--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39488]
-
- 損失去 。 < 家伙 ∼∼ 。 >
- u: liao'kied 了結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39489]
-
- 完結 , 結局 。 < 若無到做乞食boe7得 ∼∼( 指放蕩者 ) 。 >
- u: liao'kiok 了局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0960] [#39490]
-
- = [ 了結 ] 。 <>
- u: liao'kngf'kngf 了光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39491]
-
- 全部損失去 。 <>
- u: liao'kvoaf 了官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39492]
-
- 免官職 , 離開官職 。 <>
- u: liao'li 了離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39493]
-
- 斷絕關係 。 < boe7 ∼∼ ; 會得 ∼∼ 。 >
- u: liao'liao 了了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39494]
- make a whole loss; completely used up
- ( 1 ) 全部long2是 。
( 2 ) 了盡 。 <( 1 ) 生分人 ∼∼ ; 砂 ∼∼ 。
( 2 ) 食 ∼∼ ; 死 ∼∼ 。 >
- u: liao'lo 了路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39495]
-
- 賠了了 。 < taN ∼∼ ; 性命 ∼∼ 。 >
- u: liao'pud`teg 了不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39496]
-
- be7 - tang3收soah 。 < phah phaiN2 tai7 - chi3你就 ∼∼∼ 。 >
- u: liao'theq'theq 了裼裼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39497]
-
- 全部損失kah光光光 。 <>
- u: liao'thied 了徹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39498]
-
- ( 1 ) 徹底 。
( 2 ) 看破 , 覺悟 。 <( 1 ) 聽了boe7 ∼∼ 。
( 2 ) iau2 - ku2 boe7 ∼∼ 。 >
- u: liao'tiau 了兆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39499]
-
- ( 1 ) 無法度回復 。
( 2 ) ( 指極其奢華 ) 衰尾 。 <( 1 ) TaN to ∼∼ lah 。 >
- u: m'liao'jieen 不了然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0919] [#41105]
-
- 無覺醒 。 < ia2 - ku2 ∼∼∼ 。 >
- u: nar'sie'liao be'taai 那死了未埋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41745]
-
- 罵lan2 - si e5人 。 <>
- u: oaan'liao 完了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0152] [#43200]
-
- 結束 。 <>
- u: oafn'liao'oafn 冤了冤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0152] [#43321]
-
- 冤家了koh再冤 。 <>
- u: oe'liao 能了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43471]
-
- 會完 。 < 看 ∼∼; 食 ∼∼ 。 >
- u: oe'liao boe'cin 能了沒盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43472]
-
- Boe7結束 。 < 講 ∼∼∼∼; tai7 - chi3 sian辦也辦 ∼∼∼∼ 。 >
- u: paq'khiao paq'liao 百巧 百了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0561] [#44231]
-
- 計畫long2失敗 。 <>
- u: pai'liao 敗了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0585] [#44398]
-
- 財產等失敗了 , 失敗 。 <>
- u: peh'liao 白了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0782] [#45317]
-
- 白白了去 。 <>
- u: peh'peh'liao 白白了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780] [#45344]
-
- 白白了錢 。 <>
- u: peg'khiao peg'liao 百巧百了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45510]
-
- 做各種e5技藝long2失敗 。 <>
- u: purn'liao 本了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0747] [#49311]
-
- = [ 本chiaN5 ] 。 <>
- u: pud'teg'liao 不得了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49631]
-
- 陷入困擾 。 < hou7伊告tioh8 , 你就 ∼∼∼ 。 >
- u: seg'teg'cvii seg'teg'liao 失德錢 失德了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0681] [#51136]
-
- 意思 : 不義e5錢無久長 。 <>
- u: sie'liao 死了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667] [#51544]
-
- 死絕 , 死去了後 。 <∼∼ 目睭m7願khoeh 。 >
- u: soaq'liao 息了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0812] [#55030]
-
- 結束 。 <∼∼ 事 ( tai7 ) 。 >
- u: tai'pud'liao 大不了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0021] [#56889]
-
- 大tai7 - chi3 。 < 我按呢講敢啥麼有 ∼∼∼ ? >
- u: teeng'liao'teeng 重了重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0301] [#58708]
-
- 一再重複 。 <∼∼∼ 講to m7聽 。 >
- u: thak'liao 讀了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#59102]
-
- ( 1 ) 讀完 。
( 2 ) 畢業 。 <( 1 )∼∼ 了 = long2讀完 ; ∼∼ 一流sui2 ;∼∼ 真順流 。 >
- u: tøx'liao 倒了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0474] [#63753]
-
- 顛倒了錢 。 <>
- u: kiao'kiao kiao'liao 攪攪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0247/A0250] [#67349]
-
- = [ 攪 ] 。 <>
- u: zay'kex'liao 知過了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#69749]
-
- 早toh8知影 。 < 你m7講 , 我都 ~~~ 。 >