Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ag, found 0,

DFT
🗣 ag 🗣 (u: ag) p [wt][mo] ak [#]
1. (V) to grasp; to clench; to clutch; to grip tightly || 用手執持或抓緊。
🗣le: ag'chiuo 🗣 (握手) (握手)
2. (V) to control; to exercise control over; to be in charge of; to manage || 控制、掌管。
🗣le: ag khoaan 🗣 (握權) (掌權)
🗣le: par'ag 🗣 (把握) (把握)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ag 🗣 (u: ag) t [wt][mo] ak [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ag 🗣 (u: ag) [wt][mo] ak [#]
1. (V) to pour liquid; to irrigate (using waterwheel); to water; to sprinkle; to drip; to drench || 澆、淋。
🗣le: ag'hoef 🗣 (沃花) (澆花)
🗣le: ag'puii 🗣 (沃肥) (施肥)
🗣le: ag'ho 🗣 (沃雨) (淋雨)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ak'ho 🗣 (u: ag'ho) 沃雨 [wt][mo] ak-hōo [#]
1. (V) || 淋雨。
🗣le: Ho'moaf zheng`leq, khaq be ag'ho. 🗣 (雨幔穿咧,較袂沃雨。) (雨衣穿著,才不會淋雨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ak'hoef 🗣 (u: ag'hoef) 沃花 [wt][mo] ak-hue [#]
1. (V) || 澆花。
🗣le: Goar bøo ti`leq cid tvoa sii'kafn, lie aix e'kix'tid ag'hoef. 🗣 (我無佇咧這段時間,你愛會記得沃花。) (我不在的這段時間,你要記得澆花。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 akchiuo 🗣 (u: ag'chiuo) 握手 [wt][mo] ak-tshiú [#]
1. (V) || 彼此伸手互相握住,是見面時的禮節,也可以表示親近或信任。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 akpuii 🗣 (u: ag'puii) 沃肥 [wt][mo] ak-puî [#]
1. (V) || 澆肥。為植物澆水肥。
🗣le: AF'paq kyn'ar'jit khix zhaix'hngg'ar ag'puii. 🗣 (阿爸今仔日去菜園仔沃肥。) (爸爸今天去菜園施肥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 aktaam 🗣 (u: ag'taam) 沃澹 [wt][mo] ak-tâm [#]
1. (V) || 淋溼、澆溼。
🗣le: Goar bøo zaq ho'svoax, kuy'syn'khw lorng ag'taam`khix. 🗣 (我無紮雨傘,規身軀攏沃澹去。) (我沒帶雨傘,整個身體都淋濕了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 akzag 🗣 (u: ag'zag) 齷齪 [wt][mo] ak-tsak [#]
1. (Adj) || 心情鬱悶、煩躁。
🗣le: Joah'thvy ee sii laang khaq gaau ag'zag. 🗣 (熱天的時人較𠢕齷齪。) (夏天的時候人比較容易煩躁。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 akzuie 🗣 (u: ag'zuie) 沃水 [wt][mo] ak-tsuí [#]
1. (V) || 澆水。
🗣le: Ciaf'ee hoef aix ag'zuie. 🗣 (遮的花愛沃水。) (這些花要澆水。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciofng'ag 🗣 (u: ciorng'ag) 掌握 [wt][mo] tsióng-ak [#]
1. (V) || 控制。在權限範圍內支配運用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pafag 🗣 (u: par'ag) 把握 [wt][mo] pá-ak [#]
1. (N) || 事物掌握在手上,表示有信心。
🗣le: Bøo par'ag ee tai'cix m'thafng zøx. 🗣 (無把握的代誌毋通做。) (沒把握的事不要做。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Bøo par'ag ee tai'cix m'thafng zøx. 無把握的代誌毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒把握的事不要做。
🗣u: ag'hoef 沃花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
澆花
🗣u: ag'puii 沃肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
施肥
🗣u: ag'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淋雨
🗣u: Ciaf'ee hoef aix ag'zuie. 遮的花愛沃水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些花要澆水。
🗣u: AF'paq kyn'ar'jit khix zhaix'hngg'ar ag'puii. 阿爸今仔日去菜園仔沃肥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爸爸今天去菜園施肥。
🗣u: Goar bøo ti`leq cid tvoa sii'kafn, lie aix e'kix'tid ag'hoef. 我無佇咧這段時間,你愛會記得沃花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不在的這段時間,你要記得澆花。
🗣u: Ho'moaf zheng`leq, khaq be ag'ho. 雨幔穿咧,較袂沃雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨衣穿著,才不會淋雨。
🗣u: Goar bøo zaq ho'svoax, kuy'syn'khw lorng ag'taam`khix. 我無紮雨傘,規身軀攏沃澹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒帶雨傘,整個身體都淋濕了。
🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
🗣u: Eng soan'tharng siin'zuie laai ag'hoef. 用漩桶承水來沃花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用澆水的水桶承水澆花。
🗣u: ag'puii 沃肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
澆肥、施肥
🗣u: Lie na beq zhud`khix tiøh'aix e'kix'tid zaq ho'moaf, tarn`cit'e løh'ho ciaq be khix ag`tiøh. 你若欲出去著愛會記得紮雨幔,等一下落雨才袂去沃著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要出門,千萬記得帶雨衣,等會兒下雨才不會淋到雨。
🗣u: Lie kirn ka ho'svoax thiern`khuy, bøo, e ag'taam`khix! 你緊共雨傘展開,無,會沃澹去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你趕快把雨傘打開,不然,會淋溼了!
🗣u: Hør ee sii'ky m si tvia'tvia u, lie tiøh'aix hør'hør'ar par'ag. 好的時機毋是定定有,你著愛好好仔把握。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好機會不是常常有,你得要好好的把握。
🗣u: Y tuix goa'khao ag'taam jip`laai, kirn kviaa oar'khix hafng'hoea. 伊對外口沃澹入來,緊行倚去烘火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在外淋濕走了進來,趕緊靠近去烤火。
🗣u: ciorng'ag 掌握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
掌握
🗣u: ag'chiuo 握手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
握手
🗣u: ag khoaan 握權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
掌權
🗣u: par'ag 把握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把握
🗣u: IE'zar zexng zhaix ee laang lorng aix tvaf'puii khix ag zhaix. 以早種菜的人攏愛擔肥去沃菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前種菜的人都喜歡挑肥去澆菜。
🗣u: Hioong'hioong løh'ho køq bøo ui thafng biq ho, kuy'syn'khw ag kaq taam'log'log. 雄雄落雨閣無位通覕雨,規身軀沃甲澹漉漉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
突然下雨又沒地方可躲,全身淋得溼答答的。
🗣u: Joah'thvy ee sii laang khaq gaau ag'zag. 熱天的時人較𠢕齷齪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夏天的時候人比較容易煩躁。
🗣u: IE'zeeng ee laang tuix sae'hak'ar viuo sae'jiø khie`laai, khngx ho y hoad'kvax`koex, piexn'zøx toa'puii, tø thexng'hør ag'zhaix. 以前的人對屎礐仔舀屎尿起來,囥予伊發酵過,變做大肥,就聽好沃菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人從糞坑舀屎糞上來,放著讓它發酵後,成為糞肥,就可以澆菜。
🗣u: Lie aix par'ag cid pae ee ky'hoe, cid'lø hør'khafng`ee m si tvia'tvia u`ee. 你愛把握這擺的機會,這號好空的毋是定定有的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要把握這次的機會,這種好事情不是時常有的。
🗣u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo? 頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。

Maryknoll
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.]
hold fast, grasp, grip
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.]
water, drench
澆,淋
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.]
narrow, small, dirty
akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.]
disorderly and inconveniently crowded with articles, narrow, small and dirty
狹窄,煩躁
akchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ag'chiuo [[...]][i#] [p.]
shake hands, a hand shake
握手
akchiuo gienhoafn [wt] [HTB] [wiki] u: ag'chiuo gieen'hoafn [[...]][i#] [p.]
shake hands and converse cheerfully
握手言歡
akzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zuie [[...]][i#] [p.]
water things like flowers
澆水
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.]
be caught in the rain
淋雨
ak'hoef [wt] [HTB] [wiki] u: ag'hoef [[...]][i#] [p.]
water flowers
澆花
akkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ag'koaan [[...]][i#] [p.]
be in the power or authority, be in command, hold the reins
握權
aklegkex [wt] [HTB] [wiki] u: ag'lek'kex [[...]][i#] [p.]
hand dynamometer
握力計
akpiet [wt] [HTB] [wiki] u: ag'piet [[...]][i#] [p.]
shake hands in parting, say goodbye
握別
akpuii [wt] [HTB] [wiki] u: ag'puii [[...]][i#] [p.]
water plants with liquidized night soil
澆肥
aktaam [wt] [HTB] [wiki] u: ag'taam [[...]][i#] [p.]
drench
淋濕
zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.]
vexed or disturbed by children, flies or mosquitoes
擾,齪
zerngkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'koaan [[...]][i#] [p.]
regime, political power
政權
zheklegkex [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'lek'kex; (ag'lek'kex) [[...]][i#] [p.]
hand dynamometer
測(握)力計
ciafng'ag [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'ag; (pi ciarng'ag) [[...]][i#] [p.]
in one's grasp, within one's power, at the mercy of (used in passive voice with "pi")
掌握
ciafng'ag zerngkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'ag zexng'koaan [[...]][i#] [p.]
hold the reins of government
掌握政權
ciofng'ag [wt] [HTB] [wiki] u: ciorng'ag [[...]][i#] [p.]
in one's grasp, within one's power, at the mercy of
掌握
pafag [wt] [HTB] [wiki] u: par'ag [[...]][i#] [p.]
something one holds in hand, sure, confident, have absolute confidence, have a firm grasp of the situation
把握
siky [wt] [HTB] [wiki] u: sii'ky [[...]][i#] [p.]
opportunity, chance
時機
taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.]
damp, moist, wet, get wet, be drenched

EDUTECH
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]] 
drench, watering
淋澆
ak'ag`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ag`leq [[...]] 
drench a bit
澆澆水
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]] 
drench with rain
淋雨
akchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ag'chiuo [[...]] 
shake hands
握手
akpuii [wt] [HTB] [wiki] u: ag'puii [[...]] 
drench with fertilizer
施肥
aktaam [wt] [HTB] [wiki] u: ag'taam [[...]] 
drench
淋濕
akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]] 
upset; in disorder
齷齪;心亂
koarn'ag [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn'ag [[...]] 
to water (field, flower, etc.)
澆灌
pafag [wt] [HTB] [wiki] u: par'ag [[...]] 
seize, take hold of, ability, capacity. to be confident of, assurance, certainty. to grasp
把握
u-pafag [wt] [HTB] [wiki] u: u-par'ag [[...]] 
capable, believe to be able to handle
有把握

EDUTECH_GTW
ak'ag 沃沃 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ag [[...]] 
沃沃
ak'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]] 
沃雨
akchiuo 握手 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'chiuo [[...]] 
握手
akpuii 沃肥 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'puii [[...]] 
沃肥
aktaam 沃澹 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'taam [[...]] 
淋濕
akzag 齷齪 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]] 
齷齪; 心亂
akzuie 沃水 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zuie [[...]] 
沃水
ciafng'ag 掌握 [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'ag [[...]] 
掌握
hui'ag 肥沃 [wt] [HTB] [wiki] u: huii'ag [[...]] 
(CE) fertile
肥沃
paf'ag 把握 [wt] [HTB] [wiki] u: par'ag [[...]] 
把握
u-paf'ag 有把握 [wt] [HTB] [wiki] u: u-par'ag [[...]] 
有把握

Embree
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.2]
V : water (flowers, vegetables)
淋澆
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.2]
V : flood (a paddy) with water
淋澆
ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]][i#] [p.2]
V : drench (of rain watering flowers, etc)
淋澆
akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.2]
SV : in disorder, a mess
齷齪
akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.2]
SV : upset (emotionally)
心亂
akzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ag zuie [[...]][i#] [p.2]
VO : water (plants), drench with water
澆水
akchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ag'chiuo [[...]][i#] [p.2]
VO : shake hands
握手
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.2]
Vpass : be drenched with rain
淋雨
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.2]
VO : drench with rain
淋雨
akpuii [wt] [HTB] [wiki] u: ag'puii [[...]][i#] [p.2]
VO : drench with fertilizer or night-soil
施肥
aktaam [wt] [HTB] [wiki] u: ag'taam [[...]][i#] [p.2]
RV : drench
淋濕
u: bøo'par'ag; bøo-par'ag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : unable, incapable
沒有把握
koarn'ag [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn'ag [[...]][i#] [p.144]
V : water (field, plant, etc)
澆灌
pafag [wt] [HTB] [wiki] u: par'ag [[...]][i#] [p.194]
V : seize, take hold of (opportunity)
把握
pafag [wt] [HTB] [wiki] u: par'ag [[...]][i#] [p.194]
N : ability, capability (see u7, bo5)
把握
u-pafag [wt] [HTB] [wiki] u: u'par'ag [[...]][i#] [p.291]
SV : able, capable
有把握

Lim08
u: ag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#299]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 灌 。 ( 3 ) 淋 ( lam5 ) 。 ( 4 )<( 2 )∼ 水 , ∼ 肥 , ∼ 菜 。 ( 3 )∼ tioh8雨 , ∼ kah澹 ( tam5 ) lok - lok 。 ( 4 ) 小 ∼ = Ka7酒等大嘴lim一杯 。 >
u: ag'ar'zhaix 沃仔菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#301]
( 植 ) 菜名 。 <>
u: ag'aau 沃喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#303]
Ka7嚨喉溼 ( sip ) tam5 。 <>
u: ag'zag 偓促 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#304]
( 1 ) 亂雜e5環境感覺無爽快 。 ( 2 ) 狹chiN - chiN感覺艱苦 。 <( 2 ) 這間厝真 ∼∼ 。 >
u: ag'chiuo 握手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#305]
雙手相握 。 <>
u: ag'zuie 沃水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#306]
灌水 。 <>
u: ag'hoef 沃花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#307]
用水沃花 。 <>
u: ag'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#308]
淋tioh8雨 。 <>
u: ag'puii 沃肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#317]
施肥 。 <>
u: ag'sid 沃熄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#318]
用水沃火hou7 hoa去 。 <>
u: ag'taam 沃澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#319]
用水沃火hou7 tam5 。 <>
u: mngg'ag 門屋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0920] [#41416]
門口 , 玄關 。 <>
u: par'ag 把握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0560] [#44149]
解決e5能力 。 < 做事不止 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
u: ag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#66596]
( 姓 )<>
u: ag'ag 沃沃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017/A0017] [#66599]
( 1 ) 沃水 。 ( 2 ) Hou7雨等淋 ( lam5 ) tioh8 。 <>
u: ag'lag 沃沃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#66600]
=[ 沃沃 ( ak - ak )] 。 <>