Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:Sviar u:laang, found 0,
DFT- 🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?
[#]
- 1. ()
|| 神仙打鼓有時候也會出錯,人走路也難免跌跤會走偏。指再厲害的人難免也會出差錯。
- 🗣le: (u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?”) 🗣 (音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」) (音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviaflaang 🗣 (u: sviar'laang) 啥人 [wt][mo] siánn-lâng
[#]
- 1. (Pron)
|| 誰、什麼人。
- 🗣le: (u: Si sviar'laang ka lie korng goar beq kex`y?) 🗣 (是啥人共你講我欲嫁伊?) (是誰跟你說我要嫁給他?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Sviar'laang kiøx lie toa'zuo'toa'ix zøx cid kvia tai'cix? 啥人叫你大主大意做這件代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰叫你擅作主張做這件事?
- 🗣u: Si sviar'laang irn lie cid kvia tai'cix`ee? 是啥人允你這件代誌的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰答應你這件事情的?
- 🗣u: Cid tuix siafng'svef'ar taux'tea sviar'laang si sviar'laang, goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'piet. 這對雙生仔到底啥人是啥人,我實在無法度分別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這對雙胞胎到底誰是誰,我實在沒辦法辨別。
- 🗣u: Goar khngx ti tøq'terng ee buun'kvia si sviar'laang theh`khix? 我囥佇桌頂的文件是啥人提去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我放在桌上的文件是誰拿走了?
- 🗣u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! 你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這種人,什麼過分的事做不出來!
- 🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論是誰問你,你都不可以說。
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仙人打鼓也會有差錯,何況凡人?比喻誰能無過。
- 🗣u: Zef si sviar'laang ee zuo'ix? 這是啥人的主意? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是誰的意見?
- 🗣u: U laang teq kiøx'mngg, lie khix khvoax si sviar'miq'laang? 有人咧叫門,你去看是啥物人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人在敲門,你去看是誰?
- 🗣u: Y hid ee laang bøo sviar khør'khøx, goar khvoax lie khix zhoe pat'laang khaq hør. 伊彼个人無啥可靠,我看你去揣別人較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人不太可靠,我看你去找其他人比較好。
- 🗣u: Bøo laang zay'viar y arn'nef zøx si u sviar'miq iong'ix. 無人知影伊按呢做是有啥物用意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒人知道他這樣做是什麼用意。
- 🗣u: Peh'siag'siag ee lioong'giin, sviar'miq'laang khvoax`tiøh be kaq'ix? 白鑠鑠的龍銀,啥物人看著袂佮意? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白花花的龍銀,誰看了不喜歡?
- 🗣u: Y si sviar'laang? 伊是啥人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是誰?
- 🗣u: Lie karm zay'viar cid siuo koaf ee kheg si sviar'laang siar`ee? 你敢知影這首歌的曲是啥人寫的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道這首歌的旋律是誰寫的嗎?
- 🗣u: Lirn zhux'lai si sviar'miq'laang teq hvoa'thaau? 恁厝內是啥物人咧扞頭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們家是誰在負責掌理?
- 🗣u: Karm'zeeng ee tai'cix, be'taxng kex'kaux sviar'miq'laang khaq kheg'khuy. 感情的代誌,袂當計較啥物人較克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 感情的事,不能去計較誰比較吃虧。
- 🗣u: Goa'khao si sviar'miq'laang ee chiaf teq khngq'khngq'kiøx? 外口是啥物人的車咧吭吭叫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面是誰的車一直在叫?
- 🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
- 🗣u: Y si teq pvix sviar par'hix, ho laang khvoax lorng bøo. 伊是咧變啥把戲,予人看攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在耍什麼花招,讓人都看不懂。
- 🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
- 🗣u: Y id'tit cviaa uii'laan, m zay'viar beq soarn sviar'miq'laang khix pie'saix ciaq hør. 伊一直誠為難,毋知影欲選啥物人去比賽才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一直很為難,不知道要選誰出去比賽才好。
- 🗣u: Lie ef'axm beq kaq sviar'laang khix taxng'lo'zuie? 你下暗欲佮啥人去凍露水? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你今晚上要和誰去約會?
- 🗣u: Khaf'po tah zhaf sviar'laang bøo? 跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰沒有踏錯過步伐?比喻人都會有失誤的時候。
- 🗣u: Si sviar'mih'laang paxng zhaux'phuix. 是啥物人放臭屁? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰放臭屁?
- 🗣u: Y ee laang tø si cit tiaau tngg'ar thaxng khaf'zhngf, bøo sviar'miq sym'ky. 伊的人就是一條腸仔迵尻川,無啥物心機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人就是一條腸子通到底,沒什麼心機。
- 🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
- 🗣u: Si sviar'laang ka lie korng goar beq kex`y? 是啥人共你講我欲嫁伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰跟你說我要嫁給他?
- 🗣u: Sviar'miq'laang ti hiaf teq chviux'koaf? 啥物人佇遐咧唱歌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 什麼人在那裡唱歌?
- 🗣u: Ciofng'laai e hoad'sefng sviar tai'cix bøo laang zay. 將來會發生啥代誌無人知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 未來會發生什麼事情沒有人知道。
- 🗣u: Sviar'miq'laang ciab lie ee khoeq? 啥物人接你的缺? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰來接你的職缺?
- 🗣u: Sviar'laang kax lie arn'nef zøx`ee? 啥人教你按呢做的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰叫你這樣做的?
- 🗣u: Si sviar'laang ciaq gaau khafn? Korng ciaq kuo. 是啥人遮𠢕牽?講遮久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰這麼會扯?講這麼久。
- 🗣u: Laau'khaf u laang teq hoaq'hiw, m zay si sviar'miq tai'cix. 樓跤有人咧喝咻,毋知是啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樓下有人在大聲叫嚷,不知道是什麼事情。
- 🗣u: Laang laai tø hør, m'biern zaq sviar'miq tarn'lo`laq! 人來就好,毋免紮啥物等路啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人來就好,不用帶什麼禮物啦!
- 🗣u: Chviar lie pheeng khvoax sviar'laang khaq u lie. 請你評看啥人較有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你評斷看看誰比較有道理。
- 🗣u: Bøo, lie cid'mar si oar'khøx sviar'laang ee sex'thaau? Kvar chym'mngg'tah'ho laai loan? 無,你這馬是倚靠啥人的勢頭?敢侵門踏戶來亂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這會兒是仗了誰的權勢來著?竟敢上門來鬧事?
- 🗣u: Cid pae ee tai'cix zøx liao bøo sviar sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. 這擺的代誌做了無啥順利,才會去予人碰釘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的事情做得不太順利,才會去碰到釘子。
- 🗣u: Khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? Cie'iaux kae'køx tø hør`aq. 跤步踏差啥人無?只要改過就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誤入歧途誰沒有呢?只要改過就好了。
- 🗣u: Sviar'miq'laang korng korng'oe toa'sviaf tø viaa? Bøo cid khoarn tø'lie`laq! 啥物人講講話大聲就贏?無這款道理啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰說講話大聲就贏?沒有這樣的事啦!
- 🗣u: Thaau'zeeng ee laang zah`leq, sviar'miq tøf khvoax be tiøh. 頭前的人閘咧,啥物都看袂著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面的人擋住,什麼都看不到。
- 🗣u: Tiaq sviar'laang khaq hør? 摘啥人較好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 選誰比較好?
- 🗣u: Y tak kae sviar'miq mih'kvia lorng bøo beq zaq, kafn'naf sviu'beq ka laang khax'iuu. 伊逐改啥物物件攏無欲紮,干焦想欲共人敲油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次什麼東西都不帶,只想向人揩油。
- 🗣u: Lie ji siar kaq ciaq lør'zhør, sviar'laang khvoax'u? 你字寫甲遮潦草,啥人看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你字寫得這麼凌亂,誰看得懂?
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神仙打鼓也有打錯時,誰不會踩錯腳步呢?比喻神仙都會犯錯,何況是人?
- 🗣u: Si sviar'laang ti hiaf teq kiaux'kiaux'kiøx? 是啥人佇遐咧噭噭叫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰在那叫喊?
- 🗣u: Y bøo teq lurn sviar'laang`ee`laq! 伊無咧懍啥人的啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他誰都不怕!
- 🗣u: Larn laai sw'viaa, khvoax sviar'laang korng`ee khaq tiøh. 咱來輸贏,看啥人講的較著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們來打賭,看誰說得對。
- 🗣u: Zhofng'beeng ee laang øh sviar'miq lorng cyn karn'tafn. 聰明的人學啥物攏真簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聰明的人學什麼都很簡單。
- 🗣u: Goar sym'kvoaf'lai ee kafn'khor sviar'laang zay? 我心肝內的艱苦啥人知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我心裡的痛苦有誰知道?
- 🗣u: Si sviar'laang ka mih'kvia khngx ti ciaf tixn'tex? 是啥人共物件囥佇遮鎮地? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰把東西放在這占地方?
- 🗣u: Y ee laang cyn zap'zhab, sviar'miq tai'cix tøf beq koarn. 伊的人真雜插,啥物代誌都欲管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很好管閒事,什麼事都要管。
- 🗣u: Goar karm u gai'tiøh sviar'miq'laang? 我敢有礙著啥物人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我有礙到誰嗎?
- 🗣u: Larn laai pie'saix sia'piøf, khvoax sviar'laang khaq zurn. 咱來比賽射鏢,看啥人較準。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們來比賽射飛鏢,看誰射得比較準。
- 🗣u: Y si goar ee sym'kvoaf pør'poex, sviar'laang tøf be'sae ka y khy'hu. 伊是我的心肝寶貝,啥人都袂使共伊欺負。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我的心肝寶貝,誰都不能欺負他。
- 🗣u: Kyn'nii loo'zuo si sviar'laang? 今年爐主是啥人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年的爐主是什麼人?
- 🗣u: Ciaq'ni suie ee hoef taux'tea si sviar'laang ka y thurn'tah kaq arn'nef? 遮爾媠的花到底是啥人共伊𧿬踏甲按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼漂亮的花到底是誰把它亂踩成這樣?
- 🗣u: Cvii'giah bøo sviar kaux, zexng'laang tak ee zhud`koar laai thin'thaau. 錢額無啥夠,眾人逐个出寡來伨頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金額不太夠,大伙兒各自出一些來湊合。
- 🗣u: U ee laang cviaa kau'khiexn'sngr, zøx sviar'miq tai'cix lorng tiøh køq khvoax'jit. 有的人誠厚譴損,做啥物代誌攏著閣看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的人有很多禁忌,無論做什麼事情都還得擇日。
- 🗣u: Y ee laang be khngx'oe, lie maix sviar'miq tai'cix lorng korng ho y thviaf. 伊的人袂囥話,你莫啥物代誌攏講予伊聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人藏不住話,你別什麼事都講給他聽。
- 🗣u: Yn'ui bøo sviar e'hiao phaq'moaa'chiog, goar tvia'tvia paxng'zhexng khix ho laang kaux. 因為無啥會曉拍麻雀,我定定放銃去予人到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為不太會打麻將,我常常放槍讓對方糊了。
- 🗣u: Phvae'sex, goar khaq zhaa'bak, be'kix'tid larn si sviar'laang, larn karm u siøf'bad? 歹勢,我較柴目,袂記得咱是啥人,咱敢有相捌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抱歉,在下眼拙,不記得您是誰,我們認識嗎?
- 🗣u: Y thaw'theh zhux`lie ee cvii, ho af'kofng pak`leq, sviar'laang kvar ka y thao'paxng? 伊偷提厝裡的錢,予阿公縛咧,啥人敢共伊敨放? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他偷拿家裡的錢,被祖父綁著,誰敢幫他鬆綁?
- 🗣u: Goa'khao cit tin laang hoaq kaq toa'sex'sviaf, m zay zhud sviar'miq tai'cix? 外口一陣人喝甲大細聲,毋知出啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面一群人在高聲喧鬧,不知道發生什麼事?
- 🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
- 🗣u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay? 你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?
- 🗣u: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u. 平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy.” Zoex'kin sviu'beq bea zhux, khvoax zhux ee sii, lorng ma cym'ciog thaxm'thviaf zhux'pvy si sviar'miq khoarn laang, na u hør zhux'pvy, ciaq kvar bea`løh'laai. 俗語講:「千金買厝,萬金買厝邊。」最近想欲買厝,看厝的時,攏嘛斟酌探聽厝邊是啥物款人,若有好厝邊,才敢買落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「千金買屋,萬金買鄰。」最近想要買房子,看房子的時候,都會仔細打聽鄰居到底是怎麼樣的人,若有好鄰居,才敢買下來。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.” Si'toa'laang siøq girn'ar tø si arn'nef, bøo'lun ciah sviar'miq lorng e sviu'tiøh girn'ar, beq laau ho girn'ar ciah. 俗語講:「大人儉一喙,囡仔食甲飫。」序大人惜囡仔就是按呢,無論食啥物攏會想著囡仔,欲留予囡仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「大人省一口,小孩吃到膩。」父母疼愛子女就是如此,無論吃什麼都會想到孩子,想要留給孩子吃。
- 🗣u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?” 音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」
- 🗣u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.” 分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」
- 🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tvia'tvia siw laang ee mih'kvia, lie au'pae beq theh sviar'miq heeng`laang? 俗語講:「食人一斤,也著還人四兩。」定定收人的物件,你後擺欲提啥物還人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「天下沒有白吃的午餐。」你經常收受人家的饋贈,以後要拿什麼回報?
- 🗣u: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!
- 🗣u: Yn nng ee tvia'tvia teq oafn'kef, sviar'laang zay si'sex yn'ui tvia'tvia kvix'bin, ho'siofng ix'aix, khix tefng'kix kied'hwn, soaq “oafn'kef piexn chyn'kef”. 𪜶兩个定定咧冤家,啥人知序細因為定定見面,互相意愛,去登記結婚,煞「冤家變親家」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人時常吵架,誰知雙方後輩卻因為時常見面,互相愛慕,而登記結婚,反而「仇人變親家」。
- 🗣u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, tø khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar y “of kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong. 一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。
- 🗣u: Piao'cie bak'thaau koaan, zhoe tuix'siong kerng'tafng'kerng'say, kerng'voar'kerng'ti, sviar'laang zay'viar kefng'koex kuie'na nii soaq “kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng”. 表姊目頭懸,揣對象揀東揀西、揀碗揀箸,啥人知影經過幾若年煞「揀啊揀,揀著一个賣龍眼」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 表姊眼光高,找對象挑三揀四、東挑西揀,誰知道經過好幾年卻「挑來選去,最後選了個不怎樣的人」。
- 🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?
- 🗣u: Sviar'laang m bad sid'pai`koex? Laang korng, “E poah ciaq e toa.” Zøx m'tiøh`khix ka toxng'zøx kefng'giam, m'ciaq saf e tiøh zøx khafng'khoex ee mee'kag, ma ciaq e juo zøx juo sek'chiuo. 啥人毋捌失敗過?人講:「會跋才會大。」做毋著去共當做經驗,毋才捎會著做工課的鋩角,嘛才會愈做愈熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰沒有失敗過?人家說:「跌過跤才長得大。」做錯了把它當做經驗,才能掌握到工作的訣竅,也才會越做越順手。
- 🗣u: Y tuo jip'laai kofng'sy, khvoax tiøh tøf kor'ix'kor'ix, sviar'laang zay kuo`laai piexn lau'ciao soaq “kw'khaf søo`zhud'laai”, kiexn'na u zhaix'ciao jip`laai tø beq ka laang zhoxng'ti. 伊拄入來公司,看著都古意古意,啥人知久來變老鳥煞「龜跤趖出來」,見若有菜鳥入來就欲共人創治。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進來公司,看起來忠厚老實,誰知道時間一久變資深員工卻「露出馬腳」,只要有新進員工進來就想捉弄人家。
Maryknoll
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]][i#] [p.]
- not much
- 不怎麼,不太
- kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]][i#] [p.]
- wail, howl
- 哀叫
- kiuokexng [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'kexng [[...]][i#] [p.]
- after all, in the end, the whys and the wherefores, who (Lit. study the bottom)
- 究竟
- putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi [[...]][i#] [p.]
- irreligious and unjust
- 不仁不義
- sviaflaang [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'laang [[...]][i#] [p.]
- who, whom?
- 甚麼人?
EDUTECH
- sviaflaang [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'laang [[...]]
- Who? Which person?
- 什麼人
EDUTECH_GTW
- sviaflaang 啥人 [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'laang [[...]]
-
- 甚人
Embree
- sviaflaang [wt] [HTB] [wiki] u: sviar'laang [[...]][i#] [p.228]
- N : Which person? Who
- 什麼人
Lim08
- u: bor'sviar'laang 某啥人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851] [#3689]
-
- 某某人 。 <>
- u: sviar'laang 甚人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52108]
-
- 啥麼人 ? <>