Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for siør, found 16,
- siør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small; little; tiny; minor; young; humble; mean; junior; unimportant; petty; trivial
- 小
- Siør Siuvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Minor Seminary (Catholic)
- 小修 (道)院
- siør-bøefbøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small business
- 小買賣
- siør-chiuxnaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grove
- 小樹林
- siør-cientøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør-cietbok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør-hoeviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør-kateeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- Siør-Luxsoxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Manila
- 小呂宋
- siør-mnghofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør-pan'gii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small advantage
- 小便宜
- siør-peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- little friends; children (a term expressing goodwill)
- 小朋友
- siør-poxhun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør-senglie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small business
- 小生意
- siør-tøebak [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- siør`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT (59)- 🗣 Iuchviuo Koksiør 🗣 (u: Iuu'chviuo Kog'siør) 油廠國小 [wt][mo] Iû-tshiúnn Kok-sió
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koksiør 🗣 (u: kog'siør) 國小 [wt][mo] kok-sió
[#]
- 1. () (CE) elementary school (Taiwan); abbr. for 國民小學|国民小学[guo2 min2 xiao3 xue2]
|| 國小
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piao-siøfbe/piao-siøfmoe 🗣 (u: piao-siør'moe/be) 表小妹 [wt][mo] piáu-sió-muē/piáu-sió-bē
[#]
- 1. (N)
|| 表妹。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的女兒,而且年紀比自己還小的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] piáu-sió-tī
[#]
- 1. (N)
|| 表弟。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的兒子,而且年紀比自己小的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoarsiøfsie 🗣 (u: pvoax'siør'sie) 半小死 [wt][mo] puànn-sió-sí
[#]
- 1. (Adj)
|| 半死。
- 🗣le: (u: Y kviaf cit'e pvoax'siør'sie.) 🗣 (伊驚一下半小死。) (他嚇得半死。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Samtioong Koksiør 🗣 (u: Safm'tioong Kog'siør) 三重國小 [wt][mo] Sam-tiông Kok-sió
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfbak 🗣 (u: siør'bak) 小木 [wt][mo] sió-ba̍k
[#]
- 1. (N)
|| 做家具的木工。相反的,「大木」(tuā-ba̍k)是建築房屋的木工。
- 🗣le: (u: Y si zøx siør'bak`ee.) 🗣 (伊是做小木的。) (他是製作家具的木工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfbe/siøfmoe 🗣 (u: siør'moe/be) 小妹 [wt][mo] sió-muē/sió-bē
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱呼排行最小的妹妹或泛稱妹妹。
- 🗣le: (u: Y si goarn siør'moe.) 🗣 (伊是阮小妹。) (他是我妹妹。)
- 2. (N)
|| 女子自稱。
- 🗣le: (u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq.) 🗣 (小妹感謝逐家的疼惜。) (小妹謝謝大家對我的愛護。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfboarn 🗣 (u: siør'boarn) 小滿 [wt][mo] sió-buán
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆五月廿一日或廿二日。北方一期農作漸趨成熟,南方則為梅雨季。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfbøe 🗣 (u: siør'be boe siør'bøe) 小賣 [wt][mo] sió-bē/sió-buē
[#]
- 1. (N)
|| 零售商。將貨品零星出售給消費者的商人。相反的,「大賣」(tuā-bē)指的就是批發商。
- 🗣le: (u: Siør'be ee kex'siaux id'teng pie toa'be khaq kuix.) 🗣 (小賣的價數一定比大賣較貴。) (零售的價格一定比批發貴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfciah 🗣 (u: siør'ciah) 小食 [wt][mo] sió-tsia̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 食量小的。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar bøo khuy'pii, cyn siør'ciah.) 🗣 (這个囡仔無開脾,真小食。) (這個孩子胃口沒開,食量很小。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfciar 🗣 (u: siør'ciar) 小姐 [wt][mo] sió-tsiá
[#]
- 1. (N)
|| 姑娘。稱呼未婚的年輕女子。
- 2. (N)
|| 稱呼富貴人家的女兒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfcirm 🗣 (u: siør'cirm) 小嬸 [wt][mo] sió-tsím
[#]
- 1. (N)
|| 弟媳、小嬸子。稱謂。男子稱呼弟弟的妻子或是女子稱呼丈夫弟弟的妻子。
- 🗣le: (u: Cid ee siør'cirm cviaa zwn'tiong toa'peq.) 🗣 (這个小嬸誠尊重大伯。) (這位小嬸很尊重大伯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfgiog'ar 🗣 (u: siør'giok'ar) 小玉仔 [wt][mo] sió-gio̍k-á
[#]
- 1. (N)
|| 小玉西瓜。瓜果類。果肉為黃色的西瓜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfgøeh 🗣 (u: siør'goeh geh siør'gøeh) 小月 [wt][mo] sió-gue̍h/sió-ge̍h
[#]
- 1. (N)
|| 農曆之中,只有二十九天的月份。
- 🗣le: (u: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao kafng nia'nia.) 🗣 (舊曆的小月干焦二十九工爾爾。) (農曆的小月只有二十九天而已。)
- 2. (N)
|| 生意清淡的月份。
- 🗣le: (u: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør.) 🗣 (這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。) (這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfguun/siøfgiin 🗣 (u: siør'giin/guun) 小銀 [wt][mo] sió-gîn/sió-gûn
[#]
- 1. (N)
|| 小張的冥紙,上面貼有銀箔。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfhagsefng 🗣 (u: siør'hak'sefng) 小學生 [wt][mo] sió-ha̍k-sing
[#]
- 1. () (CE) primary school student; schoolchild; CL:個|个[ge4],名[ming2]; (fig.) beginner
|| 小學生
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfhak 🗣 (u: siør'hak) 小學 [wt][mo] sió-ha̍k
[#]
- 1. (N)
|| 實施初級教育的學校。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfheeng 🗣 (u: siør'heeng) 小型 [wt][mo] sió-hîng
[#]
- 1. () (CE) small scale; small size
|| 小型
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfjii-ba'pix 🗣 (u: siør'jii-baa'pix) 小兒麻痺 [wt][mo] sió-jî-bâ-pì/sió-lî-bâ-pì
[#]
- 1. (N)
|| 急性脊髓灰白質炎。病名。由濾過性病毒所引發的急性傳染病,病毒侵入中樞神經系統,破壞脊椎前角的神經,致使肌肉麻痺萎縮。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfjii-khøf 🗣 (u: siør'jii-khøf) 小兒科 [wt][mo] sió-jî-kho/sió-lî-kho
[#]
- 1. (N)
|| 專門診治兒童的醫學分科。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkafng 🗣 (u: siør'kafng) 小工 [wt][mo] sió-kang
[#]
- 1. (N)
|| 指一般打零工的人,因其工作性質、內容均不定,有時亦為副手,故稱為小工。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøfkarng 🗣 (u: Siør'karng) 小港 [wt][mo] Sió-káng
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøfkarng Khw 🗣 (u: Siør'karng Khw) 小港區 [wt][mo] Sió-káng-khu
[#]
- 1. ()
|| 高雄市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkhao 🗣 (u: siør'khao) 小口 [wt][mo] sió-kháu
[#]
- 1. (Adj)
|| 飯量少、食量小。
- 🗣le: (u: Y cyn siør'khao, ciah be ze.) 🗣 (伊真小口,食袂濟。) (他食量很小,吃不多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkhoafar 🗣 (u: siør'khoar'ar) 小可仔 [wt][mo] sió-khuá-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 稍微、些微、少許。
- 🗣le: (u: Siør'khoar'ar tai'cix m'biern khngx ti sym'kvoaf'lai.) 🗣 (小可仔代誌毋免囥佇心肝內。) (一點小事不用放在心上。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkngfar 🗣 (u: siør'kngr'ar) 小管仔 [wt][mo] sió-kńg-á
[#]
- 1. (N)
|| 軟體動物名。胴部呈圓錐形或長筒形,鰭較大,多位於後端。腕有十隻,有兩隻較長的觸腕,內有吸盤二行,觸腕穗吸盤四行。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøfkoan'imsvoaf 🗣 (u: Siør'koafn'ym'svoaf) 小觀音山 [wt][mo] Sió-kuan-im-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkof 🗣 (u: siør'kof) 小姑 [wt][mo] sió-koo
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。女子稱呼丈夫的妹妹。
- 🗣le: (u: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng.) 🗣 (𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。) (他們姑嫂倆很有得聊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkviar 🗣 (u: siør'kviar) 小囝 [wt][mo] sió-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 小子。是輕視別人的稱呼。
- 🗣le: (u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq?) 🗣 (你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍?) (你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøflammngg 🗣 (u: Siør'laam'mngg) 小南門 [wt][mo] Sió-lâm-mn̂g
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøflo 🗣 (u: siør'lo) 小路 [wt][mo] sió-lōo
[#]
- 1. (N) alley; bypath; trail; narrow road
|| 小徑、小道。較狹窄的路。
- 🗣le: (u: Cid tiaau siør'lo cyn phvae kviaa.) 🗣 (這條小路真歹行。) (這條小徑很難走。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfmiaa 🗣 (u: siør'miaa) 小名 [wt][mo] sió-miâ
[#]
- 1. (N)
|| 乳名、外號。非正式的名字。
- 2. (N)
|| 對自己名字的謙稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfpeqzhaix 🗣 (u: siør'peh'zhaix) 小白菜 [wt][mo] sió-pe̍h-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 葉菜類。形似油菜,葉柄呈白色,可食用,也可以入藥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøfphekthaam 🗣 (u: Siør'pheg'thaam) 小碧潭 [wt][mo] Sió-phik-thâm
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfphiøx 🗣 (u: siør'phiøx) 小票 [wt][mo] sió-phiò
[#]
- 1. (N)
|| 零鈔。小面額的紙幣。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfsefng 🗣 (u: siør'sefng) 小生 [wt][mo] sió-sing
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇裡,飾演年輕男子的角色,包括文生和武生。
- 🗣le: (u: Hid ee siør'sefng cyn ieen'taau.) 🗣 (彼个小生真緣投。) (那個小生長得真英俊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfsoad 🗣 (u: siør'soad) 小說 [wt][mo] sió-suat
[#]
- 1. (N)
|| 描寫人物故事,有完整布局、情節發展及一貫主題的文學作品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfsox 🗣 (u: siør'sox) 小數 [wt][mo] sió-sòo
[#]
- 1. (Adj)
|| 少數。數額不大。
- 🗣le: (u: Zef siør'sox cvii, m'biern kex'kaux.) 🗣 (這小數錢,毋免計較。) (這些小額的金錢,不用計較。)
- 2. (N)
|| 數學中小於整數「一」的數字。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfsu 🗣 (u: siør'su) 小事 [wt][mo] sió-sū
[#]
- 1. (N)
|| 小事情。
- 🗣le: (u: Toa'su hoax siør'su, siør'su hoax bøo su.) 🗣 (大事化小事,小事化無事。) (大事化小,小事化無。有息事寧人或避重就輕之意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfsym 🗣 (u: siør'sym) 小心 [wt][mo] sió-sim
[#]
- 1. (Adj)
|| 注意、留意。
- 🗣le: (u: Girn'ar'laang khiaa'chiaf aix siør'sym, m'thafng khiaa sviw kirn.) 🗣 (囡仔人騎車愛小心,毋通騎傷緊。) (小孩子騎車要留意謹慎,不要騎太快。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøftaf Khøef 🗣 (u: Siør'taf'khef Siør'taf Khøef) 小礁溪 [wt][mo] Sió-ta-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøftarn 🗣 (u: siør'tarn) 小等 [wt][mo] sió-tán
[#]
- 1. (V)
|| 等一下、稍等。
- 🗣le: (u: Siør'tarn`cit'e!) 🗣 (小等一下!) (稍等一下!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfti 🗣 (u: siør'ti) 小弟 [wt][mo] sió-tī
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟。
- 🗣le: (u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq?) 🗣 (恁小弟今年幾歲矣?) (你弟弟今年幾歲了?)
- 2. (Pron)
|| 男人對平輩的自謙稱詞。
- 🗣le: (u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te.) 🗣 (小弟真歡喜來到貴寶地。) (我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。)
- 3. (N)
|| 稱呼年齡比自己小的男子。
- 🗣le: (u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof?) 🗣 (請問這位小弟按怎稱呼?) (請問這位小兄弟怎麼稱呼?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøftixn 🗣 (u: siør'tixn) 小鎮 [wt][mo] sió-tìn
[#]
- 1. () (CE) small town; village
|| 小鎮
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøftngg 🗣 (u: siør'tngg) 小腸 [wt][mo] sió-tn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 在腸的上部,較大腸細長,上接胃部,下連大腸,有消化和吸收的功用,是人體最重要的消化器官。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfto 🗣 (u: siør'to) 小肚 [wt][mo] sió-tōo
[#]
- 1. (N)
|| 膀胱。泌尿系統中儲存尿液的器官。為肌肉與膜質形成的囊,呈卵圓形,位在骨盤腔的前方和腹腔的下方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøftør 🗣 (u: siør'tør) 小島 [wt][mo] sió-tó
[#]
- 1. () (CE) islet; small island
|| 小島
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøftvoax 🗣 (u: siør'tvoax) 小旦 [wt][mo] sió-tuànn
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇裡,飾演年輕貌美的女子的角色。
- 🗣le: (u: Y si cid ee koaf'ar'hix'pafn ee siør'tvoax.) 🗣 (伊是這个歌仔戲班的小旦。) (他是這個歌仔劇團裡的小旦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfzeg 🗣 (u: siør'zeg) 小叔 [wt][mo] sió-tsik
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱呼丈夫的弟弟。
- 🗣le: (u: Toa'sør thviax siør'zeg.) 🗣 (大嫂疼小叔。) (大嫂疼小叔。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfzof 🗣 (u: siør'zof) 小組 [wt][mo] sió-tsoo
[#]
- 1. () (CE) group
|| 小組
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siør 🗣 (u: siør) 小p [wt][mo] sió
[#]
- 1. (Adj) tiny; minute; fine; subtle; sensitive (instruments)
|| 細微、是「大」的相反。
- 🗣le: (u: siør'erng) 🗣 (小湧) (小浪)
- 2. (Adj) little; few; slight; imperceptible
|| 少許、些微。
- 🗣le: (u: siør'khoar) 🗣 (小可) (稍微、一點點)
- 🗣le: (u: siør sviu`cit'e) 🗣 (小想一下) (稍微想一下)
- 3. (Adj) low in age or seniority; junior
|| 年紀、輩份比較低的。
- 🗣le: (u: siør'zeg'ar) 🗣 (小叔仔) (丈夫的弟弟)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siør-thekhiim/siør-the'khiim 🗣 (u: siør-thee'khiim) 小提琴 [wt][mo] sió-thê-khîm
[#]
- 1. () (CE) fiddle; violin
|| 小提琴
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sirngi Koksiør 🗣 (u: Sixn'gi Kog'siør) 信義國小 [wt][mo] Sìn-gī Kok-sió
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運橘線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī.
[#]
- 1. ()
|| 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
- 🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soksiør 🗣 (u: sog'siør) 縮小 [wt][mo] sok-sió
[#]
- 1. () (CE) to reduce; to decrease; to shrink
|| 縮小
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tiongsafn Koksiør 🗣 (u: Tiofng'safn Kog'siør) 中山國小 [wt][mo] Tiong-san Kok-sió
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to-siøfgøeh 🗣 (u: to'siør'goeh geh to-siør'gøeh) 度小月 [wt][mo] tōo-sió-gue̍h/tōo-sió-ge̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 指度過較不景氣的時機。
- 2. (N)
|| 臺南擔仔麵的名店。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxtngg køx siøftngg. 🗣 (u: Toa'tngg køx siør'tngg.) 大腸告小腸。 [wt][mo] Tuā-tn̂g kò sió-tn̂g.
[#]
- 1. ()
|| 大腸裡沒有東西,控告小腸沒有把食物送過來。形容飢腸轆轆,肚子非常餓。
- 🗣le: (u: Goar bøo'eeng kaq kuy'kafng lorng bøo ciah mih'kvia, cid'mar si iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg”, kiong'beq ciq'zaix be tiaau`aq.) 🗣 (我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。) (我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。)
- 🗣le: (u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi.) 🗣 (有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。) (有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (169)
- 🗣u: Siør'tarn`cit'e. 小等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍等一會兒。
- 🗣u: siør'erng 小湧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小浪
- 🗣u: siør'khoar 小可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微、一點點
- 🗣u: siør sviu`cit'e 小想一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微想一下
- 🗣u: siør'zeg'ar 小叔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丈夫的弟弟
- 🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他食量很小,吃不多。
- 🗣u: Girn'ar'laang khiaa'chiaf aix siør'sym, m'thafng khiaa sviw kirn. 囡仔人騎車愛小心,毋通騎傷緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子騎車要留意謹慎,不要騎太快。
- 🗣u: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao kafng nia'nia. 舊曆的小月干焦二十九工爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆的小月只有二十九天而已。
- 🗣u: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør. 這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。
- 🗣u: Y si zøx siør'bak`ee. 伊是做小木的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是製作家具的木工。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'biern khngx ti sym'kvoaf'lai. 小可仔代誌毋免囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一點小事不用放在心上。
- 🗣u: Y si cid ee koaf'ar'hix'pafn ee siør'tvoax. 伊是這个歌仔戲班的小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是這個歌仔劇團裡的小旦。
- 🗣u: Hid ee siør'sefng cyn ieen'taau. 彼个小生真緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小生長得真英俊。
- 🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
- 🗣u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? 恁小弟今年幾歲矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟今年幾歲了?
- 🗣u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te. 小弟真歡喜來到貴寶地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。
- 🗣u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof? 請問這位小弟按怎稱呼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問這位小兄弟怎麼稱呼?
- 🗣u: Toa'su hoax siør'su, siør'su hoax bøo su. 大事化小事,小事化無事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大事化小,小事化無。有息事寧人或避重就輕之意。
- 🗣u: Toa'sør thviax siør'zeg. 大嫂疼小叔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大嫂疼小叔。
- 🗣u: Y si goarn siør'moe. 伊是阮小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我妹妹。
- 🗣u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. 小妹感謝逐家的疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小妹謝謝大家對我的愛護。
- 🗣u: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng. 𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們姑嫂倆很有得聊。
- 🗣u: Toa'pux iuu thvy, siør'pux iuu jiin. 大富由天,小富由人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大富由天安排,命中註定,小富則靠自已努力累積。即勸人不要心存野心,但要勤奮努力。
- 🗣u: Siør'tarn`cit'e! 小等一下! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍等一下!
- 🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出門在外,自己千萬要小心。
- 🗣u: Cid tiaau siør'lo cyn phvae kviaa. 這條小路真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條小徑很難走。
- 🗣u: Zef siør'sox cvii, m'biern kex'kaux. 這小數錢,毋免計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些小額的金錢,不用計較。
- 🗣u: Siør'be ee kex'siaux id'teng pie toa'be khaq kuix. 小賣的價數一定比大賣較貴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 零售的價格一定比批發貴。
- 🗣u: Cid ee siør'cirm cviaa zwn'tiong toa'peq. 這个小嬸誠尊重大伯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這位小嬸很尊重大伯。
- 🗣u: siør'thiuo 小丑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小丑
- 🗣u: Goarn siør'ti siong aix khvoax thiuo'ar piao'iern. 阮小弟上愛看丑仔表演。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我弟弟最愛看丑角表演。
- 🗣u: Toa'su hoax siør'su, siør'su hoax bøo su. 大事化小事,小事化無事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大事盡量化解成小事,小事盡量化解成沒事。
- 🗣u: siør'zeg'ar 小叔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小叔
- 🗣u: siør'khoar'ar 小可仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微、一點點
- 🗣u: Lie aix køq ka y siør tefng`cit'e, y ciaq e'kix`tid. 你愛閣共伊小叮一下,伊才會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要再稍微叮嚀他一下,他才會記得。
- 🗣u: Y kviaf cit'e pvoax'siør'sie. 伊驚一下半小死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他嚇得半死。
- 🗣u: Cie'si cit'sud'ar siør ix'sux nia'nia. 只是一屑仔小意思爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只是一點點小意思而已。
- 🗣u: siør'tvoax 小旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小旦
- 🗣u: Y si zexng'phaix ee siør'tvoax. 伊是正派的小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是正統的小旦。
- 🗣u: siør'sefng 小生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小生
- 🗣u: siør sefng'lie 小生理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小生意、小買賣
- 🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小姐,你的東西掉了!
- 🗣u: Yn nng ee zu siør'hak tø si toong'zhofng. 𪜶兩个自小學就是同窗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人從小學就是同學。
- 🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
- 🗣u: Kerng'khix bae, sefng'lie siør siw'sog`cit'e. 景氣䆀,生理小收束一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣差,生意稍微縮小一下。
- 🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
- 🗣u: siør'ti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小弟
- 🗣u: pan siør'sefng 扮小生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 扮演小生
- 🗣u: Chiuo siør phoo`cit'e. 手小扶一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 手稍微托一下。
- 🗣u: Lie siør jirm'nai`cit'e, liaam'my tø hør`aq. 你小忍耐一下,連鞭就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微忍耐一下,馬上就好了。
- 🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
- 🗣u: Lie aix ka cid tex tøq'pox siør bag cit'e'ar zuie, ciaq laai chid tøq'terng. 你愛共這塊桌布小沐一下仔水,才來拭桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要將這條抹布稍微沾一下水,才能擦桌子。
- 🗣u: Goarn siør'ti ee hofng'zhoef tiaau ti chiu'ar'terng theh be løh`laai. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我弟弟的風箏卡在樹上拿不下來。
- 🗣u: Siør'tvoax siong gaau ka laang sae'bak'boea. 小旦上𠢕共人使目尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小旦最會向人眉目傳情。
- 🗣u: siør zud'ar 小卒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜役
- 🗣u: siør'zeg'ar 小叔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小叔
- 🗣u: Siør zud'ar ma e piexn efng'hioong. 小卒仔嘛會變英雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小人物也會變英雄。
- 🗣u: siør'moe 小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小妹
- 🗣u: siør'kof'ar 小姑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丈夫的妹妹
- 🗣u: ciøf siør'ti 招小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 帶來生男孩的運氣
- 🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
- 🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
- 🗣u: siør zhafm'sioong`leq 小參詳咧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打個商量
- 🗣u: Lirn siør'ti`leq? 恁小弟咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟呢?
- 🗣u: to siør'goeh 度小月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 度過生意的淡季
- 🗣u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai. 這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。
- 🗣u: Siør'khoar tai'cix nia'nia, bøo iaux'kirn. 小可代誌爾爾,無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小事一件罷了,不重要。
- 🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'thafng hofng'sviaf'poxng'viar, korng kaq m zay goa giaam'tiong`leq. 小可仔代誌毋通風聲嗙影,講甲毋知偌嚴重咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小事不要捕風捉影,說得好像多嚴重一樣。
- 🗣u: Ui'tiøh siør'khoar'ar tai'cix laai oafn'kef, cyn m'tat. 為著小可仔代誌來冤家,真毋值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點小事吵架,很不值得。
- 🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
- 🗣u: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen. 彼个小娘仔真有我的緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小姑娘很得我的緣。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix nia'nia, karm u sw'iaux chiaf'pvoaa hiaq kuo? 小可仔代誌爾爾,敢有需要捙盤遐久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小小事情而已,有需要爭論那麼久?
- 🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
- 🗣u: Goar siør biin`cit'e, lie maix ka goar zhar. 我小眠一下,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我小睡片刻,你別吵我。
- 🗣u: Sog'kaf poef'ar siør'khoar siag`cit'e be phvae. 塑膠杯仔小可摔一下袂歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 塑膠杯稍微摔一下不會壞。
- 🗣u: Lie siør thex'au`cit'e. 你小退後一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微後退一下。
- 🗣u: Siør theeng'khaf`leq. 小停跤咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微休息一下。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix liam cit zar'khie. 小可仔代誌唸一早起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小事一樁還唸一個早上。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie khix ka yn siør søf`cit'e. 這件代誌你去共𪜶小挲一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情你去安撫他們一下。
- 🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
- 🗣u: Siør soar'khaf`leq, laang teq pviax'saux. 小徙跤咧,人咧摒掃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微移動一下腳步,人家在打掃。
- 🗣u: Khia'sngx'korng y khaq m bad'tai'cix, lie siør niu`y`cit'e. 徛算講伊較毋捌代誌,你小讓伊一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 姑念他較不懂事,你稍微讓他一下。
- 🗣u: Siør liah cit ee tai'khaix'ar. 小掠一个大概仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微估個大概。
- 🗣u: Siør'moe tiøh afm`leq! 小妹著掩咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小妹要保護好喔!
- 🗣u: Yn tngf'teq oafn'kef, lie siør ka yn paai'kae`cit'e. 𪜶當咧冤家,你小共𪜶排解一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們正在吵架,你稍微幫他們調停一下。
- 🗣u: Lie ho goar siør bii`cit'e, goar ciaq poee lie khix. 你予我小眯一下,我才陪你去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你讓我小睡一下,我再陪你去。
- 🗣u: ciofng'hoee siør'soad 章回小說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 章回小說
- 🗣u: Goar ee paang'kefng cyn thafng'hofng, axm'sii'ar teq khuxn køq siør'khoar'ar e kvoaa. 我的房間真通風,暗時仔咧睏閣小可仔會寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的房間很通風,晚上睡覺時還稍微感覺到一點兒寒意。
- 🗣u: Lie siør'tarn`cit'e, liaam'my tø hør`aq. 你小等一下,連鞭就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍等一下,馬上就好了。
- 🗣u: Thaau'mngg siør poea`cit'e. 頭毛小掰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭髮稍微撥一下,整理一下。
- 🗣u: Hid ee laang cviaa kafn'khiao, lie tiøh'aix khaq siør'sym thee'hoong`leq. 彼个人誠奸巧,你著愛較小心提防咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人很奸詐狡猾,你要小心防範他。
- 🗣u: Y hiaq'ni bøo'eeng, cid khoarn siør'su karm thafng khix maa'hoaan`y? 伊遐爾無閒,這款小事敢通去麻煩伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那麼忙,這點小事怎麼可以去麻煩他?
- 🗣u: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq. 風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。
- 🗣u: Goar laai phaang voar ka lie tea'png, lie køq siør'tarn`cit'e. 我來捀碗共你貯飯,你閣小等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我來端碗幫你盛飯,你再稍等一會兒。
- 🗣u: Lie cit'kafng'kaux'axm kafn'naf sviu'beq thaxn'cvii, syn'thea lorng be'hiao siør kox`cit'e. 你一工到暗干焦想欲趁錢,身體攏袂曉小顧一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一天到晚只想要賺錢,身體都不會稍微照顧一下。
- 🗣u: Lie kviaa'lo aix siør'sym. 你行路愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你走路要小心。
- 🗣u: Lie khix theh safm'ar'zhaa laai ka mngg siør keng`cit'e. 你去提杉仔柴來共門小楗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去拿杉木塊來把門稍微撐一下。
- 🗣u: Siør hiøq'zhoarn`cit'e, goar thiarm kaq kviaa be khix`aq. 小歇喘一下,我忝甲行袂去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微休息一下,我累得走不動了。
- 🗣u: Lie siør hiøq'khuxn`cit'e, hør`bøo? 你小歇睏一下,好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微休息一下,好嗎?
- 🗣u: Khuy'mngg aix siør zad'lat`cit'e, m'thafng sviw toa'sviaf. 開門愛小節力一下,毋通傷大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 開門要控制一下力道,不要太大聲。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix maix id'tit kau'kau'liam. 小可仔代誌莫一直詬詬唸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一些小事而已不要一直嘮嘮叨叨。
- 🗣u: Girn'ar iao sex'haxn aix siør kyn`leq. 囡仔猶細漢愛小跟咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子還小要在旁邊稍稍盯著。
- 🗣u: Lie na m zheng, bøo, lie siør moaf`cit'e. 你若毋穿,無,你小幔一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不穿,不然,你稍微披一下。
- 🗣u: Svaf'ar'khox soar zhud'khix jit'thaau'khaf siør hvaq`cit'e e khaq kirn taf. 衫仔褲徙出去日頭跤小熁一下會較緊焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 衣褲移出去太陽底下烤一下比較快乾。
- 🗣u: siør'soad 小說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小說
- 🗣u: siar siør'soad 寫小說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寫小說
- 🗣u: Tai'cix na u siør'khoar tong'tut, y tø be'ciah'be'khuxn`aq. 代誌若有小可撞突,伊就袂食袂睏矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情稍微有不順,他就坐立不安了。
- 🗣u: Lie siør poaq kuie'zhefng'khof'ar ho`goar`cit'e. 你小撥幾千箍仔予我一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微挪借幾千塊給我一下。
- 🗣u: siør'pvoaa 小盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 零售商
- 🗣u: siør oan`leq 小緩咧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微延後一下
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix zvex kuy'pof. 小可仔代誌諍規晡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一些小事爭論了半天。
- 🗣u: Lie siør laxng cit phang ho y ze. 你小閬一縫予伊坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微騰出一個位子讓他坐。
- 🗣u: Lie aix siør'sym kax'suo. 你愛小心駕駛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要小心駕駛。
- 🗣u: Lie m'biern ui'tiøh siør'khoar tai'cix ti ciaf aux'nao. 你毋免為著小可代誌佇遮懊惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不必為了小小的事情而在這裡懊悔不已。
- 🗣u: Y ti lai'tea haa kuun, siør'tarn tø zhud`laai`aq. 伊佇內底縖裙,小等就出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在裡面穿裙子,等一下就出來了。
- 🗣u: Loa siør'ciar 賴小姐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賴小姐
- 🗣u: Goarn siør'moe beq kex, chyn'toong lorng laai lau'jiet. 阮小妹欲嫁,親堂攏來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們小妹要出嫁,堂房都來一起熱鬧。
- 🗣u: Cid khoarn siør'khoar'ar tai'cix goar laai exng'hux tø hør. 這款小可仔代誌我來應付就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種小事我來應付就好了。
- 🗣u: Pvoax'mee'ar cit ee laang kviaa'lo tngr`khix, sym'kvoaf'lai siør'khoar tarm'tarm. 半暝仔一个人行路轉去,心肝內小可膽膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 半夜自己一個人走路回家,心裡有點怕怕的。
- 🗣u: siør'cirm 小嬸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小嬸
- 🗣u: Suy'jieen si siør jiin'but, ma be'sae biao'si. 雖然是小人物,嘛袂使藐視。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然是小人物,也不可以藐視。
- 🗣u: Y kaq yn siør'ti si siafng'svef'ar. 伊佮𪜶小弟是雙生仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他弟弟是雙胞胎。
- 🗣u: Siør pve bøo y'ti, e piexn'zøx toa pve. 小病無醫治,會變做大病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小病沒治療,會變成大病。
- 🗣u: Cid ee siefn'svy khuy iøh'tvoaf cyn siør'sym. 這个先生開藥單真小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個醫師開藥單很小心。
- 🗣u: Zef si goar siør'siør ee goan'bong. 這是我小小的願望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是我小小的願望。
- 🗣u: Tak'kef siør thvoaf`cit'e. 逐家小攤一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家稍微分攤一下。
- 🗣u: Goar khaq haan'ban, chviar lie siør'khoar niu'chiuo`leq! 我較頇顢,請你小可讓手咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我比較遲鈍,請你手下留情些!通常用在比賽時的客套話,如下棋等。
- 🗣u: Larn laai'khix hid kefng mi'tiaxm'ar siør cip`cit'e. 咱來去彼間麵店仔小𠯗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們去那間麵店喝兩杯。
- 🗣u: Søq'ar siør haan`leq tø e'sae. 索仔小𫟂咧就會使。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繩子稍綁著就可以。
- 🗣u: Mngg siør haan`leq, maix kvoay aan. 門小𫟂咧,莫關絚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門稍掩著,不要關緊。
- 🗣u: Cid ui siør'ciar cviaa tai'toafn. 這位小姐誠大端。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這位小姐很大方端莊。
- 🗣u: Cid ee girn'ar bøo khuy'pii, cyn siør'ciah. 這个囡仔無開脾,真小食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子胃口沒開,食量很小。
- 🗣u: AF'cie kaq siør'ti siøf'zhoa khix thak'zheq. 阿姊佮小弟相𤆬去讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 姊姊和弟弟結伴去上學。
- 🗣u: Hix'taai siør jiin'sefng, jiin'sefng toa hix'taai. 戲台小人生,人生大戲台。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生如戲,戲如人生。
- 🗣u: Y si toa'haxn'kviar, aix ciaux'kox siør'ti, siør'moe. 伊是大漢囝,愛照顧小弟、小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是長子,得要照顧弟弟、妹妹。
- 🗣u: Beq khix ciah'tøq, tiøh'aix siør zngf'thva`cit'e, ciaq be sid laang ee lea. 欲去食桌,著愛小妝娗一下,才袂失人的禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要去赴宴,得要稍微打扮一下,才不會對人家失禮。
- 🗣u: Laang zorng`si e zøx m'tiøh`khix, lie tø toa'su hoax siør, siør'su hoax bøo, paxng'bak liong'zeeng`y. 人總是會做毋著去,你就大事化小,小事化無,放目諒情伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人總會犯錯,你就大事化小,小事化無,寛容原諒他。
- 🗣u: Siør'soad jiin'but Giok'khefng'sør tø si ti goa'khao chi hoef'bii, sym'kafm'zeeng'goan ka y ciaux'kox. 小說人物玉卿嫂就是佇外口飼花眉,心甘情願共伊照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小說人物玉卿嫂就是在外面養小白臉,心甘情願照顧他。
- 🗣u: Kor'zar ee siør'ciar, lorng tiøh øh thiøf'hoef'chiaq'siux. 古早的小姐,攏著學挑花刺繡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古時候的閨秀,都得學習花草刺繡。
- 🗣u: Y u khøf'hak ee zaai'leeng, ti kog'siør id'nii ee sii'zun, tø tut'hiern`zhud'laai`aq. 伊有科學的才能,佇國小一年的時陣,就突顯出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有科學才能,在國小一年級的時期,就突顯出來了。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix tak'kef soaq'soaq`khix, maix køq oafn`aq. 小可仔代誌逐家煞煞去,莫閣冤矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一點兒小事大家就這樣算了,別再吵架了。
- 🗣u: Y hid po teq zøx khaq kirn'khuix, lie m siør øh`cit'e? 伊彼步咧做較緊氣,你毋小學一下? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那一招做起來比較迅速,你怎不稍微學一下?
- 🗣u: Khvoax`khie'laai si toa'cie khaq khiao'siin, siør'moe khaq haan'ban. 看起來是大姊較巧神,小妹較頇顢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看起來是大姊比較機靈,小妹比較笨拙。
- 🗣u: Siør'ti tvia'tvia khuxn tharn'zhoah, kuy terng biin'zhngg lorng ho y ciaxm`khix. 小弟定定睏坦斜,規頂眠床攏予伊占去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 弟弟睡覺時常斜躺著睡,整個床鋪都被他佔去。
- 🗣u: Sex'haxn ee sii'zun, goar e ka moaf'phoe'ar moaf ti syn'khw'terng laai teq pvoaf koaf'ar'hix iern siør'tvoax. 細漢的時陣,我會共幔被仔幔佇身軀頂來咧搬歌仔戲演小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小時候,我會把薄被披在身上扮演歌仔戲裡的小旦。
- 🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix khaq chiw'chixn, beq khuxn'taux tiøh e'kix'tid moaf'phoe'ar siør kaq`leq. 今仔日天氣較秋凊,欲睏晝著會記得幔被仔小蓋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今日天氣比較涼爽,要睡午覺得記得蓋上小毯子。
- 🗣u: Hid ee vef'ar cyn gaau kurn'lioxng, aix siør kox`leq, m'thafng ho y siag løh'khix biin'zhngg'khaf. 彼个嬰仔真𠢕滾躘,愛小顧咧,毋通予伊摔落去眠床跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個嬰兒很會亂滾亂踢,要看著,別讓他跌到床底下去。
- 🗣u: Lie bøo pid'iaux ui'tiøh cid khoarn siør'khoar tai'cix tø hiaq hoaan'lør. 你無必要為著這款小可代誌就遐煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不需要為了這種小事就煩惱成那個樣子。
- 🗣u: Goarn tit'ar teq'beq zhoa'bor`aq, zhux`lie kef cit ee swn'syn'pu, goarn siør'ti ciog hvoaf'hie`ee. 阮姪仔咧欲娶某矣,厝裡加一个孫新婦,阮小弟足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我姪子快要結婚了,家裡多一個姪媳婦,我的弟弟很高興。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie laan'biern u toa'siør'goeh, zorng`si, afm'laai'zhea'khix iao e'tid'koex. 做生理難免有大小月,總是,掩來扯去猶會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意難免有旺季和淡季,但是截長補短總還過得去。
- 🗣u: Sefng ciah koar six'siux'ar siør cie'ky`cit'e, ciaq u khuix'lat thafng kex'siok zøx khafng'khoex. 先食寡四秀仔小止飢一下,才有氣力通繼續做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 先吃一些零食暫時充飢一下,才有力氣繼續工作。
- 🗣u: Keq'piaq af'pøo tuo orng'sefng, yn swn eng siør'giin siøf khaf'boea'cvii, cit tviw cit tviw khvoaf'khvoaf'ar siøf. 隔壁阿婆拄往生,𪜶孫用小銀燒跤尾錢,一張一張寬寬仔燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 隔壁阿婆剛剛過世,他的孫子用小張冥紙燒腳尾錢,一張一張慢慢燒。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。
- 🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
- 🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.” Kafn'khor u'sii koex, siør'khoar lurn`leq, tø e zhud'un`aq. 俗語講:「三年一閏,好歹照輪。」艱苦有時過,小可忍咧,就會出運矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「三年一次閏月,風水輪流轉。」艱難困苦總有過去的時候,稍微忍耐一下,就會走出霉運了。
- 🗣u: Suy'jieen af'mar zhuix korng “toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq”, kii'sit zar tø zurn'pi siør'moe siong aix ee afng'ar beq saxng y zøx svef'jit lea'but`aq`laq. 雖然阿媽喙講「大人生日食肉,囡仔生日食拍」,其實早就準備小妹上愛的尪仔欲送伊做生日禮物矣啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然奶奶嘴裡說「大人生日吃肉,小孩生日挨打」,其實早就準備好小妹最喜歡的娃娃要送給他了啦。
- 🗣u: Goar bøo'eeng kaq kuy'kafng lorng bøo ciah mih'kvia, cid'mar si iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg”, kiong'beq ciq'zaix be tiaau`aq. 我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。
- 🗣u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi. 有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
- 🗣u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.” 小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」
- 🗣u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq? 咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?
- 🗣u: Y ti siør'hak kax'zheq svaf'zap'goa tafng, hak'sefng u ee zøx toa'kvoaf, u ee zøx kaux'siu, y tvia'tvia chiøx korng, “U ciong'goaan hak'sefng, bøo ciong'goaan siefn'svy.” 伊佇小學教冊三十外冬,學生有的做大官,有的做教授,伊定定笑講:「有狀元學生,無狀元先生。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在小學教書三十多年,學生有的做大官,有的當教授,他常常笑說:「有狀元學生,沒有狀元老師。」
- 🗣u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau. 食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。
- 🗣u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。
- 🗣u: AF'paq chiaang'zai ka siør'moe korng “saux'tex saux piaq'kag, sea'bin sea hvi'khafng”, zøx khafng'khoex m'thafng haam'hoo, m'thafng iong zurn`ee tø ho koex. 阿爸常在共小妹講「掃地掃壁角,洗面洗耳空」,做工課毋通含糊,毋通用準的就予過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爸爸常常提醒小妹說「掃地要注意牆角清潔,洗臉也要洗耳朵周圍」,做事情不能馬虎,不要將就應付了事。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。
Maryknoll (325)
- bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]][i#] [p.]
- carpenter, carpentry
- 木匠
- beh [wt] [HTB] [wiki] u: beh; (beh'ar) [[...]][i#] [p.]
- wheat
- 麥
- zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
- examine and receive
- 查收
- zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]][i#] [p.]
- to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
- 量力
- Bøeq texng hid khoarn pang'ar, aix siøfkhoar zatlat, na bøo, øe texng phoax khix. [wt] [HTB] [wiki] u: Boeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, e texng phoax khix.; Bøeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, øe texng phoax khix. [[...]][i#] [p.]
- If you are going to nail down that kind of board, you have to be careful how hard you hit it or you will bust the board.
- 要釘那種木板要稍微量力,否則會釘破。
- zhaosiøfkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'siør'kviar [[...]][i#] [p.]
- bum, a tramp
- 臭小子
- chienkym siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kym'siør'ciar; chiefn'kym siør'ciar [[...]][i#] [p.]
- young lady of a wealthy family
- 千金小姐
- chiwsut [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'sut; (khuy'tøf) [[...]][i#] [p.]
- surgical operation, to operate
- 手術,開刀
- ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]][i#] [p.]
- elder sister, term of respect for a young lady, Miss
- 姊
- zoeasiør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'siør [[...]][i#] [p.]
- smallest, minimum
- 最小
- zoeasiør konghunbør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'siør kofng'hwn'bør [[...]][i#] [p.]
- least common denominator
- 最小公分母
- zoeasiør kongpoexsox [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'siør kofng'poe'sox [[...]][i#] [p.]
- least common multiple
- 最小公倍數
- ef siøfthe'khiim [wt] [HTB] [wiki] u: ef siør'thee'khiim [[...]][i#] [p.]
- play a violin
- 拉小提琴
- hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
- be full of complaints
- 叫苦連天
- gøeqsiør [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'siør; gøeh'siør [[...]][i#] [p.]
- twenty-nine-day moon of the lunar calendar, 30-day month of the Gregorian calendar
- 月小
- gu'tøf siøfchix [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tøf siør'chix [[...]][i#] [p.]
- waste of energy (Lit. use a large butcher knife to cut a little thing)
- 牛刀小試
- Hisefng siøfgvor, oanseeng taixgvor. [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'sefng siør'gvor, oaan'seeng tai'gvor. [[...]][i#] [p.]
- sacrifice oneself to help others (Lit. Sacrifice myself, everyone profits.)
- 犧牲小我,完成大我。
- hietsiøfparn [wt] [HTB] [wiki] u: hied'siør'parn [[...]][i#] [p.]
- blood platelets or thrombocyte
- 血小板
- hoe'hviw [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'hviw [[...]][i#] [p.]
- fennel, herbs
- 茴香
- hongcirn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'cirn [[...]][i#] [p.]
- shock-resistant, quake-proof
- 防震
- hongmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'miaa [[...]][i#] [p.]
- polite respectful way to ask a girl's name
- 芳名
- huosiok-siøfhak [wt] [HTB] [wiki] u: hux'siok'siør'hak; hux'siok-siør'hak [[...]][i#] [p.]
- primary school affiliated with an educational institution of higher level, an attached primary school
- 附屬小學
- huitoong siøfkhør [wt] [HTB] [wiki] u: huy'toong siør'khør [[...]][i#] [p.]
- tremendously important, no small matter, very serious, having grave consequence
- 非同小可
- hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]][i#] [p.]
- marriage, wedding
- 婚事
- Iauxhaxn Siøfhviati Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Iau'haxn Siør'hviaf'ti Hoe [[...]][i#] [p.]
- CSJB: Cong. Sti Joannis-B (Catholic)
- 耀漢小兄弟會
- yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]][i#] [p.]
- they, their
- 他,他們
- yn-a'hviaf [wt] [HTB] [wiki] u: yn'af hviaf; yn-af'hviaf; (yn-af'zea, yn-lau'pe, yn-lau'sw, yn-siør'ti, ...) [[...]][i#] [p.]
- his (her) or their older brother (older sister, father, mother, teacher, younger brother)
- 他(她)哥哥(姐姐,爸爸,媽媽,老師,弟弟等等)
- jiogsiør-binzok [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siør'biin'zok; jiok'siør-biin'zok [[...]][i#] [p.]
- small and weak tribe
- 弱小民族
- kazok [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zok [[...]][i#] [p.]
- members of a family
- 家族
- khap [wt] [HTB] [wiki] u: khap [[...]][i#] [p.]
- touch, come in contact with, strike against, bump into, to "clip"
- 接觸,碰
- khiim [wt] [HTB] [wiki] u: khiim [[...]][i#] [p.]
- Chinese lute or guitar, harp, piano, organ, harmonica etc.
- 琴
- khvoax...ee viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax...ee viu [[...]][i#] [p.]
- follow (some one's) example
- 看 ...的樣子,學 ...的樣子
- khongtiofng siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'tiofng siør'ciar [[...]][i#] [p.]
- stewardess
- 空中小姐
- khud løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khud løh'khix [[...]][i#] [p.]
- bend down, stoop
- 屈下去
- kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof [[...]][i#] [p.]
- paternal aunt, maiden, tolerate, for the time being, meanwhile
- 姑
- kokbiin-siøfhak [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin'siør'hak; kog'biin-siør'hak [[...]][i#] [p.]
- primary school
- 國民小學
- kuy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'ar; (siør'kuie) [[...]][i#] [p.]
- little ghost, demon, common inferior ghost
- 小鬼
- kuiboo [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'boo [[...]][i#] [p.]
- scale, scope, plan, structure
- 規模
- lengsiutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siuu'tiaxm; (siør'be'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
- retail shop
- 零售店
- lyhoad siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad siør'ciar [[...]][i#] [p.]
- lady barber, barberette
- 理髮小姐
- Lixsoxng [wt] [HTB] [wiki] u: Li'soxng [[...]][i#] [p.]
- the Philippines, Luzon
- 呂宋
- moe/møe [wt] [HTB] [wiki] u: moe; moe/be; (be, mai) [[...]][i#] [p.]
- younger sister
- 妹
- nao [wt] [HTB] [wiki] u: nao [[...]][i#] [p.]
- the brain
- 腦
- niu [wt] [HTB] [wiki] u: niu; (jiong) [[...]][i#] [p.]
- yield, give way, give place, concede to a person
- 讓
- paw [wt] [HTB] [wiki] u: paw [[...]][i#] [p.]
- parcel, wrapper, bale, wrap up, place in a package, put up, to envelop, include, undertake, to contract, to guarantee
- 包
- phvexphvexzhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: phve'phve'zhoarn [[...]][i#] [p.]
- breathe very hard, pant
- 很喘
- pheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pheeng [[...]][i#] [p.]
- steelyard for weighing things, scales, balances
- 秤
- phofto [wt] [HTB] [wiki] u: phor'to [[...]][i#] [p.]
- large scale Buddhist rites for the dead
- 普渡
- phoaqphoah [wt] [HTB] [wiki] u: phoah'phoah [[...]][i#] [p.]
- abnormal
- 不正常
- pien [wt] [HTB] [wiki] u: pien [[...]][i#] [p.]
- expedient, convenient, handy, fitting, appropriate, then, in that case, even if, cheap, inexpensive, advantageous, excrement and urine
- 便
- piawmoe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'moe; piao'møe/be; (piao'siør'moe) [[...]][i#] [p.]
- daughter of father's sister, of mother's brother or sister, who is younger than oneself
- 表妹
- piao-siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'moe; piao-siør'moe/be; (piao'moe) [[...]][i#] [p.]
- younger female cousin on mothers side
- 表妹
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'ti; piao-siør'ti; (piao'te) [[...]][i#] [p.]
- a son of father's sister, of mother's brother or sister, who is younger than oneself
- 表弟
- pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]][i#] [p.]
- half dead
- 半死
- pvoarsiøfsii [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sii [[...]][i#] [p.]
- half an hour
- 半小時
- poaqkiao [wt] [HTB] [wiki] u: poah'kiao [[...]][i#] [p.]
- gamble
- 賭博
- pux [wt] [HTB] [wiki] u: pux; (hux) [[...]][i#] [p.]
- wealth, wealthy, rich, opulent, enriched, abundant, affluent
- 富
- seaheeng [wt] [HTB] [wiki] u: sex'heeng; (siør'heeng) [[...]][i#] [p.]
- small sized, miniature
- 小型
- Serngsiin siøfsiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'siin siør'siw'vi [[...]][i#] [p.]
- Holy Ghost Minor Seminary (Catholic)
- 聖神會小修院
- sii [wt] [HTB] [wiki] u: sii [[...]][i#] [p.]
- season, era, epoch, period, time, hour, often, frequently, fashionable, opportunity, right time, seasonable
- 時
- siezap siøfsii bengkiofng Serngthea [wt] [HTB] [wiki] u: six'zap siør'sii beeng'kiofng Sexng'thea [[...]][i#] [p.]
- forty hours devotion (Catholic)
- 四十小時明供聖體
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao; (siør) [[...]][i#] [p.]
- small, little, tiny, minor, young, humble, mean, junior, unimportant, trivial, petty
- 小
- siawzee [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zee; (siør'ciar) [[...]][i#] [p.]
- young lady, "Miss"
- 小姐
- siawirn [wt] [HTB] [wiki] u: siao'irn; (siør'irn) [[...]][i#] [p.]
- preface
- 小引
- siawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khix; (siør'khix) [[...]][i#] [p.]
- petty minded, mean spirited
- 小氣
- siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: siao'pien; (siør'pien) [[...]][i#] [p.]
- pass water, urination, urine
- 小便
- siawsarn [wt] [HTB] [wiki] u: siao'sarn; (siør'sarn, laux'thef) [[...]][i#] [p.]
- premature birth, miscarriage
- 小產,流產
- siør [wt] [HTB] [wiki] u: siør; (siao) [[...]][i#] [p.]
- small, little, tiny, minor, young, humble, mean, junior, unimportant, petty, trivial
- 小
- siøfbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be; siør'bøe [[...]][i#] [p.]
- retail sale
- 零售
- siør befbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør bea'be; siør bøea'bøe [[...]][i#] [p.]
- small business
- 小買賣
- siøfbøexkex [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be'kex; siør'bøe'kex [[...]][i#] [p.]
- retail price
- 零售價
- siøfbøextiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be'tiaxm; siør'bøe'tiaxm [[...]][i#] [p.]
- retail shop
- 零售店
- siøfbeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'beh [[...]][i#] [p.]
- wheat
- 小麥
- siøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'biin [[...]][i#] [p.]
- nap, doze
- 小睡
- siøfbixnsiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bin'siin [[...]][i#] [p.]
- very shy, very bashful
- 很怕羞
- siøfzeg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zeg [[...]][i#] [p.]
- younger brother of husband
- 小叔,丈夫之弟
- siøfzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhaix [[...]][i#] [p.]
- plain dishes (as distinct from expensive courses)
- 小菜
- siøfzhat [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhat [[...]][i#] [p.]
- petty thief, pilferer
- 小偷
- siøfzhoef [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhoef; siør'zhøef [[...]][i#] [p.]
- small trumpet
- 小喇叭
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.]
- young (unmarried) lady, miss
- 小姐
- siøfciah [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciah [[...]][i#] [p.]
- eat lightly (very little)
- 食量小
- siøfcied [wt] [HTB] [wiki] u: siør'cied [[...]][i#] [p.]
- minor, trivial, unimportant point, a detail, a measure (in music)
- 小節
- siøfcirm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'cirm [[...]][i#] [p.]
- wife of husband's younger brother
- 小嬸
- siøfzof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zof [[...]][i#] [p.]
- group formed for a specific purpose
- 小組
- siøfzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zoe [[...]][i#] [p.]
- venial sin
- 小罪
- siøferng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'erng [[...]][i#] [p.]
- small wave
- 小浪
- siøfgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'goeh; siør'gøeh [[...]][i#] [p.]
- slack season
- 小月,淡季
- siøfhak [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hak [[...]][i#] [p.]
- primary school
- 小學
- siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]][i#] [p.]
- narrow lane
- 小巷
- siøfheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'heeng [[...]][i#] [p.]
- small sized, small, midget, miniature
- 小型
- siøfhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoaxn; (thvoaf'hoaxn) [[...]][i#] [p.]
- peddlers, stall keepers
- 小販,攤販
- siøfhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'huix [[...]][i#] [p.]
- tip (given to a waiter, porter)
- 小費
- siøfiesux [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ix'sux [[...]][i#] [p.]
- slight token of regard
- 小意思
- siøfirm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'irm [[...]][i#] [p.]
- drink a little
- 小飲
- siøfirn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'irn [[...]][i#] [p.]
- introduction (of a book)
- 小引
- siøfjii ba'pix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii baa'pix [[...]][i#] [p.]
- polio, infantile paralysis
- 小兒麻痺
- siøfjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii'khøf; siør'jii-khøf [[...]][i#] [p.]
- pediatrics, narrow minded, niggardly (slang)
- 小兒科
- siøfka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
- nuclear family, separate home set up by a young couple
- 小家庭
- siøfkafng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kafng [[...]][i#] [p.]
- unskilled laborer
- 小工
- siøfkhae [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khae [[...]][i#] [p.]
- calligraphy in small characters of the standard type
- 小楷
- siøfkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khix [[...]][i#] [p.]
- stingy, miserly
- 小器,小氣
- siøfkhør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khør [[...]][i#] [p.]
- special examination conducted for students by the teacher, a quickie exam
- 小考
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.]
- slightly, a little, somewhat
- 稍微,一點
- siøfkviar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kviar [[...]][i#] [p.]
- young fellow (usually said with some contempt)
- 小子
- siøfkiok [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kiok [[...]][i#] [p.]
- small scale, scope
- 小規模
- siøfkngfar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kngr'ar [[...]][i#] [p.]
- type of cuttlefish
- 小烏賊
- siøfkøx [wt] [HTB] [wiki] u: siør'køx [[...]][i#] [p.]
- minor mistake, minor demerit (recorded for an employee by the employer or for a student by the school authorities)
- 小過
- siøfkof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kof; (siør'kof'ar) [[...]][i#] [p.]
- husband's younger sister
- 小姑,丈夫之妹
- siøfkox [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kox [[...]][i#] [p.]
- a small matter
- 小事
- siøfkoniuu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kof'niuu [[...]][i#] [p.]
- missy, a young girl
- 小姑娘
- siøfkofng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kofng [[...]][i#] [p.]
- minor merit (recorded for an employee by the employer or for a student by the school authorities)
- 小功
- Siør-Lixsoxng [wt] [HTB] [wiki] u: Siør Li'soxng; Siør-Li'soxng [[...]][i#] [p.]
- Manila
- 小呂宋
- siøfliabcie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'liap'cie [[...]][i#] [p.]
- little twerp, a short person
- 身材短小
- siøfliong [wt] [HTB] [wiki] u: siør'liong [[...]][i#] [p.]
- minor amount
- 小量
- siøflo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lo [[...]][i#] [p.]
- path, trail
- 小路
- siøfmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: siør'miaa [[...]][i#] [p.]
- my (insignificant) name
- 小名,敝名
- siøfmngg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'mngg [[...]][i#] [p.]
- side door
- 小門
- Siøfmoar [wt] [HTB] [wiki] u: Siør'moar [[...]][i#] [p.]
- a season of the year according to the Farmers' Calendar from the end of March to the beginning April, the eighth period of the year's 24 solar periods which falls about May 21 or 22 in the modern calendar)
- 小滿(四節氣之一,約在舊曆三月末至四月初)
- siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'moe [[...]][i#] [p.]
- younger sister
- 小妹
- siøfnao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'nao [[...]][i#] [p.]
- cerebellum
- 小腦
- siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]][i#] [p.]
- elementary school
- 小學
- siøfpafn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pafn [[...]][i#] [p.]
- lowest of the three grades of kindergarten children
- 小班
- siøfpan'gii [wt] [HTB] [wiki] u: siør'paan'gii [[...]][i#] [p.]
- small advantage
- 小便宜
- siøfpaw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'paw [[...]][i#] [p.]
- parcel
- 小包
- siør peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: siør peeng'iuo [[...]][i#] [p.]
- little friends, children (a term expressing goodwill)
- 小朋友
- siøfphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: siør'phiøx [[...]][i#] [p.]
- little paper money
- 小額紙幣
- siøfpien [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien [[...]][i#] [p.]
- make water, urinate, urinal
- 小便
- siøfpiexnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien'khix; (jiø'oo) [[...]][i#] [p.]
- urinal
- 小便器,尿壺
- siøfpiet [wt] [HTB] [wiki] u: siør'piet [[...]][i#] [p.]
- part for a short while, brief separation
- 小別
- Siøfpiet sexng sinhwn. [wt] [HTB] [wiki] u: Siør'piet sexng syn'hwn. [[...]][i#] [p.]
- Absence makes the heart grow fonder.
- 小別勝新婚。
- siør-poxhun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'po'hun; siør-po'hun [[...]][i#] [p.]
- small part, small portion, the minority
- 小部份
- siøfpvoaa senglie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pvoaa sefng'lie [[...]][i#] [p.]
- retail business
- 小盤生意,零售
- siøfpoex [wt] [HTB] [wiki] u: siør'poex [[...]][i#] [p.]
- members of the younger generation in a family or clan
- 小輩
- siøfpurn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'purn [[...]][i#] [p.]
- small capital
- 小本
- siøfpurn senglie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'purn sefng'lie [[...]][i#] [p.]
- business with a small capital
- 小本生意
- siøfpurn tøli [wt] [HTB] [wiki] u: siør'purn tøf'li [[...]][i#] [p.]
- small capital and great profits
- 小本多利
- siøfsvix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svex; siør'svix [[...]][i#] [p.]
- my surname
- 小姓,敝姓
- siøfsefng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sefng [[...]][i#] [p.]
- the young man's role (especially in Chinese opera)
- 小生
- siør-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: siør sefng'lie; siør-sefng'lie [[...]][i#] [p.]
- small business
- 小生意
- siøfsii [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sii [[...]][i#] [p.]
- hour
- 小時
- siøfsiar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'siar [[...]][i#] [p.]
- lower case letters (of the alphabet), small letters
- 小寫
- siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sym [[...]][i#] [p.]
- careful, cautious
- 小心
- Siør Siuvi [wt] [HTB] [wiki] u: Siør Siw'vi; (Siør-Siw'tø-vi) [[...]][i#] [p.]
- Minor Seminary (Catholic)
- 小修(道)院
- siøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox [[...]][i#] [p.]
- decimals, a minority
- 小數
- siøfsox binzok [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox biin'zok [[...]][i#] [p.]
- minority ethnic group (in a multi-racial nation)
- 少數民族
- siøfsortiarm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox'tiarm [[...]][i#] [p.]
- decimal point
- 小數點
- siøfsortorng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox'torng [[...]][i#] [p.]
- minority political party
- 少數黨
- siøfsu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'su [[...]][i#] [p.]
- trifle, trivial matter, triviality
- 小事
- siøftøee taixzog [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tee tai'zog; siør'tøee tai'zog [[...]][i#] [p.]
- make great trouble out of a trifling matter, make much of a trifle, make a mountain out of a molehill
- 小題大做
- siør-thekhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thee'khiim; siør-thee'khiim [[...]][i#] [p.]
- violin
- 小提琴
- siøfthiuo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thiuo [[...]][i#] [p.]
- clown, buffoon, contemptible wretch
- 小丑
- siøfthuie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thuie [[...]][i#] [p.]
- calf of the leg
- 小腿
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]][i#] [p.]
- younger brother, your younger brother, me, I
- 小弟(男性對自己的謙稱)
- siøftiaau [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tiaau [[...]][i#] [p.]
- neap tides
- 小潮
- siøftiau [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tiau [[...]][i#] [p.]
- folksongs, ballads
- 小調
- siøftngg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tngg [[...]][i#] [p.]
- the small intestines
- 小腸
- siøftøf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tøf [[...]][i#] [p.]
- dagger
- 小刀
- siøftør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tor; siør'tør [[...]][i#] [p.]
- islet
- 小島
- siøftor [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tor [[...]][i#] [p.]
- lower abdomen
- 小腹
- siøfto [wt] [HTB] [wiki] u: siør'to [[...]][i#] [p.]
- bladder, especially of a pig
- 豬肚
- siøftvoax [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tvoax [[...]][i#] [p.]
- actor who takes female parts
- 小旦
- siøftui [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tui [[...]][i#] [p.]
- small contingent, a detachment
- 小隊
- søfkngr [wt] [HTB] [wiki] u: sør'kngr; (siør'kngr) [[...]][i#] [p.]
- type of cuttlefish
- 小烏賊,墨魚
- su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]][i#] [p.]
- affair, matter, undertaking, business, job, occupation, task, service, duties, functions, subject, serve, attend, manage a business
- 事
- tai [wt] [HTB] [wiki] u: tai; (su) [[...]][i#] [p.]
- matter, affair, business, undertaking
- 事
- tøebak [wt] [HTB] [wiki] u: tee'bak; tøee'bak; (tee'bok) [[...]][i#] [p.]
- the subject or title of a composition or speech, theme, heading, question, problem (especially in a test)
- 題目
- theeng [wt] [HTB] [wiki] u: theeng [[...]][i#] [p.]
- to stop, cease, desist, to pause, hold up, stand still
- 停
- thong'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'ioong; (ioong'thofng) [[...]][i#] [p.]
- by way of accommodation
- 通融
- ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti; (te) [[...]][i#] [p.]
- younger brother
- 弟
- tiau [wt] [HTB] [wiki] u: tiau [[...]][i#] [p.]
- tune, pitch, air
- 調
- tiupi siøfzof [wt] [HTB] [wiki] u: tiuu'pi siør'zof [[...]][i#] [p.]
- ad hoc committee
- 籌備小組
- tngg [wt] [HTB] [wiki] u: tngg; (tioong) [[...]][i#] [p.]
- intestines, bowels
- 腸
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- belly, stomach, abdomen, paunch
- 肚
- toaxkøef siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kef siør'hang; toa'køef siør'hang [[...]][i#] [p.]
- streets and lanes, in every street and alley, all over the city
- 大街小巷
- toaxkviaf siøfkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kviaf siør'koaix [[...]][i#] [p.]
- be afraid of one's shadow, be scared to death of nothing
- 大驚小怪
- Toaxsu hoax siøfsu, siøfsu hoax bøsu. [wt] [HTB] [wiki] u: Toa'su hoax siør'su, siør'su hoax bøo'su. [[...]][i#] [p.]
- Great affairs turn into small, small affairs into nothing
- 大事化小,小事化了
- toaxtngg køx siøftngg [wt] [HTB] [wiki] u: toa'tngg køx siør'tngg [[...]][i#] [p.]
- large intestine accuses the small intestine — hungry
- 大腸告小腸,肚饑
- tvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tvoax; (taxn) [[...]][i#] [p.]
- actor who takes the part of a female, female role in Chinese opera, female character in a play
- 旦
- tux [wt] [HTB] [wiki] u: tux [[...]][i#] [p.]
- sum (of money), stakes (in gambling)
- 筆(錢),賭注
EDUTECH (134)
- bisiør [wt] [HTB] [wiki] u: bii'siør [[...]]
- very small, unimportant
- 微小
- bøo-siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-siør'sym [[...]]
- carelessly
-
- cidsiøfsii [wt] [HTB] [wiki] u: cit'siør'sii [[...]]
- an hour
- 一小時
- ciongsiør [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'siør [[...]]
- since childhood; from childhood
-
- cviasiør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'siør [[...]]
- very small; very little
- 很小
- hegtai-hegsiør [wt] [HTB] [wiki] u: hek'tai-hek'siør [[...]]
- either large or small
-
- kegsiør [wt] [HTB] [wiki] u: kek'siør [[...]]
- the smallest; minimum
- 極小
- kegsiør-hoax [wt] [HTB] [wiki] u: kek'siør-hoax [[...]]
- minimization
-
- koksiør [wt] [HTB] [wiki] u: kog'siør [[...]]
- public elementary school
- 國小
- piao-siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'be [[...]]
- younger female cousin
- 表妹
- piao-siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'moe [[...]]
- younger female cousin
- 表小妹
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]]
- younger male cousin
- 表弟
- put'siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]]
- careless
-
- pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]]
- half-dead
- 半死
- sin-siøfkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: sin-siør'kiuu [[...]]
- glomerulus
- 腎小球
- sioksiør [wt] [HTB] [wiki] u: siog'siør [[...]]
- curtail, minimize, shrink
- 縮小
- siøf'oafn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'oafn [[...]]
- a creek
- $
- siøf'og [wt] [HTB] [wiki] u: siør'og [[...]]
- a cabin; a lodge
- 小屋
- siøf'viu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'viuu'ar [[...]]
- a lamb
-
- siøf'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'viuu [[...]]
- a lamb
-
- siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be [[...]]
- younger sister
- 小妹
- siøfbea [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bea [[...]]
- a pony, a colt
-
- siøfbef'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bea'ar [[...]]
- a pony; a colt
-
- siøfbeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'beh [[...]]
- wheat
- 小麥
- siøfbie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bie [[...]]
- millet
- 小米
- siøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'biin [[...]]
- doze, sleep for a while
- 小睡
- siøfbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bøe [[...]]
- (sell) retail
- 零賣, 零售
- siøfchvy [wt] [HTB] [wiki] u: siør'chvy [[...]]
- indigo plant
- 木藍
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]]
- young lady, Miss
- 小姐
- siøfcirm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'cirm [[...]]
- sister-in-law (husband's younger brother's wife)
- 小嬸
- siøfefng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'efng [[...]]
- small hawk
- 小鷹
- siøfgu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'guu'ar [[...]]
- a calf
-
- siøfguu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'guu [[...]]
- a calf
-
- siøfguun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'guun [[...]]
- small money, small change
- 零錢
- siøfhaai [wt] [HTB] [wiki] u: siør'haai [[...]]
- a child
-
- siøfhagsefng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hak'sefng [[...]]
- a pupil, an elementary school student
- 小學生
- siøfhak [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hak [[...]]
- an elementary school, a primary school
- 小學
- siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]]
- small lane, lane
- 小巷
- siøfhee [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hee [[...]]
- shrimp
- 小蝦
- siøfheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'heeng [[...]]
- small type (of), a miniature
- 小型
- siøfho [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ho [[...]]
- drizzle, dribble
-
- siøfhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoaxn [[...]]
- a peddler, a vendor, a hawker
-
- siøfhoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoe [[...]]
- Kirk Session
- 小會
- siøfhoong [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoong [[...]]
- small rice grasshopper
- 小蝗
- siøfhøo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'høo [[...]]
- a stream, a brook
-
- siøfhuu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'huu [[...]]
- green-winged teal
- 小水鴨
- siøfiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'iexn [[...]]
- small feast
- 小筵
- siøfjii [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii [[...]]
- kid, child
- 小兒
- siøfjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii-khøf [[...]]
- pediatric clinic, pedriatric department
- 小兒科
- siøfjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jiin [[...]]
- a poor fellow; an insignificant fellow; a nobody
-
- siøfjinbut [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jiin'but [[...]]
- a small figure
-
- siøfkafng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kafng [[...]]
- an unskilled laborer
- 小工
- siøfkang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kafng'ar [[...]]
- an unimportant laborer
-
- siøfkao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kao [[...]]
- a puppy
-
- siøfkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoad [[...]]
- insufficient; lacking
-
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]]
- a little, a bit, somewhat, a small amount of, slightly
- 小許
- siøfkhøef [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khøef [[...]]
- a brooklet
-
- siøfkhør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khør [[...]]
- test, quiz at short interval
- 小考
- siøfkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khuix [[...]]
- narrow-minded, mean, stingy
-
- siøfkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khuxn [[...]]
- a nap
- 小睡
- siøfkhw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khw [[...]]
- sub-district
- 小區
- siøfkngr [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kngr [[...]]
- Formosan squid
- 柔魚
- siøfkof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kof [[...]]
- sister-in-law (husband's younger sister)
- 小姑
- siøfkud [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kud [[...]]
- ossicles
- 小骨
- siøfkuun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kuun [[...]]
- a small flock, small group, minority group
- 小群
- siøfkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kvoaf [[...]]
- petty official
- 小官
- siøfliong [wt] [HTB] [wiki] u: siør'liong [[...]]
- a sprinkle, a small quantity
-
- siøflo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lo [[...]]
- path, narrow road
- 小路
- siøfmia [wt] [HTB] [wiki] u: siør'mia [[...]]
- humble life; unimportant life
-
- siøfmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: siør'miaa [[...]]
- my name (polite)
- 小名
- siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'moe [[...]]
- sister
- 小妹
- siøfmui [wt] [HTB] [wiki] u: siør'mui [[...]]
- sister
- 小妹
- siøfnao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'nao [[...]]
- cerebellum
- 小腦
- siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]]
- primary school
- 小學
- siøfpaw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'paw [[...]]
- parcel
- 包裏
- siøfpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'peeng [[...]]
- left side, less honorable side
- 左邊
- siøfpefng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pefng [[...]]
- little soldier, unimportant soldier
- 小兵
- siøfphirn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'phirn [[...]]
- an essay
-
- siøfpid [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pid [[...]]
- small amount of
- 小筆
- siøfpien [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien [[...]]
- urine, urinate
- 小便
- siøfpoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'poaxn [[...]]
- a portion smaller than a half, the lesser part, the smaller part
-
- siøfpurn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'purn [[...]]
- of small investment
- 小本
- siøfpvi [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pvi [[...]]
- an indisposition, slight illness
-
- siøfpvoax [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pvoax [[...]]
- minority
- 少數
- siøfsarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sarn [[...]]
- a miscarriage
-
- siøfsiar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'siar [[...]]
- small letter
- 小寫
- siøfsiør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'siør [[...]]
- small; unimportant
-
- siøfsixn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sixn [[...]]
- little faith, faithless
- 小信
- siøfsoad [wt] [HTB] [wiki] u: siør'soad [[...]]
- novel
- 小說
- siøfsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'soad-kaf [[...]]
- a novelist
-
- siøfsortiarm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox'tiarm [[...]]
- decimal point
- 小數點
- siøfsortorng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox'torng [[...]]
- minority group, minority party
- 少數黨
- siøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox [[...]]
- a small quantity, fraction, coparatively small number, decimal, minority
- 小數
- siøfsu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'su [[...]]
- a trifle, a small matter, an unimportant event
- 小事
- siøfsvix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svix [[...]]
- my surname (polite)
- 小姓
- siøfsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svoaf [[...]]
- small mountain, hill
- 小山
- siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sym [[...]]
- careful, carefully
- 小心
- siøftao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tao [[...]]
- small measure
- 小牛
- siøftarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tarn [[...]]
- wait a moment
- 稍等
- siøftheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'theeng [[...]]
- stop a while, wait a while
- 稍停一下; 一會兒
- siøftherng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'therng [[...]]
- small boat
- 小艇
- siøfthiw'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thiuo'ar [[...]]
- a clown; a jester; a buffoon
-
- siøfthuie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thuie [[...]]
- calf (of the leg)
- 小腿
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]]
- younger brother
- 弟弟
- siøftiau [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tiau [[...]]
- a ballad, a ditty
- 小調
- siøftngg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tngg [[...]]
- small intestine
- 小腸
- siøftoan [wt] [HTB] [wiki] u: siør'toan [[...]]
- short biography
- 小傳
- siøftør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tør [[...]]
- an islet
- 小島
- siøftui [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tui [[...]]
- a squad, a company, a troop
- 小隊
- siøftvar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tvar [[...]]
- timid, fearful
- 膽小
- siøfty [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ty [[...]]
- a piglet
-
- siøfzeg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zeg [[...]]
- brother-in-law (husband's younger brother)
- 小叔
- siøfzhat [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhat [[...]]
- petty thief
- 茅賊
- siøfzheq [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zheq [[...]]
- pamphlet
- 小冊
- siøfzhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhoaxn [[...]]
- a kind of tuna
- 小黃鮨鮪
- siøfzhux [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhux [[...]]
- small house, manse, personage, rectory
- 小房子
- siøfzof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zof [[...]]
- sub-committee
- 小組
- siøfzuun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zuun [[...]]
- a small boat
-
- siøfzuy'aq [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zuie'aq [[...]]
- green-winged teal (duck)
- 小水鴨
- siøfzw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zw [[...]]
- small round ornament
- 小珠
- siør [wt] [HTB] [wiki] u: siør [[...]]
- little, small, few
- 小
- siør-lionghee [wt] [HTB] [wiki] u: siør-lioong'hee [[...]]
- crayfish
- 小龍蝦
- siør-piautøee [wt] [HTB] [wiki] u: siør-piaw'tøee [[...]]
- a sub-heading
- 小標題
- siør-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: siør-sefng'lie [[...]]
- petty trading
- (MK) 小生意
- siør-simgarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør-sym'garn [[...]]
- petty-minded
-
- siør-thekhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siør-thee'khiim [[...]]
- violin
- 小提琴
- siør-toxngmeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør-tong'meh [[...]]
- arterioles
-
- siør-zexngmeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør-zeng'meh [[...]]
- venules
-
- siør-zhongbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør-zhofng'beeng [[...]]
- sharp witted but petty minded
-
- siør-zuyliux [wt] [HTB] [wiki] u: siør-zuie'liux [[...]]
- small water pipet
- 小水鷚
- soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siør [[...]]
- to reduce, to make smaller
- 縮小
- toaxsiør [wt] [HTB] [wiki] u: toa'siør [[...]]
- all sizes; large and small; size; dimension
- 大小
- tongkhorng-soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: toong'khorng-sog'siør [[...]]
- have miosis
- 瞳孔縮小
- zoeasiør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'siør [[...]]
- the minimum, the smallest, the least
- 最小
EDUTECH_GTW (33)
- cviasiør 誠小 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'siør [[...]]
-
- 很小
- jiogsiør 弱小 [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siør [[...]]
-
- 弱小
- jiøqsiør 弱小 [wt] [HTB] [wiki] u: jiøh'siør [[...]]
- var of jiogsiao
- 弱小
- kegsiør 極小 [wt] [HTB] [wiki] u: kek'siør [[...]]
-
- 極小
- kegsiør-hoax 極小化 [wt] [HTB] [wiki] u: kek'siør-hoax [[...]]
-
- 極小化
- piao-siøfbe 表小妹 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'be [[...]]
-
- 表小妹
- piao-siøfmoe 表小妹 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'moe [[...]]
-
- 表小妹
- piao-siøfti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]]
-
- 表小弟
- put'siøfsym 不小心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]]
-
- 不小心
- pvoarsiøfsie 半小死 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]]
-
- 半小死
- sioksiør 縮小 [wt] [HTB] [wiki] u: siog'siør [[...]]
-
- 縮小
- siøf'aix 小愛 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'aix [[...]]
-
- 小愛
- siøfbeh 小麥 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'beh [[...]]
-
- 小麥
- siøfbøe 小賣 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'bøe [[...]]
-
- 小賣
- siøfciar 小姐 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]]
-
- 小姐
- siøfcirm 小嬸 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'cirm [[...]]
-
- 小嬸
- siøfhak 小學 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hak [[...]]
-
- 小學
- siøfjii 小兒 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii [[...]]
- (ce) young child; (humble) my son||(coll.) early childhood; baby boy
- 小兒
- siøfkhoar 小可 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]]
-
- 小許
- siøfkoar 小寡 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'koar [[...]]
- (M8) a little bit/a few/morsel
- 少寡
- siøfkof 小姑 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kof [[...]]
-
- 小姑
- siøfmoe 小妹 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'moe [[...]]
-
- 小妹
- siøfpaw 小包 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'paw [[...]]
-
- 小包
- siøfpien 小便 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien [[...]]
-
- 小便
- siøfsox 小數 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox [[...]]
-
- 少數
- siøfsu 小事 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'su [[...]]
-
- 小事
- siøfsym 小心 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sym [[...]]
-
- 小心
- siøfti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]]
-
- 小弟
- siøftngg 小腸 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tngg [[...]]
-
- 小腸
- siøfto 小肚 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'to [[...]]
-
- 小肚
- siøftvar 小膽 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tvar [[...]]
-
- 小膽
- siøfzeg 小叔 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zeg [[...]]
-
- 小叔
- soksiør 縮小 [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siør [[...]]
-
- 縮小
Embree (190)
- u: bak'kviax'siør'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- N chiah : spectacled teal, Baikal teal, Anas formosa
- 巴鴨
- bisiao/bisiør [wt] [HTB] [wiki] u: bii'siao/siør [[...]][i#] [p.12]
- SV/R : very small, unimportant
- 微小
- u: ciab'svoax siør'ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.29]
- N ê : telephone operator
- 接線小姐
- cidsiøfsii [wt] [HTB] [wiki] u: cit'siør'sii [[...]][i#] [p.34]
- Nt : one hour
- 一小時
- u: zhefng'moee siør'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
- N : rice gruel and vegetables (Taiwanese breakfast)
- 清粥小菜
- u: hafn'zuu'siør'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
- N chiah : sweet potato leaf-folder, Brachmia macroscopa
- 甘藷麥蛾
- u: hoef'thaau'siør'iexn'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
- N chiah : Chinese whiskered tern, Chlidonias hybrida swinhoei
- 黑復燕鷗
- u: koex'siør'to'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.146]
- N/Ent chiah : a bark-beetle that attacks cypress trees, Phloeosinus perlatus
- 檜小蠹蟲
- koksiør [wt] [HTB] [wiki] u: kog'siør [[...]][i#] [p.147]
- N ê, keng : public elementary school
- 國小
- u: khoaan'zaan'siør'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.160]
- N/Med : Pacinian corpuscles
- 環層小體
- u: muii'hoef'siør'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.181]
- N chiah : cotton teal, pygmy goose, Nettapus coromandelianus coromandelianus
- 梅花小鴨
- u: nii'si siør'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.183]
- N/Anat : Nissl bodies
- 尼氏小體
- u: nng'tiarm'siør'lek'hoo'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.184]
- N/Ent chiah : a green leaf-hopper, Chlorita biguttula
- 二點小綠浮塵
- u: ngg'siør'buo'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
- N/Ent chiah : a moth that attacks the castor bean and cotton plants, Stathmopoda theoris
- 黃小舞蛾
- u: ngg'thuie'siør'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
- N chiah : eastern Kentish plover, Charadrius alexandrinus dealbatus
- 東方環頸鴴
- piao-siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'be [[...]][i#] [p.204]
- N ê : younger female cousin (mother's side)
- 表妹
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'ti [[...]][i#] [p.204]
- N ê : younger male cousin (mother's side)
- 表弟
- pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]][i#] [p.207]
- SV : half-dead
- 半死
- u: phøf'buun'siør'hoef'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
- N chiah : a small grey moth that attacks beans, Cosmolyce boeticus
- 波文小灰蝶
- sin-siøfkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: sin'siør'kiuu [[...]][i#] [p.233]
- N/Med : glomerulus
- 腎小球
- siør [wt] [HTB] [wiki] u: siør [[...]][i#] [p.234]
- Nmod/Pmod : little
- 小
- siør [wt] [HTB] [wiki] u: siør [[...]][i#] [p.234]
- SV : few, little, small
- 小
- siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be [[...]][i#] [p.234]
- N ê : younger sister
- 小妹
- siøfbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be; siør'bøe [[...]][i#] [p.234]
- V/N : (sell) retail
- 零賣, 零售
- siøfbeh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'beh [[...]][i#] [p.234]
- N châng : wheat, Triticum aestivum
- 小麥
- siøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'biin [[...]][i#] [p.234]
- V : doze
- 小睡
- u: siør'boad'hiofng'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Ich bé : a kind of shark, Squaliolus alii
- 小抹香鯨
- u: siør'boe'hiofng'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Zool chiah : pygmy sperm whale, Koqia breviceps
- 小抹香鮫
- siøfzeg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zeg [[...]][i#] [p.234]
- N ê : brother-in-law (husband's younger brother)
- 小叔
- u: siør'zeng'beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Anat : venules
- 小靜脈
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.234]
- N : young lady
- 小姐
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.234]
- N/Tit : Miss (unmarried)
- 小姐
- siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]][i#] [p.234]
- N/Tit : Miss (married, but using her maiden name in her professional capacity)
- 小姐
- u: siør'ciax'kw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : a beetle that attacks sugarcane, Alissonotum pauper
- 小蔗龜
- u: siør'ciern'bea; siør'ciern'bøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Orn chiah : Formosan little forktail, Enicurus scouleri fortis
- 小剪尾
- siøfcirm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'cirm [[...]][i#] [p.234]
- N : sister-in-law ((husband's) younger brother's wife)
- 小嬸
- u: siør'ciog'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : least whimbrel, Numenius minutus
- 小杓鷸
- u: siør'zng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N : small intestine (man, animals)
- 小腸
- u: siør'zø'tiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : spotted eagle, Aquila clanga
- 褐肩皂鷲
- siøfzof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zof [[...]][i#] [p.234]
- N cho͘ : sub-committee
- 小組
- siøfzw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zw [[...]][i#] [p.234]
- N : small round ornament (bead, pearl,stone, etc)
- 小珠
- siøfzuy'aq [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zuie'aq [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : green-winged teal, Anas crecca crecca
- 小水鴨
- siør-zuyliux [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zuie'liux [[...]][i#] [p.234]
- N/Orn chiah : smaller water pipit, Blakiston's water pipit, Anthus spinoletta blakistoni
- 小水鷚
- u: siør'zuie'lok'tøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Chinese little bittern, Ixobrychus sinensis sinensis
- 黃小鷺
- u: siør'zuie'lok'tøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : cinnamon bittern, chestnut bittern, Ixobrychus cinnamomeus
- 栗小鷺
- u: siør'zhaix'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Ent chiah : diamond-back moth, Plutella maculipennis
- 小菜蛾
- u: siør'zhaan'koef; siør'zhaan'køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Pallas' crake, eastern Baillon's crake, Porzana pusilla pusilla
- 小秧雞
- siøfzhat [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhat [[...]][i#] [p.234]
- N ê : petty thief
- 茅賊
- siøfzheq [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zheq [[...]][i#] [p.234]
- N pún : pamphlet
- 小冊
- u: siør'zhefng'ia'tø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : a nocturnal caterpillar harmful to rice, sugar-cane, etc, Spodoptera maurita
- 臺灣夜盜
- siøfchvy [wt] [HTB] [wiki] u: siør'chvy [[...]][i#] [p.234]
- N châng : indigo plant, Indigofera tinctoria
- 木藍
- u: siør'chvy'khaf'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : marsh sandpiper, Tringa stagnatilis
- 小青足鷸
- u: siør'chvy'khaf'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Nordmann's greenshank, Arm-strong's green-shank, Tringa guttifer
- 諾曼氏青足鷸
- u: siør'chvy'taang'kym'kw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Ent chiah : a beetle that attacks many trees and sugar-cane, Anomala trachypyga
- 小青銅金龜
- u: siør'chiaq'chied'chix'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Ent chiah : cotton leaf moth, Cosmophila erosa
- 小赤切翅蛾
- u: siør'chiuo'sut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Med : minor operation
- 小手術
- siøfzhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhoaxn [[...]][i#] [p.234]
- N bé : a kind of tuna, Neothunnus rarus
- 小黃鮨鮪
- siøfzhux [wt] [HTB] [wiki] u: siør'zhux [[...]][i#] [p.234]
- N keng : manse, parsonage, rectory
- 小房子
- u: siør'zhuix'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : eastern litle blue kingfisher, Indian common kingfisher, Alcedo atthis bengalensis
- 翠鳥
- u: siør'zhuix'huu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : eastern tree duck, Indian tree duck, Dendrocygna Javanica
- 硫球鴨
- u: siør'ek'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Orn chiah : Formosan shortwing, Brachypteryx goodfellowi
- 小翼鶇
- siøfefng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'efng [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : small hawk
- 小鷹
- siøfguun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'guun [[...]][i#] [p.234]
- N : small change (pref lan-san-chi5n)
- 零錢
- siøfhak [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hak [[...]][i#] [p.234]
- N ê, keng : primary school
- 小學
- u: siør'haan'af'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Daurian jackdaw, Corvus monedula dauuricus
- 寒鴉
- siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]][i#] [p.234]
- N tiâu : small lane, lane
- 小巷
- u: siør'hang'khoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : southern little ringed plover, eastern little ringed plover, Charadrius dubius dubius
- 南方環頸
- siøfhee [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hee [[...]][i#] [p.234]
- N bé/chiah : shrimp, Atya moluccensis
- 小蝦
- siøfheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'heeng [[...]][i#] [p.234]
- N : small type (of)
- 小型
- u: siør'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : little ringed plover, Charadrius dubius curonicus
- 小環頸
- u: siør'hi'bog'thox; siør'hvi'bog'thox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : short-eared owl, Asio flammeus flammeus
- 短耳虎斑鴞
- u: siør'hor'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N/Orn chiah : Horsfield's ground thrush, Turdus aureus horsfieldi
- 小虎鶇
- u: siør'hoo'loo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Chinese little grebe, Podiceps ruficollis poggei
- 小鸊鷉
- u: siør'hoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N chiah : Kora, water cock, gallicrex cinerea
- 鶴秧雞
- u: siør'hoaan'huun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N châng : Phyllanthus niruri
- 小還魂
- u: siør'hoaan'huun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- N châng : Hypericum japonicum
- 金絲桃
- u: siør'hoaan'keng'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Zool chiah : little ringed plover, Charadrius dubius curonicus
- 小環頸
- u: siør'hoef'zø'ciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : spotted eagle, Aquila clanga
- 褐肩皂鷲
- u: siør'hoef'zø'tiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : spotted eagle, Aquila clanga
- 褐肩皂鷲
- siøfhoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoe [[...]][i#] [p.235]
- N/Presb : Kirk Session
- 小會
- siøfhoong [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hoong [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : small rice grasshopper, Oxya intricata
- 小蝗
- siøfhuu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'huu [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : green-winged teal, Anas crecca crecca
- 小水鴨
- u: siør'huy'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : grey-throated minivet, Pericrocotus solaris griseigularis
- 紅山椒鳥
- u: siør'iefn'zhwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : eastern quail, painted quail, Coturnix chinensis chinensis
- 小鵪鶉
- siøfiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'iexn [[...]][i#] [p.235]
- N : small feast
- 小筵
- u: siør'iexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Mugimaki flycatcher, Muscicapa mugimaki
- 白眉黃鶲
- u: siør'iexn'bea; siør'iexn'bøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Formosan little forktail, Enicurus scouleri fortis
- 小燕尾
- u: siør'iexn'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : eastern little tern, Asiatic little tern, sterna albifrons sinensis
- 小燕鷗
- u: siør'iofng'koef; siør'iofng'køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Orn chiah : Pallas' crake, eastern Baillon's crake, Porzana pusilla pusilla
- 小秧雞
- siøfjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'jii'khøf [[...]][i#] [p.235]
- N : pediatric clinic or department
- 小兒科
- siøfkafng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kafng [[...]][i#] [p.235]
- N ê : unskilled laborer
- 小工
- u: siør'kaw'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Chinese broad-billed flycatcher, Sumatran brown flycatcher, Muscicapa latirostris la-tirostris
- 寬嘴鶲
- u: siør'kii'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Ich bé : spear-fish, Tetrapterus angustirostris
- 小旗魚
- u: siør'kii'liaam'khie'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Ich bé : a kind of fish, Harpodon microchir
- 小鰭鐮鰹
- u: siør'kviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N ê : adult who acts immaturely
- 小子
- u: siør'kiefn'cied'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Ent chiah : carpet beetle, Attagenus japonicus
- 小鰹節蟲
- u: siør'kym'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : Chinese lettuce, Ixeris chinensis
- 小金英
- u: siør'kym'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : Taiwan rose, Rosa taiwanesis
- 小金英
- siøfkngr [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kngr [[...]][i#] [p.235]
- N/Ich bé : Formosan squid, Loligo formosana
- 柔魚
- siøfkof [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kof [[...]][i#] [p.235]
- N ê : sister-in law (husband's younger sister)
- 小姑
- siøfkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kvoaf [[...]][i#] [p.235]
- N ê : petty official
- 小官
- u: siør'koaxn'bea; siør'koaxn'bøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Orn chiah : Formosan bronzed drongo, Dicrurus aeneus braunianus
- 小卷尾
- u: siør'koef'kex; siør'køef'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : Ceylon plumbago, Plumbago zeylanica
- 小雞髻
- u: siør'kog'kof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : little cuckoo, Cuculus poliocephalus poliocephalus
- 小杜鵑
- siøfkuun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kuun [[...]][i#] [p.235]
- N kûn : small flock
- 小群
- siøfkuun [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kuun [[...]][i#] [p.235]
- N/Xtn : The Little Flock Church (term used by outsiders. They call themselves ka3u-ho7e.)
- 小群
- siøfkud [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kud [[...]][i#] [p.235]
- N/Anat : ossicles
- 小骨
- u: siør'khiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : eastern little tern, Asiatic little tern, sterna albifrons sinensis
- 小燕驅
- siøfkhør [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khør [[...]][i#] [p.235]
- N : test, quiz
- 小考
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.235]
- Svmod/Pmod : slightly
- 小許
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.235]
- Nmod : a little, somewhat
- 小許
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.235]
- SV : slight, somewhat
- 小許
- siøfkhw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khw [[...]][i#] [p.235]
- N : sub-district
- 小區
- u: siør'lek'khiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Bataan black-chinned fruit pigeon, Ptilinopus leclancheri longialis
- 臺灣小綠鳩
- u: siør'lek'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Javan green heron, little green heron, Butorides striatus javanicus
- 爪哇綠簑鷺
- u: siør'lioong'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Orn chiah : red-cheeked myna, Sturnia philippensis
- 小椋鳥
- siør-lionghee [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lioong'hee [[...]][i#] [p.235]
- N/Zool chiah : crayfish
- 小龍蝦
- siøflo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lo [[...]][i#] [p.235]
- N tiâu : path, narrow road
- 小路
- siøfmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: siør'miaa [[...]][i#] [p.235]
- N : (my) name (polite)
- 小名
- u: siør'moo'koef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Formosan lesser coucal, lesser pheasant cuckoo, Centropus bengalensis lignator
- 番鵑
- u: siør'moaa'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : green-winged teal, Anas crecca crecca
- 小水鴨
- siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'moai/moe [[...]][i#] [p.235]
- N ê : younger sister
- 小妹
- siøfnao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'nao [[...]][i#] [p.235]
- N/Anat : cerebellum
- 小腦
- u: siør'ngg'pag'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Zool chiah : brown country rat, yellow bellied country rat, Rattus losea
- 小黃腹鼠
- u: siør'of'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Ent chiah : citrus parlatoria, Parlatoria zizyphus
- 小黑介殼蟲
- u: siør'oafn'zhuix'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Orn chiah : Formosan lesser scimitar babbler, Pomatorhinus montanus musicus
- 小彎嘴畫眉
- siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]][i#] [p.235]
- N ê, keng : primary school
- 小學
- u: siør'pafn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : lapwing, Vanellus vanellus
- 小辮鴴
- u: siør'pafn'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Chinese broad-billed flycatcher, Sumatran brown flycatcher, Muscicapa latirostris la-tirostris
- 寬嘴鶲
- siøfpaw [wt] [HTB] [wiki] u: siør'paw [[...]][i#] [p.235]
- N pau : parcel (for mailing)
- 包裏
- u: siør'pee'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : black-faced spoon-bill, Platalea minor
- 黑面琶鷺
- u: siør'peh'buun'tok'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Ent chiah : a moth that attacks several kinds of tree, Notolophus australis posticus
- 小白紋毒蛾
- u: siør'peh'hiaq'gan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : lesser white-fronted goose, Anser erythropus
- 弱雁
- u: siør'peh'keng'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Daurian jackdaw, Corvus monedula dauuricus
- 寒鴉
- siøfpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'peeng [[...]][i#] [p.235]
- N : left side (less honorable than right, cf toa7-peng5)
- 左邊
- siøfpien [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien [[...]][i#] [p.235]
- V : urinate
- 小便
- siøfpien [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pien [[...]][i#] [p.235]
- N : urine
- 小便
- siøfpid [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pid [[...]][i#] [p.235]
- N/Orn chiah : Arctic yellow willow warbler, Acanthopneuste borealis borealis
- 小鴓
- u: siør'pox'hog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : little cuckoo, Cuculus poliocephalus poliocephalus
- 小杜鵑
- siøfpvoax [wt] [HTB] [wiki] u: siør'pvoax [[...]][i#] [p.235]
- N : minority
- 少數
- u: siør'purn he'kof'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : an aromatic herb of the savory family, Clinopodium chinensis
- 小本夏枯草
- u: siør'pheg'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Chinese little grebe, Podiceps ruficollis poggei
- 小鸊鷉
- u: siør'phøx'uie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : von Schrenck's reed warbler, Acrocephalus bistrigiceps
- 雙眉葦鶯
- siøfsvix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svex/svix [[...]][i#] [p.235]
- N : (my) surname (polite)
- 小姓
- siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sym [[...]][i#] [p.235]
- Pmod : carefully
- 小心
- siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sym [[...]][i#] [p.235]
- SV : careful
- 小心
- siøfsixn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sixn [[...]][i#] [p.235]
- SV : faithless
- 小信
- siøfsixn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sixn [[...]][i#] [p.235]
- N : little faith
- 小信
- siøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox [[...]][i#] [p.235]
- SV : small (quantity)
- 小數
- siøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox [[...]][i#] [p.235]
- N : fraction, comparitively small number, decimal
- 小數
- siøfsortiarm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'sox'tiarm [[...]][i#] [p.235]
- N : decimal point
- 小數點
- u: siør'soaf'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Stegmann's Mongolian plover, Charadrius mongolus stegmanni
- 蒙古鐵嘴鴴
- siøfsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svoaf [[...]][i#] [p.235]
- N lia̍p : hill
- 小山
- siøfsoad [wt] [HTB] [wiki] u: siør'soad [[...]][i#] [p.235]
- N pún : novel
- 小說
- u: siør'sofng sy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : lesser black-headed grosbeak, mi-gratory Chinese grosbeak, Eophona migratoria migratoria
- 小腸鳲
- siøfsu [wt] [HTB] [wiki] u: siør'su [[...]][i#] [p.235]
- N : small matter, unimportant event
- 小事
- siøftvar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tvar [[...]][i#] [p.235]
- SV : timid, fearful
- 膽小
- siøftarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tarn [[...]][i#] [p.235]
- V : wait a moment
- 稍等
- siøftao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tao [[...]][i#] [p.235]
- N : small measure (cf ta2u)
- 小牛
- u: siør'teg'laan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : a kind of water-willow, Justicia simplex
- 小澤蘭
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]][i#] [p.235]
- N ê : younger brother
- 弟弟
- siøftngg [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tngg [[...]][i#] [p.235]
- N tiâu : small intestine
- 小腸
- siøftoan [wt] [HTB] [wiki] u: siør'toan [[...]][i#] [p.235]
- N : short biography
- 小傳
- u: siør'tong'beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Anat : arterioles
- 小動脈
- siøftui [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tui [[...]][i#] [p.235]
- N : company, troop (archaic, cf pa5i)
- 小隊
- siør-thekhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thee'khiim [[...]][i#] [p.235]
- N : violin
- 小提琴
- siør-thekhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thee'khiim [[...]][i#] [p.235]
- : viola (tiong-im sio2-the5-khim5)
- 中音小提琴
- siøftherng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'therng [[...]][i#] [p.235]
- N : small boat
- 小艇
- siøftheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siør'theeng [[...]][i#] [p.235]
- N : stop a while, wait a while
- 稍停一下, 一會兒
- u: siør'thi'kog'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Formosan lesser coucal, lesser pheasant cuckoo, Centropus bengalensis lignator
- 番鵑
- siøfthuie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'thuie [[...]][i#] [p.235]
- N : calf (of the leg)
- 小腿
- u: siør'uo'iexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : Malay house swift, Apus affinis subfurcatus
- 小雨燕
- u: siør'uie'chied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N chiah : von Schrenck's reed warbler, Acrocephalus bistrigiceps
- 雙眉葦鶯
- u: siør'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Zool chiah : jack snipe, Lymnocryptes minima
- 小鷸
- sioksiør [wt] [HTB] [wiki] u: siog'siør [[...]][i#] [p.236]
- V : curtail
- 縮小
- u: sioong'siør'tox'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.237]
- N/Ent chiah : a bark beetle that attacks pine trees, Myelophilus piniperda
- 松小蠹蟲
- soksiao/soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siao/siør [[...]][i#] [p.246]
- V : reduce (number or size), become smaller,
- 縮小
- u: suun'hoaan siør'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
- N/Math : repeating decimals
- 循環小數
- u: suun'khoaan siør'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
- N/Math : repeating decimals
- 循環小數
- u: Taai'oaan'siør'efng; Taai'oaan-siør'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan bush warbler, Horeites fortipes robustipes
- 臺灣小鶯
- u: Taai'oaan'siør'hiøh'phvi'hog; Taai'oaan-siør'hiøh'phvi'hog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan lesser leaf-nosed (horseshoe) bat, Rhinolophus monocerus
- 臺灣小夜鼻蝠
- u: Taai'oaan'siør'gvoo'zhuo; Taai'oaan-siør'gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N : Formosan hairy-footed flying squirrel, small Formosan flying squirrel, Belomys pearsoni kaleensis
- 臺灣小鼯鼠
- u: Taai'oaan'siør'tog'bok; Taai'oaan-siør'tog'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N chiah : Formosan pigmy woodpecker, Dryobates canicpillus kaleensis
- 臺灣小啄木
- u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
- N : 1: highways and byways
- 大街小巷
- u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
- N : 2: every-where
- 大街小巷
- u: tngg'bea'siør'thex'ciao; tngg'bøea'siør'thex'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N chiah : Salvin's shearwater, Puffinus pacificus cuneatus
- 長尾鸌
- toaxsiør [wt] [HTB] [wiki] u: toa'siør [[...]][i#] [p.272]
- N/sub : all sizes, large and small
- 大小
- u: toong'koex'siør'tox'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
- N/Ent chiah : a bark-beetle thtat attacks several trees, Cryphalus piceae
- 唐檜小 蟲
- tongkhorng-soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: toong'khorng'sog'siør [[...]][i#] [p.274]
- Sph/Med : have miosis
- 瞳孔縮小
- u: uie'siør'gan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.292]
- N chiah : cotton teal, pygmy goose, Nettapus coromandelianus coromandelianus
- 南京鴦鴦
Lim08 (200)
- u: aang'siør'tau 紅小豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#961]
-
- 紅色e5小豆 。 <>
- u: zeg'peq'siør'be 叔伯小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5188]
-
- 從妹 。 <>
- u: zeg'peq'siør'ti 叔伯小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5189]
-
- 從弟 。 <>
- u: zhat'siør'kviar 賊小囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0610] [#6302]
-
- 罵賊仔e5話 。 <>
- u: zhaux'siør'kviar 臭小囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6632]
-
- ( 罵 ) 畜牲 。 <>
- u: chiaq'siør'tau 赤小豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#7456]
-
- ( 植 ) 荳科 , 做涼劑用 。 <>
- u: chiefn'kym'siør'ciar 千金小姐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0160] [#7731]
-
- 官家e5 cha - bou2 kiaN2 , 令媛 。 <>
- u: chvy'siør'tau 青小豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#8336]
-
- = [ 綠豆 ] 。 <>
- u: chyn'siør'ti 親小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223] [#8337]
-
- 仝父母e5小弟 。 <>
- u: ciah'siør'tiarm 食小點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#10685]
-
- 食小可e5 [ 點心 ] 。 <>
- u: zoex'siør'bak zøx/zøex'siør'bak 做小木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13958]
-
- 做木匠 。 = [ 小木 ] 。 <>
- u: geh'siør 月小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0425/A0520/A0531] [#16053]
-
- 小月 。 <>
- u: hviw'ky'siør'soex hviw'ky'siør'søex 香枝小細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0621] [#20020]
-
- = [ 枝香小細 ] 。 <>
- u: kaux'siør'geh kaux'siør'gøeh 到小月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27789]
-
- 豬a2 kiaN2生了滿一個月 。 <>
- u: khoex'siør'be khøex'siør'be/moe 契小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#31532]
-
- 義妹 。 <>
- u: khoex'siør'ti khøex'siør'ti 契小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#31533]
-
- 義弟 。 <>
- u: kiafm'siør'tiuu 兼小籌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0253] [#32765]
-
- 看風水e5話語 , 對厝或墓e5方位產生角度 。 <>
- u: ky'hviw siør'soex 肌香小細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0274] [#33305]
-
- 身材細粒籽 ; 瘦抽koh細漢 。 <>
- u: voa'thiab'siør'ti 換帖小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43279]
-
- 結拜e5小弟輩 。 <>
- u: of'siør'tau 烏小豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0131] [#44105]
-
- ( 植 )<>
- u: pae'siør 擺小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#44260]
-
- ( 轎夫e5暗語 ) 靠正peng5 。 <>
- u: paai'siør'siefn 排小仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#44369]
-
- 戲劇開始e5時e5簡單演出 。 參照 : [ 排仙 ] 。 <>
- u: piao'siør'be 表小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47802]
-
- 母e5兄弟姊妹或父e5姊妹比家己年紀khah細e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
- u: piao'siør'ti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47803]
-
- 母e5兄弟姊妹或父e5姊妹比家己年紀khah細e5 kiaN2 。 <>
- u: pvoax'siør'sie 半小死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#48585]
-
- 半生半死 。 < phah kah ∼∼∼ 。 >
- u: safm'jit'tai go'jit'siør 三日大 五日小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561] [#50005]
-
- 三日一大宴 , 五日一小宴 。 <>
- u: saxng'siør'sym 送小心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0566] [#50370]
-
- 嘴講話親切 。 < 伊是 ∼∼∼, 心肝m7是an2 - ni 。 >
- u: six'siør'voar 四小碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0658] [#51665]
-
- [ 漢席 ] 料理中e5四項小碗菜 。 <>
- u: siør 小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0704] [#53462]
-
- ( 1 ) 細 , 僅有 。
( 2 ) 接近 , 將近 。
( 3 ) sio2 - khoa2 。
( 4 ) 9轎夫e5暗語 ) 倒爿 。 <( 1 ) 月 ∼ ; ∼ 路 ; ∼ 雨 ; ∼ 膽 。
( 2 )∼ 晝 = 接近中晝 ; ∼ 擔銀 = 接近一千圓 ; ∼ 博士 = 將近欲theh8 - tioh8博士學位 ; ∼ 半 = 接近一半 。
( 3 )∼ 等 -- leh ;∼ 看 -- leh 。
( 4 )∼-- 來 = oat左爿 。 >
- u: siør'bak 小木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53463]
-
- 做小器材e5木工 。 <>
- u: siør'bea 小碼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53464]
-
- 算術e5數字 。 <>
- u: siør'beXX 小賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#53465]
- (sell) retail
- 零售 。 <>
- u: siør'be 小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712/A0713/A0713/A0713/A0713] [#53466]
- younger sister
- 妹 。 <>
- u: siør'beh 小麥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53467]
-
- ( 植 ) 禾本科 。 <>
- u: siør'beng'siin'koaxn 小孟臣罐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53468]
-
- 小e5茶瓶或花瓶e5一種 。 <>
- u: siør'biin 小眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53469]
-
- sio2 - khoa2睏 -- 一 - 下 。 <∼∼ 一 -- 醒 。 >
- u: siør'bin'siin 小面神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53470]
-
- 阿娘仔氣 。 <∼∼∼-- e5人m7敢出眾 。 >
- u: siør'zaai 小才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53471]
-
- 淺才 , sio2 - khoa2才幹 。 <>
- u: siør'zaai'zuo 小才子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53472]
-
- 有sio2 - khoa2才幹e5人 。 <>
- u: siør'zex 小祭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53473]
-
- <>
- u: siør'zeg 小叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53474]
-
- 稱號翁e5小弟 。 <>
- u: siør'zeg 小燭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53475]
-
- 小支蠟燭 。 <>
- u: siør'zhar 小炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53476]
-
- ( 1 ) 蝦 、 魷魚干等炒青菜e5料理 。
( 2 ) 簡單料理e5請客 。 <>
- u: siør'zhae 小彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53477]
-
- sio2 - khoa2e小費 。 <>
- u: siør'zhaix six'seg 小菜 四色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53478]
-
- 四種e5小料理 。 <>
- u: siør'zhat'ar 小賊仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53479]
-
- 老鼠賊 。 <>
- u: siør'zhaw 小鈔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53480]
-
- 小鐃鈸 。 = [ 小鑱 ( chhe ) ] 。 <>
- u: siør'zhef 小鑱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53481]
-
- 小e5鐃鈸 。 < 大鈔 ∼∼ 。 ( 圖 : P - 708 )>
- u: siør'zhexng 小槍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53482]
-
- 短槍 。 <>
- u: siør'chied'chiuo 小切手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53483]
-
- ( 日 ) 支票 。 <>
- u: siør'chvy siør'zhvef/chvy 小菁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53484]
- plants from the genus Indigofera
- ( 植 ) 蓼科 。 <>
- u: siør'chviux 小唱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53485]
-
- ( 1 ) 四五人合奏e5樂曲名 。
( 2 ) sio2 - khoa2唱 。 <>
- u: siør'zhoa 小娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53486]
-
- 簡略e5結婚式 。 相對 : [ 大娶 ] 。 <>
- u: siør'zhoefXX 小吹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#53487]
-
- 小e5唐人笛 。 <>
- u: siør'zhuo'bea'nggXX 小鼠尾黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#53488]
-
- = [ 鼠尾黃 ]( 1 ) 。 <>
- u: siør'zhud 小齣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53489]
-
- 短幕戲齣 。 <>
- u: siør'zhud'hix 小齣戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53490]
-
- = 「 小齣 」 。 <>
- u: siør'zhud'thaau 小齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53491]
-
- = 「 小齣 」 。 <>
- u: siør'ciar 小姐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53492]
-
- 稱號未出嫁e5女人 , 稱號人e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
- u: siør'ciah 小食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53493]
-
- ( 1 ) 食sio2 - khoa2 。
( 2 ) khau刀e5刃sio2 - khoa2禿出來 。
( 3 ) 用土拔淺淺仔挖 。 相對 : [ 大食 ] 。 <>
- u: siør'ciexn 小戰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53494]
-
- sio2 - khoa2競爭 , sio2 - khoa2戰爭 。 <>
- u: siør'cied'bok 小節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53495]
-
- sio2 - khoa2 tai7 - chi3 。 <∼∼∼ e5 tai7 - chi3 m7 - thang計較 。 >
- u: siør'cirm 小嬸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53496]
-
- 小弟e5 bou2 。 <>
- u: siør'ciog'poef 小酌盃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53497]
-
- 祭孔e5時用e5盃 。 <>
- u: siør'ciorng 小種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53498]
-
- 茶e5商品名 。 <>
- u: siør'zog 小作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53499]
-
- ( 日 ) 佃農 。 <∼∼ 料 = 田租 。 >
- u: siør'zof 小租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53500]
-
- 佃農對地主納e5田租 。 相對 : [ 大租 ] 。 <>
- u: siør'zof'ho 小租戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53501]
-
- 有收田租e5權利e5人 。 <>
- u: siør'zof'koaan 小租權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53502]
-
- 對佃農收租e5權利 。 <>
- u: siør'zof'kog 小租穀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53503]
-
- 田租 。 <>
- u: siør'zw'eeXX 小珠鞋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#53504]
-
- 用珠裝飾e5小鞋 。 <>
- u: siør'zw'hoo 小諸侯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53505]
-
- 小e5諸侯 。 <>
- u: siør'zuie 小水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53506]
-
- 退潮 。 <>
- u: siør'erng 小湧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53507]
-
- 小波浪 。 < 起 ∼∼ 。 >
- u: siør'garn`leq 小眼--leh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53508]
-
- 小看 -- 一 - 下 。 < 大家 ∼∼∼ 才來去 。 >
- u: siør'gee 小牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53509]
-
- 陰曆十二月十六日以外e5每個月初二kap十六日 。 參照 : [ 牙 ] 。 <>
- siøfgøeh 小月 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'geh [[...]][i#] [p.A0706/A0707] [#53510]
-
- ( 1 ) 小e5月 ( 陽曆二 、 四 、 六 、 九 、 十一月 , 陰曆29日e5月 ) 。
( 2 ) 指豬仔生了滿一個月 。
( 3 ) 祭事 、 seng - li2等khah少e5月份 。 <>
- u: siør'guun 小銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53511]
-
- ( 1 )[ 銀紙 ] e5一種 。
( 2 ) 中華民國早期e5輔幣 。 <>
- u: siør'hae 小海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53512]
-
- 小e5海 。 <>
- u: siør'hak'hau 小學校 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53513]
-
- ( 日 ) 小學 。 <>
- u: siør'haang 小行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53514]
-
- 小e5商行 / 貿易商 。 <>
- u: siør'hang 小巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53515]
-
- 小e5街巷 。 <>
- u: siør'hea 小夥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53516]
-
- 公司或商館e5下級職員 。 < 做 ∼∼ 。 >
- u: siør'hee 小蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53517]
-
- 細尾蝦 。 <>
- u: siør'hiøq 小歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53518]
-
- 中間sio2 - khoa2歇睏 。 <∼∼ 一睏 。 >
- u: siør'hiøh'chiaq'huiq'ar 小葉赤血仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53519]
-
- = [ 面頭果 ] 。 <>
- u: siør'hoafn'huun 小翻魂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53520]
-
- ( 植 ) 大戟 ( kek ) 科 。 = [ 鴨土諸 ] 。 <>
- u: siør'hoad 小法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53521]
-
- 道士 。 <>
- u: siør'hoef 小花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53522]
-
- 鼻頭抹白粉e5戲劇笑詼演員 。 <>
- u: siør'hoee 小茴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53523]
-
- = [ 茴香 ] 。 <>
- u: siør'hoee'hiofng 小茴香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53524]
-
- = [ 茴香 ] 。 <>
- u: siør'hoef'bin 小花面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53525]
-
- ( 1 )[ 小花 ] e5面 。
( 2 ) = [ 小花 ] 。 <>
- u: siør'hoef'viu 小花樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53526]
-
- 小e5花紋 。 <>
- u: siør'hoef'kafn 小花矸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53527]
-
- 小e5花瓶 。 <>
- u: siør'ho 小雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53528]
-
- 雨毛仔 。 <>
- u: siør'pux 小富 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53529]
-
- Sio2 - khoa2好額 。 <∼∼ 由勤儉 , 大富由在天 。 >
- u: siør'hw'jiin 小夫人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53530]
-
- 細姨 。 <>
- u: siør'ii 小姨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53531]
-
- 老母e5小妹 。 <>
- u: siør'ieen'siah 小筵席 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53532]
-
- 小宴 。 < 是 ∼∼∼ m7是大餐 。 >
- u: siør'iaw 小妖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53533]
-
- ( 1 ) 小妖怪 。
( 2 ) 無賴漢等e5部下 。 <>
- u: siør'irm 小飲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53534]
-
- sio2 - khoa2 lim -- 一 - 下 。 <∼∼ 小人蔘 。 >
- u: siør'ioong'zhwn 小陽春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53535]
-
- 陰曆十月e5小春日和 。 <>
- u: siør'ib 小邑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53536]
-
- ( 文 ) 小村莊 。 <>
- u: siør'viuu 小洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53537]
-
- 中華民國早期e5輔 ( hu2 ) 幣 。 <>
- u: siør'viuu'kag'tau 小羊角豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53538]
-
- 荳科 , = [ 羊角豆 ] 。 <>
- u: siør'viu 小樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53539]
-
- 體格小形 。 < 人khah ∼∼ 。 >
- u: siør'ji'svix 小字姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53540]
-
- 稀有e5姓 , 弱小e5氏族 。 <>
- u: siør'kef'koaxn 小家眷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53541]
-
- 細姨 。 <>
- u: siør'kafng 小工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53542]
-
- 師傅e5助手 。 相對 : [ 大工 ] 。 <>
- u: siør'karng 小港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53543]
-
- 小流 。 <>
- u: siør'kaf'sox 小家數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705/A0706] [#53544]
-
- 小人數 ; 小家族 。 <>
- u: siør'kaf'taxng 小家棟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53545]
-
- = [ 小家事 ] 。 <>
- u: siør'kaw 小溝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53546]
-
- 細條溝仔 。 <>
- u: siør'keq 小格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53547]
-
- 體格be7大 。 <∼∼ 雞 。 >
- u: siør'keq'koef 小格雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53548]
-
- 飼be7大e5雞 。 <>
- u: siør'kef'koex 小家koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53549]
-
- 小道具 。 <>
- u: siør'keng 小梗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53550]
-
- 類似小幅畫仙紙e5紙 。 <>
- u: siør'kef'sy 小家需 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53551]
-
- = [ 小家koe3 ] 。 <>
- u: siør'kef'su 小家事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53552]
-
- 散赤生活 , 過散赤e5日子 。 <>
- u: siør'khaam 小kham5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53553]
-
- 小鐃鈸 ( na5 - poah8 ) 。 <>
- u: siør'kiøq'siaux 小腳賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53554]
-
- 戲劇e5雜差演員 。 <>
- u: siør'khao 小口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53555]
-
- ( 1 ) 食量小 。
( 2 ) ( 日 ) <( 1 )∼∼ 含 = 小食 。
( 2 )∼∼ 當座 = 活期存款口座 。 >
- u: siør'khix 小氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53556]
-
- 無肚量 , 心胸狹 。 <>
- u: siør`khix 小去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53557]
-
- ( 轎夫e5暗語 ) ka7轎旋過倒爿 。 <>
- u: siør'khix'zuun 小汽船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53558]
-
- 小形蒸汽船 。 <>
- u: siør'khix'khu 小器具 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53559]
-
- 小道具 。 <>
- u: siør'kheg 小曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53560]
-
- 小歌 ; 短曲 ; 短歌 。 <>
- u: siør'khoar 小許 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706/A0707] [#53561]
-
- 輕微 。 <∼∼ a2 ; ∼∼ 安靜 ; ∼∼ 暗 ; ∼∼ 紅 ; ∼∼ 閒 ; ∼∼ seng - li2 ;∼∼ 事 ; ∼∼ 風 ; ∼∼ 物 ; ∼∼ 人 ; ∼∼ 鬼 。 >
- u: siør'khoarn 小款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53562]
-
- 小形 。 <>
- u: siør'khoef 小溪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53563]
-
- 小河流 。 <>
- u: siør'kviar 小囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705/A0705] [#53564]
-
- ( 1 ) 男妓牛郎 。
( 2 ) Chit - e5猴死gin2仔 。 <( 1 ) ∼∼ 面 = 無表情e5面容 。 >
- u: siør'kviar'cvy 小囝精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53565]
-
- = [ 小囝 ] 。 <>
- u: siør'kiao 小kiau2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53566]
-
- sio2 - khoa2 e5 poah8 - kiau2 。 < poah8 ∼∼ 。 >
- u: siør'kym'efng 小金英 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53567]
-
- ( 1 )( 植 ) 薔 ( chhiong5 ) 薇科 , 果實kap根用水煎服來治麻病 、 月經不順 、 糖尿病 、 遺精 。
( 2 ) = [ 兔仔菜 ] 。 <>
- u: siør'kiø 小轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53568]
-
- 兩人扛e5轎 。 <>
- u: siør'kiok 小局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53569]
-
- ( 1 ) 小規模 。
( 2 ) 小氣 , 無大方 。 <( 1 ) 這間厝起了 ∼∼ 。
( 2 ) 伊e5人khah ∼∼ 。 >
- u: siør'kvoaf 小官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53570]
-
- ( 1 ) 官廳e5小職員 。
( 2 ) 官員謙遜e5自稱 。 <>
- u: siør'koef 小街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53571]
-
- 小街路 。 <>
- u: siør'kofng 小公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53572]
-
- [ 大公 ] 以後e5祖先或有關e5祭祀公業 。 相對 : [ 大公 ] 。 <>
- u: siør'kof 小姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53573]
-
- 稱號翁e5小妹 。 < 兄嫂kap ∼∼ 。 >
- u: siør'kox 小故 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53574]
-
- sio2 - khoa2tai7 - chi3 。 <>
- u: siør'kux 小鋸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53575]
-
- 細支鋸仔 。 <>
- u: siør'lah'chiu 小蠟樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53576]
-
- = [ 水蠟樹 ] 。 <>
- u: siør`laai 小--來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53577]
-
- ( 轎夫e5暗語 ) 向倒旁 。 <>
- u: siør`laai phoxng'khix 小來phong3去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53578]
-
- ( 轎夫e5暗語 ) ti7倒旁有凸出e5物件 。 <>
- u: siør'laang 小人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53579]
-
- 對官員e5謙遜自稱 。 相對 : 稱號官員 [ 大人 ( tai7 - jin5 )] 。 <>
- u: siør'laau 小流 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53580]
-
- 小潮 。 <>
- u: siør'laau'zuie 小流水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53581]
-
- = 「 小流 」 。 <>
- u: siør'lea'hoef 小禮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53582]
-
- ( 植 ) 醡漿草科 。 <>
- u: siør'leeng'ar 小leng5仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53583]
-
- 海岸邊掠魚e5網仔 。 = [ 幼leng5 ] 。 <>
- u: siør'liap'cie 小粒子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53584]
-
- 指矮細e5人 。 <>
- u: siør'liong 小量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53585]
-
- 小數量 。 <∼∼-- e5人 。 >
- u: Siør'liuu'kiuu 小琉球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53586]
-
- 台灣南端e5地名 。 <>
- u: siør'løf 小lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53587]
-
- 動物等飼be7大 。 <>
- u: siør'løh 小落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53588]
-
- 家屋等e5小形 。 <>
- u: siør'lo 小路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53589]
-
- 小條e5路 。 相對 : [ 大路 ] 。 <∼∼ 彎 , 大路直 。 >
- u: siør'lu'soxng 小呂宋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53590]
-
- 呂宋 ( 今e5菲律賓 ) 。 <>
- u: siør'miaa 小名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53591]
-
- 對人謙稱家己e5名 。 相對 : 尊稱對方 [ 大名 ] 。 <>
- u: siør'mngg'hofng 小門風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53592]
-
- 普通家庭 , 中產階級 。 相對 : [ 大門風 ] 。 <>
- u: siør'moar 小滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53593]
-
- 參照 : [ 二十四氣 ] 。 <>
- u: siør'muii'hoef 小梅花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53594]
-
- 菜頭e5品種名 。 <>
- u: siør'nii 小呢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53595]
-
- 薄e5毛織品 。 <>
- u: siør'niuu'kviar 小娘子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53596]
-
- 小姑娘 。 <>
- u: siør'øh'tngg 小學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53597]
-
- 小學校 。 <>
- u: siør'paq'ban'guun 小百萬銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53598]
-
- 將近一百萬e5錢 。 <>
- u: siør'parn 小板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53599]
-
- 小e5笞刑打板 。 相對 : [ 大板 ] 。 <>
- u: siør'pan 小辨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53600]
-
- 小形 。 相對 : [ 大辦 / 扮 ] 。 <>
- u: siør'pafng 小邦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53601]
-
- 小國 。 <>
- u: siør'paw 小包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53602]
-
- ( 日 ) 小e5包裹 。 <>
- u: siør'paw iuu'pien 小包郵便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53603]
-
- ( 日 ) 小包裹e5郵便 。 <>
- u: siør'poeq'tex'koef 小八塊雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53604]
-
- 雞肉 、 豬肉 、 筍 、 香菇 、 蔥等做材料e5料理 。 <>
- u: siør'peeng 小旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712/A0711] [#53605]
-
- 右旁 。 相對 : [ 大旁 ] 。 <>
- u: siør'phao 小跑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53606]
-
- 馬術e5快步跑 。 <>
- u: siør'phaux 小炮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53607]
-
- 小e5炮仔 。 <>
- u: siør'phiøx 小票 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53608]
-
- 一khou e5紙票 。 <>
- u: siør'pvoax 小半 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53609]
-
- ( 1 ) 接近一半 , 約一半 。
( 2 ) 四分之一 。 <( 2 )∼∼ 斤 = 四兩 。 >
- u: siør'pvoax'pof 小半晡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53610]
-
- 早起到中晝或中晝到暗時中間e5約半晡e5時間 。 <>
- u: siør'pvoaa 小盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53611]
-
- 小賣 。 相對 : [ 大盤 ] 。 <∼∼-- e5 seng - li2 。 >
- u: siør'poat 小鈸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53612]
-
- 小銀貨 。 <>
- u: siør'pøh'thaux 小薄透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53613]
-
- [ 銀紙 ] e5一種 。 <>
- u: siør'po'hun 小部分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53614]
-
- 小e5部分 。 相對 : [ 大部分 ] 。 <>
- u: siør'purn 小本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53615]
-
- sio2 - khoa2e本錢 。 <>
- u: siør'purn'ji 小本字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53616]
-
- 數字e5簡單小寫 。 相對 : [ 大本字 ] 。 <>
- u: siør'saf'by 小沙彌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53617]
-
- 小和尚 。 <∼∼∼ teh誦經 。 >
- u: siør'safm'sefng 小三牲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53618]
-
- 祭拜鬼神e5豬肉 、 鴨卵kap [ 豆干 ] e5供物 。 <>
- u: siør'sefng 小生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53619]
-
- 戲劇中無留嘴鬚e5壯年角色 。 <>
- u: siør'seeng'kaux 小乘教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53620]
-
- 佛教e5小乘派 。 <>
- u: siør'six 小施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707/A0707] [#53621]
-
- [ 做功德 ] e5儀式之一 。 <>
- u: siør'six 小四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53622]
-
- 紙e5種類名 , 類似 [ 上割紙 ] 。 <>
- u: siør'six 小試 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53623]
-
- 秀才e5考試 。 <>
- u: siør'sviaa'ar 小城仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53624]
-
- 小城市 。 <>
- u: siør'sym 小心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53625]
-
- 用心 , 注意 。 < 用心 , 注意 。 >
- u: siør'syn'hun 小身分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53626]
-
- 身分卑微 。 相對 : [ 大身分 ] 。 <>
- u: siør'svy'sviux 小生相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53627]
-
- 子 、 卯 、 巳 、 未 、 申 、 酉 、 戌 ( sut ) 、 亥年出世e5相 ( siuN3 ) 。 相對 : [ 大生相 ] 。 <∼∼∼-- e5人庫錢tioh8燒khah少 。 >
- u: siør'siofng 小傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53628]
-
- sio2 - khoa2傷 。 <>
- u: siør'siofng 小商 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53629]
-
- 小seng - li2 。 <>
- u: siør'svoaf 小山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53630]
-
- 小e5山 。 <>
- u: siør'sox 小數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53631]
-
- ( 1 ) 小數量 。
( 2 ) 整數點後e5數 。 <>
- u: siør'sox'tiarm 小數點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53632]
-
- 整數kap小數之間e5點 。 <>
- u: siør'sw 小私 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53633]
-
- 船員或店員私下做小seng - li2 。 < 兼做 ∼∼ ; 做 ∼∼ than3一寡錢 。 >