Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:øh, found 0,

DFT
🗣 arm'øqar 🗣 (u: axm'øh'ar) 暗學仔 [wt][mo] àm-o̍h-á [#]
1. (N) || 夜校。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zørkvoaf øh zørhix./Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zøeakvoaf øh zøeahix. 🗣 (u: Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix. Bøeq hør'giah tarn au'six, bøeq zøx/zøex'kvoaf øh zøx/zøex'hix.) 欲好額等後世,欲做官學做戲。 [wt][mo] Beh hó-gia̍h tán āu-sì, beh tsò-kuann o̍h tsò-hì. [#]
1. () || 如果想發財就等下輩子,如果想當官,去戲班子演戲就能過乾癮。諷刺人此生再無致富與升官的機會,有時也用來自嘲。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix.” Laang iao'si sit'sit'zai'zai khaq hør.) 🗣 (俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲。」人猶是實實在在較好。) (俗語說:「想富有等下輩子,想當官就去學做戲。」人還是要腳踏實地,實實在在比較好。)
🗣le: (u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”.) 🗣 (阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。) (阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef. Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue. [#]
1. () || 還不會走路就想學飛,尚未播種竟妄想收成瓜果。指人要循序漸進的學習與按步就班的耕作才會有所收穫,絕無一步登天或不勞而獲的道理。
🗣le: (u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafngboe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng.) 🗣 (做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。) (做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 harn'øqafsiefn 🗣 (u: haxn'øh'ar'siefn) 漢學仔先 [wt][mo] hàn-o̍h-á-sian [#]
1. (N) || 以前傳統私塾教漢學的老師。
🗣le: (u: Goarn af'kofng khaq'zar si haxn'øh'ar'siefn.) 🗣 (阮阿公較早是漢學仔先。) (我的祖父以前是在私塾教漢學的老師。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jib'øh 🗣 (u: jip'øh) 入學 [wt][mo] ji̍p-o̍h/li̍p-o̍h [#]
1. (V) || 開始進入學校學習、求學。
🗣le: (u: Goar kyn'nii beq jip'øh khix thak'zheq`aq!) 🗣 (我今年就欲入學去讀冊矣!) (我今年就要入學去讀書了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øh 🗣 (u: øh) p [wt][mo] o̍h [#]
1. (V) to learn; to study || 學習。
🗣le: (u: øh zuo'ciah) 🗣 (學煮食) (學作菜)
🗣le: (u: øh chiaq phoxng'sef) 🗣 (學刺膨紗) (學打毛線)
2. (V) to imitate; to copy; to emulate; to mimic || 模仿。
🗣le: (u: Lie maix køq øh y korng'oe`aq.) 🗣 (你莫閣學伊講話矣。) (你別再學他說話了。)
3. (N) place of studying or learning || 學習的地方。
🗣le: (u: øh'ar) 🗣 (學仔) (學校)
🗣le: (u: tiofng'øh) 🗣 (中學) (中學)
🗣le: (u: toa'øh) 🗣 (大學) (大學)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øh kanghw 🗣 (u: øh kafng'hw) 學工夫 [wt][mo] o̍h kang-hu [#]
1. (V) || 學習技藝或武藝。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øh`laang 🗣 (u: øh`laang) 學人 [wt][mo] o̍h--lâng [#]
1. (V) || 模仿別人。
🗣le: (u: Y øh`laang`ee, m si kaf'ki sviu`ee.) 🗣 (伊學人的,毋是家己想的。) (他是模仿別人的,不是自己想的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øqafsiefn 🗣 (u: øh'ar'siefn) 學仔仙 [wt][mo] o̍h-á-sian [#]
1. (N) || 對古板、迂腐的知識分子的蔑稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øqar 🗣 (u: øh'ar) 學仔 [wt][mo] o̍h-á [#]
1. (N) || 私塾。早期的學堂。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øqoe 🗣 (u: øh'oe) 學話 [wt][mo] o̍h-uē [#]
1. (V) || 把一方聽來的話傳給另一方當事人,以激起兩方的矛盾。有搬弄是非的意味。
🗣le: (u: Girn'ar'laang m'thafng hiaq gaau øh'oe.) 🗣 (囡仔人毋通遐𠢕學話。) (小孩子不要這麼愛搬弄是非。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øqtngg 🗣 (u: øh'tngg) 學堂 [wt][mo] o̍h-tn̂g [#]
1. (N) || 學校。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 parng'øh 🗣 (u: paxng'øh) 放學 [wt][mo] pàng-o̍h [#]
1. () (CE) to dismiss students at the end of the school day || 放學
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svoarøh 🗣 (u: svoax'øh) 散學 [wt][mo] suànn-o̍h [#]
1. (V) || 放學、下課。
🗣le: (u: Lie kyn'ar'jit kuie tiarm svoax'øh?) 🗣 (你今仔日幾點散學?) (你今天幾點放學?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zawøh 🗣 (u: zao'øh) 走學 [wt][mo] tsáu-o̍h [#]
1. (V) || 逃學、翹課。
🗣le: (u: Y pud'sii zao'øh, bok'koaix kofng'khøx bøo hør.) 🗣 (伊不時走學,莫怪功課無好。) (他常常逃學,難怪功課不好。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar kyn'nii tø beq jip'øh khix thak'zheq`aq! 我今年就欲入學去讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今年就要入學去讀書了!
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。
🗣u: Lie khafng'khoex tiøh'aix hør'hør'ar zøx, m'thafng øh laang zøx phvae'kviar. 你工課著愛好好仔做,毋通學人做歹囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你工作要好好地做,不可以學人家當不良少年。
🗣u: Boe'zeeng øh kviaa, tø beq øh poef. 未曾學行,就欲學飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
還不會走,就想學飛。
🗣u: Y zu'siw øh Teg'kog'oe øh kaq ciog lao. 伊自修學德國話學甲足老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自修學德語學得很流利。
🗣u: girn'ar øh pee 囡仔學爬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩學爬行
🗣u: Y beq toex laang khix øh say'ar. 伊欲綴人去學師仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要跟人家去當學徒。
🗣u: Hak'sefng ti hak'hau lorng e øh zøx ciafm'cie. 學生佇學校攏會學做針黹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生在學校都會學一點女紅。
🗣u: Thvi'svaf suy'borng si karn'tafn ee tai'cix, bøo øh ma si be'hiao. 紩衫雖罔是簡單的代誌,無學嘛是袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
縫衣服雖說是簡單的事,但沒學還是不會。
🗣u: svoax'øh 散學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
放學了
🗣u: Lie kyn'ar'jit kuie tiarm svoax'øh? 你今仔日幾點散學? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天幾點放學?
🗣u: Girn'ar aix sefng øh pee, jieen'au ciaq øh kviaa. 囡仔愛先學爬,然後才學行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩要先學爬,之後才學走路。
🗣u: Png'phie uxn thngg si khaq'zar ee girn'ar paxng'øh tngr`laai siong hør ee tiarm'sym. 飯疕搵糖是較早的囡仔放學轉來上好的點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鍋巴沾糖吃是以前小孩放學回家後最好的點心。
🗣u: Øh siuu'zuie cixn'zeeng aix sefng øh kixm'khuix. 學泅水進前愛先學禁氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學游泳前要先學憋氣。
🗣u: Khaq kax tøf øh be'hiao. 較教都學袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再怎麼教就是學不會。
🗣u: M'cviaa'kviar e øh laang pog'hwn. 毋成囝會學人噗薰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不良少年會學人家抽煙。
🗣u: øh zuo'ciah 學煮食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學作菜
🗣u: øh chiaq phoxng'sef 學刺膨紗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學打毛線
🗣u: Lie maix køq øh y korng'oe`aq. 你莫閣學伊講話矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別再學他說話了。
🗣u: øh'ar 學仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學校
🗣u: tiofng'øh 中學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
中學
🗣u: toa'øh 大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學
🗣u: Y øh`laang`ee, m si kaf'ki sviu`ee. 伊學人的,毋是家己想的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是模仿別人的,不是自己想的。
🗣u: Jip'øh ee sii'zun tiøh'aix kiao hak'huix. 入學的時陣著愛繳學費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入學的時候必須繳納學費。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng hiaq gaau øh'oe. 囡仔人毋通遐𠢕學話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要這麼愛搬弄是非。
🗣u: Zhofng'beeng ee laang øh sviar'miq lorng cyn karn'tafn. 聰明的人學啥物攏真簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聰明的人學什麼都很簡單。
🗣u: Lie aix øh khaq khiao`leq, m'thafng thiøx'bie voa hafn'cii. 你愛學較巧咧,毋通糶米換番薯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要學聰明點,不要用拿賣米的錢去買地瓜。從前的人覺得米比地瓜更有價值,故有此說。
🗣u: Y tuo'teq øh ciefn hii'ar ee sii, tvia'tvia ciefn kaq tiaau'tviar. 伊拄咧學煎魚仔的時,定定煎甲牢鼎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛學煎魚時,常常煎得沾鍋。
🗣u: Pe'buo bøo'siar'six, saxng kviar khix øh hix. 爸母無捨施,送囝去學戲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母實在難為情,萬不得已才把子女送去戲班學習演戲。以前學戲的孩子不但辛苦,而且常遭體罰。
🗣u: Goarn af'kofng khaq'zar si haxn'øh'ar'siefn. 阮阿公較早是漢學仔先。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的祖父以前是在私塾教漢學的老師。
🗣u: Øh kafng'hw, na u laang irn'zhoa, khaq kirn øh cviu'chiuo. 學工夫,若有人引𤆬,較緊學上手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學習技藝,如果有人引導,比較快熟練。
🗣u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao. 食甲半老老才開始學電腦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到半老時才開始學電腦。
🗣u: Paxng'øh tngr`laai, y tø køq liu, ciaq'ni jin'cyn, id'teng e thak kaq tiaau'pag. 放學轉來,伊就閣餾,遮爾認真,一定會讀甲牢腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
放學回到家,他又再複習,這麼認真,一定能讀到牢牢記住。
🗣u: Y pud'sii zao'øh, bok'koaix kofng'khøx bøo hør. 伊不時走學,莫怪功課無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常逃學,難怪功課不好。
🗣u: Larn kaf'ki ee buo'gie tiøh'aix larn'laang phaq'pviax kax larn ee girn'ar laai øh. 咱家己的母語著愛咱人拍拚教咱的囡仔來學。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們自己的母語要我們自己努力教我們的孩子來學。
🗣u: Kor'zar ee siør'ciar, lorng tiøh øh thiøf'hoef'chiaq'siux. 古早的小姐,攏著學挑花刺繡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候的閨秀,都得學習花草刺繡。
🗣u: Goar kog'hau zhud'giap, khør'tiaau zhof'tiofng, khør'siøq bøo cvii thafng zux'zheq, tø khix øh zøx say'ar. 我國校出業,考牢初中,可惜無錢通註冊,就去學做師仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我國小畢業,考上初中,可惜沒有錢可以註冊,就去當學徒。
🗣u: Kafng'hw si ban'tng'chym'khvef, cit'six'laang ma øh be thaux. 工夫是萬丈深坑,一世人嘛學袂透。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
功夫技藝就像萬丈深淵,一輩子也學不透。
🗣u: Y hid po teq zøx khaq kirn'khuix, lie m siør øh`cit'e? 伊彼步咧做較緊氣,你毋小學一下? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那一招做起來比較迅速,你怎不稍微學一下?
🗣u: Aix sefng øh larn ee buo'gie, ciaq'køq jin'bad pat ciorng ee oe'gie. 愛先學咱的母語,才閣認捌別種的話語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要先學咱們的母語,再來認識別種的話語。
🗣u: Y ho laang zhoa'phvae`khix, pud'sii zao'øh, ti goa'khao loa'loa'søo. 伊予人𤆬歹去,不時走學,佇外口賴賴趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人帶壞了,時常逃學,在外面四處閒晃。
🗣u: Sex'haxn aix jin'cyn øh, toa'haxn ciaq e cviaa'viu. 細漢愛認真學,大漢才會成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小時候要好好學習,長大之後才能有所成就。
🗣u: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai. 人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。
🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。
🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。
🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
🗣u: Laang korng, “U siøf'hviw u pør'pix, u ciah iøh u kviaa'khix.” Lie na mii'noa hak'sip, tvia'tiøh e'taxng øh'tiøh køq'khaq ze tix'seg. 人講:「有燒香有保庇,有食藥有行氣。」你若綿爛學習,定著會當學著閣較濟智識。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「一分耕耘,一分收穫。」只要你認真學習,一定可以學到更多的知識。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. 雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。
🗣u: Hak'bu zuo'jim ui'tiøh beq “thaai'kef'kax'kaau”, tø ka thaw'zao'øh ee hak'sefng kiøx khie'khix sw'leng'taai kax'si ho zexng'laang khvoax. 學務主任為著欲「刣雞教猴」,就共偷走學的學生叫起去司令台教示予眾人看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學務主任為了要「殺雞儆猴」,就把翹課的學生叫去司令台當眾訓示。
🗣u: Siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix.” Laang iao'si sit'sit'zai'zai khaq hør. 俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲。」人猶是實實在在較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「想富有等下輩子,想當官就去學做戲。」人還是要腳踏實地,實實在在比較好。
🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Lie cit goeh'jit ciaq thaxn hid'sud'ar cvii, kaf'ki tøf chi be par`aq, køq sviu'beq øh laang hag'zhux hag chiaf, cyn'cviax si “iafm'kef thaxn hong poef”. 你一月日才趁彼屑仔錢,家己都飼袂飽矣,閣想欲學人蓄厝蓄車,真正是「閹雞趁鳳飛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一個月才賺那麼一點點錢,自己都養不活了,還想學人家買房買車,真的是「東施效顰」。
🗣u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”. 𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。

Maryknoll
arm'øqar [wt] [HTB] [wiki] u: axm'øh'ar [[...]][i#] [p.]
night school
夜校
boviu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'viu [[...]][i#] [p.]
model, example (spiritual or moral), a style, manner, a fashion
模樣
bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]][i#] [p.]
never before, before
未曾
zho'po [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'po [[...]][i#] [p.]
first step, elementary steps, a primer
初步
ciabciap [wt] [HTB] [wiki] u: ciap'ciap [[...]][i#] [p.]
very often, constantly
常常
zokkiern zuxpak [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kiern zu'pak [[...]][i#] [p.]
silkworm to be imprisoned by its cocoon, to tie one's own hands, to get into trouble by one's own schemes
作繭自縛
Zwjit haghau [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'jit hak'hau; (Zuo'jit'øh) [[...]][i#] [p.]
Sunday School
主日學校,主日學
hayliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hae'liok'ar [[...]][i#] [p.]
Marines
海軍陸戰隊
hak [wt] [HTB] [wiki] u: hak; (øh) [[...]][i#] [p.]
study, learn, imitate, academic, branch of learning
harn'øqar [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'øh'ar [[...]][i#] [p.]
private school, "hedge" school, class conducted at a temple to learn Chinese
私塾
jii [wt] [HTB] [wiki] u: jii [[...]][i#] [p.]
be confused, to tangled, be disheveled
混亂,纏結
jixncyn [wt] [HTB] [wiki] u: jin'cyn; (lin'cyn) [[...]][i#] [p.]
diligent in one's duty, painstaking
認真
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]][i#] [p.]
enter school for the first time
入學
karøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh'ar [[...]][i#] [p.]
teach at school
在學校教書
khaq... ia [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia [[...]][i#] [p.]
even if, no matter how much... still...
再怎麼 ...也 ...
khai'hak [wt] [HTB] [wiki] u: khay'hak; (khuy'øh) [[...]][i#] [p.]
start classes at the beginning of a semester
開學
khui'øh [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'øh; (khay'hak) [[...]][i#] [p.]
start classes at the beginning of a semester
開學
øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh; (hak) [[...]][i#] [p.]
learn, imitate, to practice so as to learn, school
øh bexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: øh be'hiao; øh bøe'hiao; (øh be'laai) [[...]][i#] [p.]
unable to learn
學不會,學不來
øqzhuix øqcih [wt] [HTB] [wiki] u: øh'zhuix øh'cih [[...]][i#] [p.]
repeat a man's words in his presence in a mocking way
學人口音
øh kanghw [wt] [HTB] [wiki] u: øh kafng'hw [[...]][i#] [p.]
learn an art, practice a technique
學工夫,學藝
øh kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: øh korng'oe [[...]][i#] [p.]
learn to talk
學講話
øh`laang [wt] [HTB] [wiki] u: øh`laang [[...]][i#] [p.]
imitate a man
學別人
øh laang ee viu [wt] [HTB] [wiki] u: øh laang ee viu [[...]][i#] [p.]
follow the example of others
模倣他人
øqoe [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]][i#] [p.]
repeat to a person what others have said behind his back, talebearing
嚼舌根,打小報告
øqphvae [wt] [HTB] [wiki] u: øh'phvae [[...]][i#] [p.]
follow the bad example of another
學壞
Øh phvae zuie pangkhiaq, øh hør kw pehpiaq. [wt] [HTB] [wiki] u: Øh phvae zuie pafng'khiaq, øh hør kw peq'piaq. [[...]][i#] [p.]
Learning evil is like water breaking through a dam. Learning good is like a turtle climbing a wall.
學壞如水崩,學好如龜爬山(學壞容易,學好很難)。
øh siafji [wt] [HTB] [wiki] u: øh siar'ji [[...]][i#] [p.]
practice hand writing
學寫字
øhtid øh [wt] [HTB] [wiki] u: øq'tid øh [[...]][i#] [p.]
difficult to learn
難學
parng'øh [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'øh [[...]][i#] [p.]
after school, after school hours, terminate class, release from school, return home from school at the end of the day's classes
放學
siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]][i#] [p.]
elementary school
小學
sidzai [wt] [HTB] [wiki] u: sit'zai [[...]][i#] [p.]
really, truly, certainly, real, solid, concrete
實在,真的
tang'øh [wt] [HTB] [wiki] u: taang'øh [[...]][i#] [p.]
classmate, fellow student, schoolmate
同學
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thex'øh; thøex'øh [[...]][i#] [p.]
discontinue schooling
退學
tiong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'øh [[...]][i#] [p.]
middle school
中學
tong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: toong'øh [[...]][i#] [p.]
fellow student, schoolmate, be in same school
同學

EDUTECH
iaxøh [wt] [HTB] [wiki] u: ia'øh [[...]] 
night school
夜校
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]] 
start to school
入學
karøh [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]] 
teach in school
教學
kiarøh [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'øh [[...]] 
attend school as an extra student
借讀
lw'øh [wt] [HTB] [wiki] u: luo'øh [[...]] 
girls' school
女子學校
øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh [[...]] 
learn, imitate, follow an example
øqbuo [wt] [HTB] [wiki] u: øh'buo [[...]] 
study calisthenics, study gymnastics
練武
øqbuun [wt] [HTB] [wiki] u: øh'buun [[...]] 
study literature
學文
øqkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: øh'kviaa [[...]] 
learn to walk
學走路
øqoe [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]] 
repeat a rumor, carry tales
傳言
øqpaang [wt] [HTB] [wiki] u: øh'paang [[...]] 
schoolroom
教室
øqsw [wt] [HTB] [wiki] u: øh'sw [[...]] 
schoolmaster
校長
øqtngg [wt] [HTB] [wiki] u: øh'tngg [[...]] 
school
學堂
parng'øh [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'øh [[...]] 
to dismiss school, to go home after school
放學
paxøh [wt] [HTB] [wiki] u: pa'øh [[...]] 
go on strike (students)
罷課
siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]] 
primary school
小學
su'øh [wt] [HTB] [wiki] u: sw'øh [[...]] 
private school
tang'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tafng/taang'øh [[...]] 
schoolmate
同學
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'øh [[...]] 
drop out of school, be expelled from school
退學
tiong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'øh [[...]] 
middle school, high school
中學
toax'øh [wt] [HTB] [wiki] u: toa'øh [[...]] 
college, university
大學
tong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'øh [[...]] 
classmate
同學
tø'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'øh [[...]] 
play truant, hide out of school
逃學
zwjidøh [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jit'øh [[...]] 
Sunday school
主日學

EDUTECH_GTW
iax'øh 夜學 [wt] [HTB] [wiki] u: ia'øh [[...]] 
夜學
jib'øh 入學 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]] 
入學
kar'øh 教學 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]] 
教學
khui'øh 開學 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy/khuii'øh [[...]] 
開學
øq'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]] 
學話
øqtngg 學堂 [wt] [HTB] [wiki] u: øh'tngg [[...]] 
學堂
parng'øh 放學 [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'øh [[...]] 
放學
pax'øh 罷學 [wt] [HTB] [wiki] u: pa'øh [[...]] 
罷學
tong'øh 同學 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'øh [[...]] 
同學
zwjidøh 主日學 [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jit'øh [[...]] 
主日學

Embree
zwjidøh [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jit'øh [[...]][i#] [p.41]
Nt/Xtn ê : Sunday school
主日學
iaxøh [wt] [HTB] [wiki] u: ia'øh [[...]][i#] [p.107]
N ê : night school
夜校
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]][i#] [p.118]
VO : start to school
入學
karøh [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]][i#] [p.121]
VO : teach (in school)
教學
kiarøh [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'øh [[...]][i#] [p.133]
VO : attend school (when under-age) as an extra pupil
借讀
khui'øh [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'øh [[...]][i#] [p.162]
VO : begin a school (for a new school-year)
開學
u: lie'øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : girl school
女學校
lw'øh [wt] [HTB] [wiki] u: luo'øh [[...]][i#] [p.176]
N keng : girls' school
女子學校
øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh [[...]][i#] [p.192]
V : learn, imitate, follow an example
øqbuo [wt] [HTB] [wiki] u: øh'buo [[...]][i#] [p.192]
VO : study calisthenics, study gymnastics (including judo, kendo, shadow boxing, etc)
練武
øqbuun [wt] [HTB] [wiki] u: øh'buun [[...]][i#] [p.192]
VO : study literature (arch, pref thak8 bun5-hak8)
學文
u: øh'cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
Vph : learn to weave
學識
u: øh'huix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
N : school fees (arch, cf hak8-hui3)
學費
øqkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: øh'kviaa [[...]][i#] [p.192]
Vph : learn to walk
學走路
u: øh'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
N ê : superintendent of schools (arch, cf tok-hak8)
督學
u: øh'kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
N : school regulations
校規
øqoe [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]][i#] [p.192]
VO : repeat a rumor, carry tales
傳言
øqpaang [wt] [HTB] [wiki] u: øh'paang [[...]][i#] [p.192]
N keng : schoolroom
教室
u: øh say'ar kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
VO : learn a trade, be an apprentice
當學徙
øqsw [wt] [HTB] [wiki] u: øh'sw [[...]][i#] [p.192]
N ê : schoolmaster (arch, cf hau7-tiuN2)
校長
øqtngg [wt] [HTB] [wiki] u: øh'tngg [[...]][i#] [p.193]
N keng : school (arch cf hak8-hau7)
學堂
u: øh'thviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N keng : schoolroom (arch, cf kau3-sek)
教室
paxøh [wt] [HTB] [wiki] u: pa'øh [[...]][i#] [p.194]
VO : go on strike (students)
罷課
parng'øh [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'øh [[...]][i#] [p.196]
VO : dismiss school
放學
siøføh [wt] [HTB] [wiki] u: siør'øh [[...]][i#] [p.235]
N ê, keng : primary school
小學
u: sw'øh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.247]
N : private school (obs)
私塾
tang'øh [wt] [HTB] [wiki] u: taang'øh [[...]][i#] [p.254]
N ê : schoolmate
同學
tiong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'øh [[...]][i#] [p.265]
Nt ê, keng : middle school, high school
中學
tø'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'øh [[...]][i#] [p.268]
VO : play truant
逃學
toax'øh [wt] [HTB] [wiki] u: toa'øh [[...]][i#] [p.271]
N ê, keng : college, university
大學
u: toa'øh'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N ê : college student, undergraduate, students
大學生
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thex'øh; thøex'øh [[...]][i#] [p.281]
VO : drop out of school
退學
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thex'øh; thøex'øh [[...]][i#] [p.281]
VO : be expelled from school
退學
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'øh [[...]][i#] [p.288]
VO : drop out of school
退學
thøea'øh [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'øh [[...]][i#] [p.288]
VO : be expelled from school
退學

Lim08
u: axm'øh'koarn 暗學館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0024] [#394]
夜間學校 。 <>
u: axm'øh 暗學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0024] [#446]
夜間學校 。 <>
u: buo'øh 武學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3825]
武e5 [ 秀才 ] 。 < 進 ∼∼ 。 >
u: buo'øh'tngg 武學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3826]
兵學校 。 <>
u: buun'øh 文學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#3984]
文e5 [ 秀才 ] 。 < 進 ∼∼ 。 >
u: zao'øh 走學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592] [#4871]
逃學 , 貧惰去學校 。 <>
u: zhof'øh 初學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#9575]
tu2開始學 。 <>
u: zhud'øh 出學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10226]
畢業 。 <>
u: ciah'kaux'lau øh'kaux'lau 食到老 學到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10605]
一生long2 teh學習 。 <>
u: cixn'buo'øh 進武學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0227] [#11669]
考中武e5 [ 秀才 ] 。 <>
u: cixn'buun'øh 進文學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0227] [#11671]
考中 [ 秀才 ] 。 <>
u: cixn'øh 進學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0221] [#11722]
[ 童生 ] 考試及格得tioh8 [ 秀才 ] e5名 , [ 秀才 ] e5考試及格 。 <>
u: cviu'øh 上學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0136] [#13101]
入學讀冊 。 <>
u: zoafn'øh 專學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0839] [#13655]
專工學習 , 專修 。 <∼∼ 眼科 。 >
u: zuo'jit'øh 主日學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341] [#14382]
主日e5學校 。 <>
u: gi'øh 義學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0339] [#16250]
無收學費e5學堂或學校 。 <>
u: hiøq'øh 歇學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19722]
學校休假 。 <>
u: huo'øh 府學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22374]
為tioh8考試官府所設立e5學校 。 <>
u: hu'øh 婦學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22527]
為基督教會友家族e5婦人所設立e5宗教教育e5學校 。 <>
u: iuu'øh 遊學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#25106]
四界遊覽學習 。 <>
u: iuu'øh'siefn 遊學仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#25107]
遊學e5人 。 <>
u: jip'øh 入學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25909]
入去學校讀冊 。 <>
u: juu'øh 儒學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0780] [#26144]
縣所設e5學院 。 <>
u: kaang'øh 同學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226/A0226] [#27202]
同窗 。 <>
u: kax'øh 教學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27728]
教育學生 。 <>
u: kax'øh`ee 教學的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27729]
教師 ; 教員 。 <>
u: kax'øh siefn'svy 教學先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27730]
教師 ; 教員 。 <>
u: kef'øh 家學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28513]
chhiaN3家庭教師來教子弟 。 <>
u: khia'øh khia7學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#30492]
設立學校 。 <∼∼ 先生 = 教師 , 教員 。 >
u: khuy'øh 開學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355/A0000] [#32084]
開學 。 <>
u: khuun'hak khiin'øh(漳) 勤學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385/A0318] [#32223]
( 文 ) 勤勉讀冊 。 <>
u: khuun'øh khiin'øh(漳) 勤學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0318] [#32231]
認真讀冊 / 學習 。 <>
u: kiax'øh 寄學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32571]
toa3學寮 。 <>
u: koaan'øh 權學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#35061]
代理 ( 書房 ) 教冊 。 <>
u: løh'øh 落學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40390]
去學校讀冊 。 <>
u: luo'øh'tngg 女學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0969/B1010] [#40823]
女學校 。 <>
u: øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43546]
( 1 ) 呼叫e5詞 。 ( 2 ) 預想外發生tai7 - chi3時e5語頭詞 。 <( 1 )∼ ti7 hia chhong3啥貨 。 ( 2 )∼ 伊soah m7來 。 >
u: øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43547]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 學習 , 模仿 。 ( 3 ) 學校 。 ( 4 ) 搬弄是非 。 <( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 學習 , 模仿 。 ( 3 ) 學校 。 ( 4 ) 搬弄是非 。 >
u: øh'ar 學仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43548]
學校 。 < 漢 ∼∼ = 讀漢文e5學校 。 >
u: øh'zhuix øh'ciq 學嘴 學舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43549]
傳話搬弄是非 。 <>
u: øh'viu 學樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43550]
模仿 。 <>
u: øh'ji 學字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43551]
學習寫字 。 <>
u: øh'khoarn 學款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43552]
模仿款式 。 <>
u: øh'kviaa 學行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43553]
gin2 - a2學行路e5方法 。 <>
u: øh'koay 學乖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43554]
學習禮儀 。 <>
u: øh'kvoaf 學官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43555]
掌理秀才考試e5官 , 學務e5官員 。 <>
u: øh'koaxn 學券 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43556]
學生券 。 <>
u: øh'kuy 學規 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43557]
學校讀冊e5規定 。 <>
u: øh'lai 學內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43558]
( 1 ) 學校內 。 ( 2 ) 秀才e5同伴 , 考tioh8秀才e5人 。 <>
u: øh`laang 學人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43559]
模仿人 。 <∼∼ e5好款 。 >
u: øh'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43560]
( 1 ) 學人e5嘴尾 。 ( 2 ) 學語言 。 ( 3 ) 搬弄是非 。 <>
u: øh'paang 學房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43561]
教室 。 <>
u: øh'tao 學斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43562]
學校e5行政人員 。 <>
u: øh'tngg 學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43563]
學校 。 <>
u: øh'tofng 學東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43564]
學校e5維持經營者 。 <>
u: pa'øh 罷學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0560] [#44200]
同盟休學 。 <>
u: paxng'øh 放學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44686]
下課 。 <>
u: phaq'zar'øh 打早學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45729]
透早去學堂讀冊 。 <>
u: sef'øh'tngg 西學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#51444]
西洋人設e5學校 。 <>
u: sia'øh 社學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#51991]
村裡e5學堂 。 <>
u: siaang'øh 同學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0644/A0644/A0565/A0565] [#52293]
同學 。 <>
u: syn'øh'svoaf 新學山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53387]
一屑仔經驗to無e5人 , 新手 。 < 來一個 ∼∼∼ ; 你一個 ∼∼∼ bat一khou siau5 。 >
u: siør'øh'tngg 小學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53597]
小學校 。 <>
u: svoax'øh 散學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804] [#55137]
結束上課 。 < phah死先生好 ∼∼ = 意思 : 防止小tai7 - chi3免得到時tai7 - chi3大條 。 >
u: thex'øh 退學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404/B0488] [#59791]
退校 。 <>
u: thef'øh 推學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404/B0488] [#59989]
借口boai7去學校 。 <>
u: tiofng'øh 中學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0304] [#63115]
( 日 ) 中學校 。 <>
u: toa'øh 大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0422] [#64307]
高等e5學校 。 < 入 ~ ~ 。 >
u: toa'øh'tngg 大學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0422] [#64308]
大學校 。 <>
u: øh'øh 學學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159/A0160] [#67226]
= [ 學 ]( 2 )( 4 ) 。 <>