Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m: kafm kafm, found 25,
- kafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- prison; a jail
- 監; 甘; 柑
- kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- drug-store; grocery
- 雜貨店; 篚仔店
- kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shallow bamboo
- 篚仔; 大竹盤
- kafm'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- general grocery store
- 雜貨店; 篚仔店
- kafm'erngkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- induction apparatus
- 感應器
- kafm'erngkhoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- induction coil
- 感應圈
- kafm'erngkhoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- induction coil
- 感應圈
- kafm'erngtien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- induced electricity
- 感應電
- kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- reaction or response to some outer stimuli; feel and respond; induction (in physics)
- 感應
- kafm'm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- would it not be
- 感不; 豈不
- kafm'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shallow bamboo
- 篚壺; 大竹盤
- kafm'øe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- perhaps; will it be like that?
- 能嗎; 會不會; 感會
- kafm'u [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have it?
- 豈有; 感有
- Kafm'uncied [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Thanksgiving Day
- 感恩節
- Kafm'wn-kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Eucharistic Prayer of the Mass (Catholic)
- 感恩經
- kafm'wn† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grateful for favor
- 感恩
- kafm'wn-topøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grateful for kindness and seeking a way to recompense it
- 感恩圖報
- kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grateful for favor
- 感恩
- kafmzog-kafm'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have the courage to do what one believes should be done
- 敢作敢為
- khor cin kafm laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The happy sunny days are coming after all the hardship endured
- 苦盡甘來
- simtien kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- mental telepathy; Extra sensory perception; ESP
- 心電感應
- siuxtiøh kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be influenced by; be moved to do
- 受到感應
- sym kafm zeeng goan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be totally willing; willingly
- 心甘情願
- tøhterng ny kafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- As easy as picking up the orange on the table ─ easy as falling off a log
- 桌上取柑 (易如反掌)
- zexngtien kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- electrostatic induction
- 靜電感應
DFT- 🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng.
[#]
- 1. ()
|| 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
- 🗣le: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafm 🗣 (u: Kafm) 甘 [wt][mo] Kam
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 魽t [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 疳 [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 監b [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 柑 [wt][mo] kam
[#]
- 1. (N) generic term for citrus
|| 柑橘類的總稱。
- 🗣le: phoxng'kafm 🗣 (椪柑) (一種皮厚體型大的橘子)
- 🗣le: tøq'terng ny kafm 🗣 (桌頂拈柑) (用手指頭拈取桌上的橘子,比喻事情極其容易)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 甘 [wt][mo] kam
[#]
- 1. (Adj) sweet; pleasant; fine
|| 甜美的、美好的。
- 🗣le: thngg'kafm'bit'tvy 🗣 (糖甘蜜甜) (極為甜美)
- 2. (V) be willing to
|| 願意、捨得。
- 🗣le: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay. 🗣 (伊對食這項真甘開。) (他對吃這件事很捨得花錢。)
- 🗣le: ciog m'kafm 🗣 (足毋甘) (很捨不得)
- 3. (V)
|| 值得疼惜。
- 🗣le: kviar'kafm 🗣 (囝甘) (疼惜兒女)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafm'afloa 🗣 (u: Karm'ar'loa) 𥴊仔賴 [wt][mo] Kám-á-luā
[#]
- 1. ()
|| 新北市瑞芳(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'aftiaxm 🗣 (u: karm'ar'tiaxm) 𥴊仔店 [wt][mo] kám-á-tiàm
[#]
- 1. (N) grocery store; general store; variety store
|| 雜貨店。販賣日常零星用品的店鋪。
- 🗣le: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 🗣 (阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。) (我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'ar 🗣 (u: karm'ar) 𥴊仔 [wt][mo] kám-á
[#]
- 1. (N) shallow round bamboo basket used to contain items
|| 用來盛裝物品的圓形淺竹筐。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'exng 🗣 (u: karm'exng) 感應 [wt][mo] kám-ìng
[#]
- 1. (V)
|| 指兩個磁場或心靈互相牽動吸引、互相影響。
- 🗣le: Laang korng siafng'svef'ar tvia'tvia e ho'siofng karm'exng. 🗣 (人講雙生仔定定會互相感應。) (人家說雙胞胎往往能彼此感應。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'oo 🗣 (u: karm'oo) 𥴊壺 [wt][mo] kám-ôo
[#]
- 1. (N) large, shallow, round bamboo basket
|| 大而淺的圓形盛物竹筐。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'wn 🗣 (u: karm'wn) 感恩 [wt][mo] kám-un
[#]
- 1. (V)
|| 感謝他人所施予的恩惠。現在多為「謝謝」的替代語。
- 🗣le: huy'sioong karm'wn 🗣 (非常感恩) (非常謝謝)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
- 🗣u: Goar e cyn m'kafm. 我會真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會很難過。
- 🗣u: Si lie m'kafm hiaam`laq. 是你毋甘嫌啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是你不嫌棄啦。
- 🗣u: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan. 無提著冠軍真毋甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒拿到冠軍真不甘心。
- 🗣u: ciog m'kafm 足毋甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很捨不得
- 🗣u: Y si khiuu'khiam ee laang, m'kafm khay'cvii hiarng'siu. 伊是虯儉的人,毋甘開錢享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是節儉的人,捨不得花錢享受。
- 🗣u: Y kafm'goan six'kex liuu'long, m kherng hør'hør'ar zhoe thaau'lo. 伊甘願四界流浪,毋肯好好仔揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他甘願四處流浪,不肯好好找工作。
- 🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
- 🗣u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm. 昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。
- 🗣u: Y ho laang khy'hu, m kafm'goan, tø tngr'khix laux'laang laai pøx'oafn. 伊予人欺負,毋甘願,就轉去落人來報冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被人欺負了,不甘心,就回去糾集人馬前來報仇。
- 🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
- 🗣u: AF'jiin`ar cyn liab'sae, ciaq kuie'khof'giin'ar nia'nia tøf m'kafm zhud. 阿仁仔真攝屎,才幾箍銀仔爾爾都毋甘出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿仁真小氣,才幾塊錢而已也捨不得出。
- 🗣u: Y cit niar goa'svaf zheng kuie'na zap nii, por'liao køq por, m'kafm hvix'sag. 伊一領外衫穿幾若十年,補了閣補,毋甘挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一件外套穿了好幾十年,補了又補,捨不得丟掉。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia ku'aux'ku'zhaux, køq m'kafm taxn'hied'kak. 遮的物件舊漚舊臭,閣毋甘擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西老舊破爛,還捨不得丟棄。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux. 俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。
- 🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
- 🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
- 🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。
Maryknoll
- Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]][i#] [p.]
- Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
- 未吃五月節粽,破長襖不願放。
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]][i#] [p.]
- forget, omit, miss a line, neglect, overlook
- 忘
- bukek [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kek [[...]][i#] [p.]
- limitless, endless
- 無極
- zenggoan [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'goan [[...]][i#] [p.]
- perfectly willing, voluntarily
- 情願
- zexngtien kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'tien karm'exng [[...]][i#] [p.]
- electrostatic induction
- 靜電感應
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
- sweet, pleasant, willingly
- 甘,甘心,捨得
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
- tangerine
- 柑,橘
- kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar; (karm'oo) [[...]][i#] [p.]
- shallow bamboo
- 篚,大竹盤
- kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar tiaxm; (zap'hoex'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
- general grocery store
- 雜貨店
- kafmzog kafm'uii [wt] [HTB] [wiki] u: karm'zog karm'uii [[...]][i#] [p.]
- have the courage to do what one believes should be done
- 敢作敢為
- kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng [[...]][i#] [p.]
- feel and respond, induction (in physics)
- 感應
- kafm'erngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng'khix [[...]][i#] [p.]
- induction apparatus
- 感應器
- kafm'erngkhoaan [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng'khoaan [[...]][i#] [p.]
- induction coil
- 感應圈
- kafm'erngtien [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng'tien [[...]][i#] [p.]
- induced electricity
- 感應電
- kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) [[...]][i#] [p.]
- grateful for favor
- 感恩
- Kafm'yn-cied [wt] [HTB] [wiki] u: Karm'yn'cied; Karm'yn-cied [[...]][i#] [p.]
- Thanksgiving Day
- 感恩節
- Kafm'inkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Karm'yn'kefng [[...]][i#] [p.]
- Eucharistic Prayer of the Mass (Catholic)
- 感恩經
- kafm'yn to'pøx [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn too'pøx [[...]][i#] [p.]
- grateful for kindness and seeking a way to recompense it
- 感恩圖報
- kafm'oo [wt] [HTB] [wiki] u: karm'oo; (karm'boo) [[...]][i#] [p.]
- large, round, shallow basket for rice
- 篚,大型竹製盛物用具
- kafm paix haxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: kafm paix ha'hofng [[...]][i#] [p.]
- willing to take an inferior position, concede defeat willingly
- 甘拜下風
- kafm siu khutjiok [wt] [HTB] [wiki] u: kafm siu khud'jiok [[...]][i#] [p.]
- willing to submit to humiliation
- 甘受屈辱
- khor cin kafm laai [wt] [HTB] [wiki] u: khor cin kafm laai [[...]][i#] [p.]
- The happy sunny days are coming after all the hardship endured.
- 苦盡甘來
- oo [wt] [HTB] [wiki] u: oo [[...]][i#] [p.]
- wide mouthed jar or crock, earthen jar
- 壺
- sym kafm zeeng goan [wt] [HTB] [wiki] u: sym kafm zeeng goan [[...]][i#] [p.]
- be totally willing, willingly
- 心甘情願
- simtien kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: sym'tien karm'exng [[...]][i#] [p.]
- mental telepathy, Extra sensory perception, ESP
- 心電感應
- siuxtiøh kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'tiøh karm'exng [[...]][i#] [p.]
- be influenced by, be moved to do
- 受到感應
- taix [wt] [HTB] [wiki] u: taix; (tix) [[...]][i#] [p.]
- wear on the head, nose or ear, uphold, to honor, to support, sustain, to bear
- 戴
- tøhterng ny kafm [wt] [HTB] [wiki] u: tøq'terng ny kafm [[...]][i#] [p.]
- As easy as picking up the orange on the table — easy as falling off a log
- 桌上取柑(易如反掌)
EDUTECH
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]]
- be willing to, pleasant taste, sweet
- 甘
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]]
- tangerine, Mandarin orange
- 柑
- kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]]
- grocery store
- 雜貨店
- kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]]
- shallow bamboo basket
- 淺竹筐
- kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng [[...]]
- be induced, spiritually respond, emotionally response, induction, response
- 感應
- kafm'exng-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng-sexng [[...]]
- irritability
- 刺激感受性
- kafm'oo [wt] [HTB] [wiki] u: karm'oo [[...]]
- large and deep bamboo basket
- 大籮筐
- kafm'wn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn [[...]]
- be grateful for favor, be thankful for benefits
- 感恩
- Kafm'wn-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn-zøeq [[...]]
- Thanksgiving
- 感恩節
EDUTECH_GTW
- kafm'aftiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]]
-
- 雜貨店
- kafm'ar 𥴊仔 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]]
-
- 𥴊仔
- kafm'exng 感應 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng [[...]]
-
- 感應
- kafm'oo 𥴊壺 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'oo [[...]]
-
- 筐蓲
- kafm'wn 感恩 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn [[...]]
-
- 感恩
- kafm'wn-koaf 感恩歌 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn-koaf [[...]]
-
- 感恩歌
- kafm'wn-zøeq 感恩節 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn-zøeq [[...]]
-
- 感恩節
- kafm'yn 感恩 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn [[...]]
-
- 感恩
- kafm'yn-zøeq 感恩節 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn-zøeq [[...]]
-
- 感恩節
Embree
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.122]
- N R lia̍p : tangerine
- 柑
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.123]
- AV : be willing to
- 甘
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.123]
- SV : pleasant-tasting
- 甘
- kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]][i#] [p.123]
- N ê : shallow bamboo basket
- 淺竹筐
- kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.123]
- N keng : grocery store
- 雜貨店
- kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng [[...]][i#] [p.123]
- V : be induced (electric current), respond (emotionally, spiritually)
- 感應
- kafm'exng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng [[...]][i#] [p.123]
- N : induction (electrical), response (emotional, spiritual)
- 感應
- kafm'exng-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'exng'sexng [[...]][i#] [p.123]
- N : irritability
- 刺激感受性
- kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; karm'yn/wn [[...]][i#] [p.123]
- VO : be grateful for favor, be thankful for benefits
- 感恩
- kafm'yn-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn'zeq; karm'yn'zøeq [[...]][i#] [p.123]
- Nt : Thanksgiving
- 感恩節
- kafm'oo [wt] [HTB] [wiki] u: karm'oo [[...]][i#] [p.123]
- N ê : a large and rather deep bamboo basket
- 大籮筐
- kafm'wn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn [[...]][i#] [p.123]
- VO : be grateful for favor, be thankful for benefits
- 感恩
- Kafm'wn-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: karm'wn'zeq/zoeq; karm'wn-zøeq [[...]][i#] [p.123]
- Nt : Thanksgiving Day
- 感恩節