Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:Khaux u:pe, found 0,
DFT- 🗣 khaope 🗣 (u: khaux'pe) 哭爸 [wt][mo] khàu-pē
[#]
- 1. (V) to complain (as if he lost his dad)
|| 粗俗的罵人語。以喪父為比喻,來表示不屑他人的叫苦或抱怨。
- 🗣le: (u: Thviaf lie teq khaux'pe, goar tø be'sorng.) 🗣 (聽你咧哭爸,我就袂爽。) (聽你叫苦,我就不爽。)
- 2. (Int) Oh, shit!
|| 粗俗的口頭語,用來表示糟糕、不滿或遺憾。
- 🗣le: (u: Khaux'pe! Goar be'kix'tid zaq cvii!) 🗣 (哭爸!我袂記得紮錢!) (糟了!我忘記帶錢!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaopexkhaobuo 🗣 (u: khaux'pe'khaux'buo) 哭爸哭母 [wt][mo] khàu-pē-khàu-bú
[#]
- 1. (Exp)
|| 罵人如喪父喪母般吵吵嚷嚷、鬼吼鬼叫、呼天搶地。
- 🗣le: (u: Lie maix ti hiaf khaux'pe'khaux'buo.) 🗣 (你莫佇遐哭爸哭母。) (你別在那裡呼天搶地,吵吵嚷嚷的。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Thviaf lie teq khaux'pe, goar tø be'sorng. 聽你咧哭爸,我就袂爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽你叫苦,我就不爽。
- 🗣u: Khaux'pe! Goar be'kix'tid zaq cvii! 哭爸!我袂記得紮錢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 糟了!我忘記帶錢!
- 🗣u: Lie maix ti hiaf khaux'pe'khaux'buo. 你莫佇遐哭爸哭母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別在那裡呼天搶地,吵吵嚷嚷的。
Maryknoll
- cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]][i#] [p.]
- as soon as
- 晶婚紀念
- khaope [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe [[...]][i#] [p.]
- make a loud lamentation for father's death — Shut up! (a curse word)
- 哭爹,別吵! 糟了! 抱怨!
- khaope khaobør [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe khaux'bør; khaux'pe khaux'bør/buo [[...]][i#] [p.]
- lament loudly for parents' death — to complain or to scold (a curse word)
- 哭爹哭娘, 抱怨,叱罵
EDUTECH
- khaope [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe [[...]]
- to cry and yell inordinately
-
EDUTECH_GTW
- khaope 哭爸 [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe [[...]]
-
- 哭爸
Lim08
- khaope 哭父 [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe [[...]][i#] [p.A0204] [#29787]
-
- ( 1 ) 哭老父死去 。
( 2 ) 罵人厚話 、 囉嗦 , 埋怨 。
( 3 ) 完蛋 。 <( 2 )∼∼ 蝕本 。
( 3 ) taN ∼∼-- loh 。 >
- u: khaux'pe khaux'buo 哭父哭母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#29788]
-
- ( 1 ) 哭父母死去 。
( 2 ) 罵人厚話 、 囉嗦 , 埋怨 。 <>