Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: bin u:phoee, found 0,
DFT- 🗣 bixnphøee 🗣 (u: bin'phoee phee bin'phøee) 面皮 [wt][mo] bīn-phuê/bīn-phê
[#]
- 1. (N)
|| 臉皮、面子。
- 🗣le: Y bin'phoee pøh, kviaf'kiexn'siaux. 🗣 (伊面皮薄,驚見笑。) (他的臉皮薄,怕羞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kau-bixnphøee 🗣 (u: kau'bin'phoee phee kau-bin'phøee) 厚面皮 [wt][mo] kāu-bīn-phuê/kāu-bīn-phê
[#]
- 1. (Adj)
|| 厚臉皮。形容人無羞恥之心。
- 🗣le: Zøx'laang m'thafng sviw kau'bin'phoee. 🗣 (做人毋通傷厚面皮。) (為人處世不可厚顏無恥。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siax-bixnphøee 🗣 (u: siax'bin'phoee phee siax-bin'phøee) 卸面皮 [wt][mo] sià-bīn-phuê/sià-bīn-phê
[#]
- 1. (Adj)
|| 丟臉、丟人現眼。
- 🗣le: Cid ciorng siax'bin'phoee ee tai'cix chiefn'ban m'thafng zøx. 🗣 (這種卸面皮的代誌千萬毋通做。) (這種丟臉的事千萬不要做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøq bixnphøee 🗣 (u: siøq bin'phoee phee siøq bin'phøee) 惜面皮 [wt][mo] sioh bīn-phuê/sioh bīn-phê
[#]
- 1. (V)
|| 愛面子。愛惜自己的聲譽及顏面。
- 🗣le: Y cyn siøq bin'phoee, bøo aix ho laang korng eeng'ar'oe. 🗣 (伊真惜面皮,無愛予人講閒仔話。) (他很愛面子,不喜歡讓別人說閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Cid ciorng siax'bin'phoee ee tai'cix chiefn'ban m'thafng zøx. 這種卸面皮的代誌千萬毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種丟臉的事千萬不要做。
- 🗣u: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. 老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。
- 🗣u: Zøx'laang m'thafng sviw kau'bin'phoee. 做人毋通傷厚面皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處世不可厚顏無恥。
- 🗣u: Y bin'phoee pøh, kviaf'kiexn'siaux. 伊面皮薄,驚見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的臉皮薄,怕羞。
- 🗣u: siøq bin'phoee 惜面皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 重視面子
- 🗣u: Y cyn siøq bin'phoee, bøo aix ho laang korng eeng'ar'oe. 伊真惜面皮,無愛予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很愛面子,不喜歡讓別人說閒話。
- 🗣u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym. 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比喻人心難測。
- 🗣u: Bin'phoee khay'sie teq liab'kerng`aq. 面皮開始咧攝襇矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臉上開始出現皺紋了。
- 🗣u: Kor'zar'laang siong zheq laang zøx zhat, laang korng “cit piexn zhat, paq six zhat”, thaw'theh laang ee mih'kvia si e hai lie ee kaf'zok'ar bin'phoee siax løh te`neq. 古早人上慼人做賊,人講「一遍賊,百世賊」,偷提人的物件是會害你的家族仔面皮卸落地呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人最痛恨人家當小偷,因為「雖然只偷一回,但是世世代代都是小偷的族類」,偷別人的東西是會讓無辜的後代子孫蒙羞。
- 🗣u: Ho laang korng`nng'kux'ar tø khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie tø si bøo saf'tiøh “hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai” ee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy. 予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。
Maryknoll
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- facial skin
- 面皮,臉皮
- bixnphoee jiaau [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee jiaau; bin'phøee jiaau [[...]][i#] [p.]
- wrinkled face
- 臉皮皺
- bixnphoee kau [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee kau; bin'phøee kau [[...]][i#] [p.]
- brazen faced, shameless, impudent, cheeky
- 臉皮厚
- bøkox bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kox bin'phoee; bøo'kox bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- shameless, doesn't guard her (his) reputation, has no self-respect
- 不顧臉皮
- iaukao bøo siøq zhoee, iaulaang bøo siøq bixnphoee [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kao bøo siøq zhoee, iaw'laang bøo siøq bin'phoee; iaw'kao bøo siøq zhøee, iaw'laang bøo siøq bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- A hungry dog doesn't fear a stick, a hungry man doesn't fear loss of face
- 狗餓不怕打,人餓不顧面子。人窮志短。
- kau-bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: kau'bin'phoee; kau-bin'phøee; (bin'phoee kau) [[...]][i#] [p.]
- bold, shameless, impudent
- 厚臉皮
- kox bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: kox bin'phoee; kox bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- take care of one's reputation, have a sense of honor
- 顧面子
- laau bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: laau bin'phoee; laau bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- guard someone's good name, protect the reputation of someone
- 給面子
- Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym.; Oe hor, oe phøee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [[...]][i#] [p.]
- One may know a person by his face, but can't read his mind. Don't trust people too easily. (Lit. One can draw a tiger and its skin, but it is impossible to draw its bone.)
- 畫虎、畫皮、難畫骨,知人、知面、不知心。
- phøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoee; phøee; (phee, phii) [[...]][i#] [p.]
- skin, leather, fur, bark, peel, outer covering, wrapping
- 皮
- siartiøh... [wt] [HTB] [wiki] u: siax'tiøh... [[...]][i#] [p.]
- brought into disgrace (by the bad conduct of some relative or associate)
- 羞了 ...,丟了 ...
- siøq bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: siøq bin'phoee; siøq bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- be careful of one's reputation, be afraid of losing face
- 顧面子
Embree
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phee/phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.13]
- N : skin of the face
- 臉皮
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phee/phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.13]
- N/fig : emotional sensitivity <[kau7 bin7-phe5]: brazen, shameless>, <[bin7-phe5 chin poh8]: emotionally hypersensitive>
- 臉皮
- phøebin [wt] [HTB] [wiki] u: phoee'bin; phøee'bin [[...]][i#] [p.217]
- N têng : leather cover
- 皮面