Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ciør, found 0,

DFT
🗣 cieciør 🗣 (u: cix'ciør) 至少 [wt][mo] tsì-tsió [#]
1. (Adv) || 最少、最低限度。
🗣le: (u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf.) 🗣 (你至少嘛愛共我講一聲。) (你至少也要告訴我一聲。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøfhøex 🗣 (u: ciør'hoex hex ciør'høex) 少歲 [wt][mo] tsió-huè/tsió-hè [#]
1. (Adj) || 年輕。
🗣le: (u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.”) 🗣 (老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」) (老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøfkhøeq 🗣 (u: ciør'khoeq kheq ciør'khøeq) 少缺 [wt][mo] tsió-khueh/tsió-kheh [#]
1. (V) || 不缺、多得很。多用在反詰口氣。
🗣le: (u: Lie bea zef beq zhoxng sviaq? Larn taw ciør'khoeq!) 🗣 (你買這欲創啥?咱兜少缺!) (你買這幹嘛?我們家多得很!)
🗣le: (u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo.) 🗣 (這種物件菜市仔少缺,免驚買無。) (這種東西菜市場不少,不用怕買不到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøfsox 🗣 (u: ciør'sox) 少數 [wt][mo] tsió-sòo [#]
1. (N) || 數量少、不多。
🗣le: (u: Hoarn'tuix ee laang si ciør'sox, lie hoxng'sym khix zøx.) 🗣 (反對的人是少數,你就放心去做。) (反對的人是少數,你就安心去做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciør 🗣 (u: ciør) p [wt][mo] tsió [#]
1. (Adj) few; not many. usually used for countable material things || 多的相反。大多用於可計數之實體性物質。
🗣le: (u: Sii'ky bae'bae, cvii juo thaxn juo ciør.) 🗣 (時機䆀䆀,錢愈趁愈少。) (局勢不好,錢愈賺愈少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiafmciør 🗣 (u: kiarm'ciør) 減少 [wt][mo] kiám-tsió [#]
1. () (CE) to lessen; to decrease; to reduce; to lower || 減少
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøexciør 🗣 (u: ze zoe'ciør zøe'ciør) 濟少 [wt][mo] tsē-tsió/tsuē-tsió [#]
1. (Adv) || 多多少少。
🗣le: (u: Ze'ciør lie ma ka y zaxn'zo`cit'e.) 🗣 (濟少你嘛共伊贊助一下。) (多少你也贊助他一下。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
🗣u: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør. 這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。
🗣u: Sii'ky bae'bae, cvii juo thaxn juo ciør. 時機䆀䆀,錢愈趁愈少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
局勢不好,錢愈賺愈少。
🗣u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør. 序大放予伊的手底袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩留給他的遺產不少。
🗣u: Lie bea zef beq zhoxng sviaq? Larn taw ciør'khoeq! 你買這欲創啥?咱兜少缺! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你買這幹嘛?我們家多得很!
🗣u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 這種物件菜市仔少缺,免驚買無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西菜市場不少,不用怕買不到。
🗣u: Hoarn'tuix ee laang si ciør'sox, lie tø hoxng'sym khix zøx. 反對的人是少數,你就放心去做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
反對的人是少數,你就安心去做。
🗣u: Cid'mar khaq ciør laang teq hviaa hoea'thvoax. 這馬較少人咧燃火炭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在比較少人用木炭燒火。
🗣u: ciør'ciør`ar 少少仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
少少的
🗣u: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør. 伊這個月的收入袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個月的收入不少。
🗣u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf. 你至少嘛愛共我講一聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你至少也要告訴我一聲。
🗣u: Y cviaa aix oe'too, sor'ie zog'phirn be ciør. 伊誠愛畫圖,所以作品袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡畫圖,所以作品不少。
🗣u: Y gieen'suu ciør, bøo aix hoad'piao ix'kiexn. 伊言詞少,無愛發表意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的言詞少,不愛發表意見。
🗣u: Cid ee lie'heeng'thoaan ee zaf'pof'laang pie zaf'bor'laang khaq ciør. 這个旅行團的查埔人比查某人較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個旅行團的男性比女性少。
🗣u: Cid'mar cyn ciør laang iong zhaa'thaau teq hviaa'hoea`aq. 這馬真少人用柴頭咧燃火矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少人用木柴在升火煮食了。
🗣u: Cid'mar ciog ciør laang teq hib of'peh ee sioxng'phvix`aq. 這馬足少人咧翕烏白的相片矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今很少人會照黑白相片了。
🗣u: Larn cid uun ee laang lorng khaq u thak'zheq, bøo chviu terng'uun ee laang siu kaux'iok ee ky'hoe cyn ciør. 咱這勻的人攏較有讀冊,無像頂勻的人受教育的機會真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這一輩的人都比較有讀書,不像上一輩的人受教育的機會很少。
🗣u: Kyn'nii koea'cie kied be ciør. 今年果子結袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年結了不少果子。
🗣u: Li'seg kar`khie'laai be ciør. 利息絞起來袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
利息滋生起來不少。
🗣u: Cid'mar khaq ciør laang teq kied'paix`aq. 這馬較少人咧結拜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在比較少人在結拜了。
🗣u: Cid'mar cyn ciør laang iong khoef'svix teq iet'hofng`aq. 這馬真少人用葵扇咧擛風矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少人用扇子來搧風了。
🗣u: Y hiaq'ni'ar ciør'hoex tø laai koex'syn, sit'zai ho laang sviu'be'kaux. 伊遐爾仔少歲就來過身,實在予人想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那麼年輕就過世了,真讓人意想不到。
🗣u: Cid'mar zheng tuix'khym'ar'svaf ee laang juo laai juo ciør`aq. 這馬穿對襟仔衫的人愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在穿對襟衣的人越來越少了。
🗣u: Bøo zaq khie'birn'ar, siong'ciør ma tiøh lok'zhuix, bøo, cyn be koaxn'six. 無紮齒抿仔,上少嘛著漉喙,無,真袂慣勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒帶牙刷,起碼也得漱口,不然,真不習慣。
🗣u: Cid'mar cyn ciør u tiaxm'thaau beq ho laang siaf`aq. 這馬真少有店頭欲予人賒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少店家要讓人賒帳了。
🗣u: Thviaf'korng y zhwn be ciør cvii. 聽講伊賰袂少錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他存了不少錢。
🗣u: Ze'ciør lie ma ka y zaxn'zo`cit'e. 濟少你嘛共伊贊助一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少你也贊助他一下。
🗣u: Goarn taw ku'nii hoafn'zhux khay be ciør cvii. 阮兜舊年翻厝開袂少錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家去年翻修房子花了不少錢。
🗣u: Baa'ar juo laai juo ciør`aq. 猫仔愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山貓愈來愈少了。
🗣u: Zexng'ti jiin'but chiaf'via cviu'taai`ee cyn ze, kofng'eeng løh'taai`ee khaq ciør. 政治人物奢颺上台的真濟,光榮落台的較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物風光上臺的很多,光榮下臺的較少。
🗣u: E'hiao zuo zap'zhaix'mi ee mi'tvax'ar juo laai juo ciør`aq. 會曉煮雜菜麵的麵擔仔愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懂得煮什錦麵的麵攤越來越少了。
🗣u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.” 老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」
🗣u: Chyn'cviaa tiaau'tit hør'bii'si, phexng'kym ze'ciør iuu'zai`y. 親情條直好唯是,聘金濟少由在伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婚事坦率乾脆就很好,聘金多少任由他。
🗣u: Liaam'my kvoaa, liaam'my joah, phafng'hee svef cyn ciør. 連鞭寒,連鞭熱,蜂蝦生真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一下子冷,一下子熱,導致蜂蛹產量減少。
🗣u: Girn'ar ciør'hoex khaq be'hiao, chviar lie liong'zeeng. 囡仔少歲較袂曉,請你諒情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子年紀小比較不懂事,請你多擔待。
🗣u: Cid'mar cyn ciør eng zngf'ar khie'zhux, zngf'ar'iøo cit'kefng'ar'cit'kefng lorng kvoay`khie'laai`aq. 這馬真少用磚仔起厝,磚仔窯一間仔一間攏關起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少用磚頭蓋房子, 磚窯一間間都關閉了。
🗣u: Kao'bør'søf cviaa ciør paai ti hii'kex'ar be, siong ciap theh'laai zøx hii'oaan, hii'sof iah'si hii'huo. 狗母鮻誠少排佇魚架仔賣,上捷提來做魚丸、魚酥抑是魚拊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
狗母鮻很少直接擺在魚攤上販賣,最常拿來做魚丸、魚酥或魚鬆。
🗣u: Y suy'jieen u khaq ciør'hoex, m'køq cviu'taai piao'iern be lurn'tviuu, ciog u'pan`ee. 伊雖然有較少歲,毋過上台表演袂懍場,足有範的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然年紀尚輕,但登台演出架勢十足,毫不怯場。
🗣u: Hoee'siw na zøx liao hør, tø e'taxng kiarm'ciør zw'goaan ee siaw'moo. 回收若做了好,就會當減少資源的消磨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果回收做得好,就能減少資源的消耗。
🗣u: Yn nng laang ui'tiøh beq kied'hwn ciah be ciør khor'thngf. 𪜶兩人為著欲結婚食袂少苦湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人為了要結婚吃了不少苦頭。
🗣u: Siok'gie korng, “Kao'goeh thay, bøo laang zay.” Thofng'sioong larn'laang kao`goeh ie'au khaq ciør u hofng'thay, m'køq cid'sii hofng'thay na laai, tvia'tvia e zø'seeng toa zay'hai. 俗語講:「九月颱,無人知。」通常咱人九月以後較少有風颱,毋過這時風颱若來,定定會造成大災害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「九月的颱風,沒有人可預測。」一般農曆九月以後比較少出現颱風,不過要是颱風這時候來,常會造成大災害。
🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
🗣u: Phiefn'phiaq te'khw ee hak'hau hak'sefng ciør, kaux'cid'oaan ma ciør, hak'hau lai'bin cit ee laang tiøh kiafm kuie'na ee khafng'khoex, tø e chviu laang sor korng`ee “hau'tviuo kiafm koxng zefng”. 偏僻地區的學校學生少,教職員嘛少,學校內面一个人著兼幾若个工課,就會像人所講的「校長兼摃鐘」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偏僻地區的學校學生少,教職員也少,學校裡一個人要兼好幾項工作,就會像人們所說的「校長兼撞鐘」。
🗣u: Laang korng, “Aix'suie m kviaf laau phvi'zuie.” Thvy'khix ciaq'ni lerng, y kang'khoarn zheng hiaq ciør, lorng m kviaf e kvoaa`tiøh. 人講:「愛媠毋驚流鼻水。」天氣遮爾冷,伊仝款穿遐少,攏毋驚會寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「愛美不怕流鼻水。」天氣這麼冷,他照樣穿得那麼少,都不怕受涼了。

Maryknoll
zøexciør [wt] [HTB] [wiki] u: ze'ciør; zøe'ciør [[...]][i#] [p.]
many or few, much or little, more or less
多少
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]][i#] [p.]
at least, the least
至少
ciør [wt] [HTB] [wiki] u: ciør; (siao) [[...]][i#] [p.]
few, a little
Ciøfbie øhnoa, ciøfcvii øq hvoa. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciør'bie øq'noa, ciør'cvii øq hvoa. [[...]][i#] [p.]
It's hard to cook with little rice. It's hard to get things done without capital.
資本不夠,難辦事。
ciøfcvii [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'cvii [[...]][i#] [p.]
not much money, less money
少錢
ciøfhøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'hoex; ciør'høex [[...]][i#] [p.]
young, only a few years old (said of a person)
年輕,年少
ciøfkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'khoeq; ciør'khøeq; (ciør'kheq) [[...]][i#] [p.]
quite a few, very abundant, very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient)
多的是,不缺
ciøflaang [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'laang [[...]][i#] [p.]
few people, not many people
人少
ciøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'sox [[...]][i#] [p.]
few, in the minority
少數
ciør thauzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ciør thaau'zhuix [[...]][i#] [p.]
small family
小家庭
zoeaciør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ciør [[...]][i#] [p.]
at least, the smallest
最少
hoef [wt] [HTB] [wiki] u: hoef [[...]][i#] [p.]
distinguished, sophisticated
風流
kauh [wt] [HTB] [wiki] u: kauh [[...]][i#] [p.]
grumble, to murmur
嘀咕,抱怨
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khoeq [wt] [HTB] [wiki] u: khoeq; khøeq; (kheq, khoad) [[...]][i#] [p.]
in want, deficiency, vacancy
kiafmciør [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ciør [[...]][i#] [p.]
reduce, decrease
減少
nikie [wt] [HTB] [wiki] u: nii'kie [[...]][i#] [p.]
person's age
年紀
siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao; (ciør) [[...]][i#] [p.]
few, small quantity, a little, be sparing in
sioxngciør [wt] [HTB] [wiki] u: siong'ciør [[...]][i#] [p.]
least, at least
最少

EDUTECH
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]] 
at least
至少
cinciør [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'ciør [[...]] 
very little; a small quantity
ciøfciør [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'ciør [[...]] 
slightly
ciøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'sox [[...]] 
minority
少數
ciør [wt] [HTB] [wiki] u: ciør [[...]] 
few, little, seldom
ciør`khix [wt] [HTB] [wiki] u: ciør`khix [[...]] 
diminish, become little
cviaciør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'ciør [[...]] 
very little, few
很少
hiamciør [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'ciør [[...]] 
to think insufficient
khoatciør [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ciør [[...]] 
diminish
缺少
kiafmciør [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ciør [[...]] 
decrease, diminish, lessen
減少
tøefciør [wt] [HTB] [wiki] u: tøea'ciør [[...]] 
be deficient, be short, be too few
短少
zoeaciør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ciør [[...]] 
at least, the least, least of all
至少; 最少

EDUTECH_GTW
bøexciør 袂少 [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'ciør [[...]] 
(CE) many; a lot; not few
不少
cieciør 至少 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]] 
至少
cinciør 真少 [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'ciør [[...]] 
真少
ciøfciør 少少 [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'ciør [[...]] 
少少
ciøfsox 少數 [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'sox [[...]] 
少數
ciør`khix 少去 [wt] [HTB] [wiki] u: ciør`khix [[...]] 
少去
cviaciør 誠少 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'ciør [[...]] 
很少
hiamciør 嫌少 [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'ciør [[...]] 
嫌少
kiafmciør 減少 [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ciør [[...]] 
減少
zøexciør 濟少 [wt] [HTB] [wiki] u: zøe'ciør [[...]] 
多少

Embree
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]][i#] [p.26]
Smod, Pmod : at least
至少
ciør [wt] [HTB] [wiki] u: ciør [[...]][i#] [p.32]
SV : few, little, seldom
u: ciør`khie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
V : become less, be diminished
少了
ciøfsox [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'sox [[...]][i#] [p.32]
SV : few, in the minority
少數
zoeaciør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ciør [[...]][i#] [p.39]
Smod/Pmod : at least
至少, 最少
kiafmciør [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ciør [[...]][i#] [p.133]
V : decrease, diminish, lessen (quantity, of kiam2-ke7)
減少
khoatciør [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ciør [[...]][i#] [p.160]
V : diminish
缺少
tøefciør [wt] [HTB] [wiki] u: tea'ciør; tøea'ciør [[...]][i#] [p.256]
V : be deficient, be short, be too few
短少

Lim08
u: zhaai'ciør 裁少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5980]
削減 , 減員 , 節減 。 <>
u: cix'ciør 至少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#10437]
最少 , 最少限 。 <∼∼ 亦tioh8五十khou才有夠 。 >
u: ciah'ciør 食少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#10565]
小食 。 <>
u: ciaau'ciør 齊少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11439]
= [ 齊少仔 ] 。 <>
u: ciaau'ciør'ar 齊少仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11440]
小可 。 <∼∼∼ 就好b , 免hiah濟 。 >
u: ciør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#11988]
( 1 ) 少數 。 ( 2 ) 減 。 <( 1 ) 濟 ∼ 。 ( 2 )∼ joa7濟 ? 減 ∼ 。 >
u: ciør'zhuix'cih 少嘴舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#11989]
寡言 。 <>
u: ciør'ciør'ar 少少仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#11990]
小khoa2 。 <>
ciøfhøex 少歲 [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'hex [[...]][i#] [p.B0201/B0201/B0202] [#11991]
少年 , 年輕 。 <>
ciøfkhøeq 少缺 [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'kheq [[...]][i#] [p.B0196/B0196/B0197] [#11992]
真濟無稀罕 。 <∼∼ 頭路 ; 若boeh 親像chit款 ,∼∼ 大母四界 。 >
u: ciør'lai 少利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#11993]
( 1 ) 利息少 。 ( 2 ) 減少利息 。 <( 1 ) 郵便寄金khah ∼∼ 。 ( 2 ) beh ka7我 ∼∼ 。 >
u: ciør'laang 少人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#11994]
人數少 。 <∼∼ 食 ; ∼∼ 講 ; 加人加業 ,∼∼ siap - thiap8 。 >
u: ciør'oe 少話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#11995]
少講話 。 < 有e5濟話有e5 ∼∼ 。 >
u: ciør'sngx 少算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#11996]
算khah俗 , 減算 。 <∼∼ 淡薄仔 , 熟似人有 ∼∼, 無加算 。 >
u: ciør'thaau'zhuix 少頭嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#11997]
家族人口少 , 小人數 。 < 我khah ∼∼∼, 伊khah濟頭嘴 。 >
zøexciør 多少 [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'ciør zøe'ciør [[...]][i#] [p.A0848/A0798/A0875] [#14008]
濟抑是少 , 或濟或少 。 < M7知 ∼∼ 。 >
u: kef'ciør 加少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28490]
che7少 。 <∼∼ 提寡還 -- 人 ; ∼∼ to無要緊 。 >
u: kiarm'ciør 減少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#32639]
減少 。 <>
u: liarm'ciør 斂少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0965] [#39145]
減少 。 < 經費 ∼∼ 。 >
u: oafn'ciør bøo'oafn'kef 冤少 無冤加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43287]
冤家是加損失 -- e5 (「 冤加 」 是模仿 「 冤家 」 來講 ) 。 <>
u: oe'ciør 話少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43438]
寡言 。 <>
u: saix'ciør`khix 使少--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49806]
削除減少 。 <>
u: siong'ciør 上少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0702/A0647] [#53932]
最少 ; 至少 。 <∼∼ 也tioh8一百khou ;∼∼ 也tioh8五日 。 >
u: tea'ciør 短少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0411] [#57896]
資金等無夠額 , 欠缺 。 <>
u: ciør'ciør 少少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#68353]
slightly
真少 。 <>