Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:cviaf, found 0,

DFT
🗣 cviabaq 🗣 (u: cviaf'baq) 精肉 [wt][mo] tsiann-bah [#]
1. (N) || 瘦肉。
🗣le: Goarn taw ee laang lorng khaq aix ciah cviaf'baq. 🗣 (阮兜的人攏較愛食精肉。) (我們家的人都比較喜歡吃瘦肉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaf 🗣 (u: cviaf) p [wt][mo] tsiann [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaf 🗣 (u: cviaf) p [wt][mo] tsiann [#]
1. (N) monster; devil; spirit; fairy; elf; sprite; genie || 妖怪、精靈。
🗣le: ty'tw cviaf 🗣 (蜘蛛精) (蜘蛛精)
🗣le: seeng cviaf 🗣 (成精) (成精)
2. (Adj) (of meat) lean || 肉的脂肪少。
🗣le: cviaf'baq 🗣 (精肉) (瘦肉)
🗣le: pvoax'cviaf'peh 🗣 (半精白) (半瘦半肥)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviagøeh-cviaf-sii 🗣 (u: cviaf'goeh geh'cviaf'sii cviaf'gøeh-cviaf-sii) 正月正時 [wt][mo] tsiann-gue̍h-tsiann-sî/tsiann-ge̍h-tsiann-sî [#]
1. (Tw) || 指農曆過年,春節的時候。
🗣le: Cviaf'goeh'cviaf'sii, aix korng cit'koar hør'kied'tiau ee oe. 🗣 (正月正時,愛講一寡好吉兆的話。) (過年的時候,要說一些吉利的話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviagøeh/cviaf`gøeh 🗣 (u: cviaf`goeh geh cviaf`gøeh) 正月 [wt][mo] tsiann--gue̍h/tsiann--ge̍h [#]
1. (N) || 農曆一月。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 holii-cviaf 🗣 (u: hoo'lii-cviaf) 狐狸精 [wt][mo] hôo-lî-tsiann [#]
1. (N) || 俗稱修煉成精,能幻化成人形的狐狸。常比喻作妖冶放蕩會魅惑男人的女子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaucviaf 🗣 (u: iaw'cviaf) 妖精 [wt][mo] iau-tsiann [#]
1. (N) || 妖怪。傳說物體或生物會修煉成精靈,興妖作怪。
2. (N) || 譏罵打扮妖豔、動作招搖,善於勾引、挑逗男人的女人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khuicviaf 🗣 (u: khuy'cviaf) 開正 [wt][mo] khui-tsiann [#]
1. (N) || 初春、新春。農曆正月,為新年的開始。相當於春季的第一個月。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kucvy/kucviaf 🗣 (u: kw'cviaf) 龜精 [wt][mo] ku-tsiann [#]
1. (N) || 烏龜幻化成的精怪。
2. (N) || 老賊。狡猾、老謀深算的人。
3. (N) || 形容人長壽,具有貶損的意思。
4. (N) || 男妓、午夜牛郎。
5. (N) || 穿奇裝異服的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuycviaf 🗣 (u: kuie'cviaf) 鬼精 [wt][mo] kuí-tsiann [#]
1. (Adj) || 形容一個人滑頭、聰明,很鬼靈精。
🗣le: Lie maix khvoax hid ee girn'ar koay'koay`ar, kii'sit y cyn kuie'cviaf. 🗣 (你莫看彼个囡仔乖乖仔,其實伊真鬼精。) (你別看那個小孩好像很乖巧,事實上他很鬼靈精怪。)
2. (N) || 鬼怪。
🗣le: Sex'kafn karm cyn'cviax u kuie'cviaf? 🗣 (世間敢真正有鬼精?) (世間真的有鬼怪存在嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoarcviapeh 🗣 (u: pvoax'cviaf'peh) 半精白 [wt][mo] puànn-tsiann-pe̍h [#]
1. (N) || 半肥半瘦的肉。
🗣le: Goarn af'buo siong aix eng pvoax'cviaf'peh ee baq løh'khix lor. 🗣 (阮阿母上愛用半精白的肉落去滷。) (我媽媽最喜歡用半肥半瘦的肉下去滷。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sincviaf/sincviaf 🗣 (u: syn'cviaf) 新正 [wt][mo] sin-tsiann [#]
1. (N) || 過年、新年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sincviani'thaau 🗣 (u: syn'cviaf'nii'thaau) 新正年頭 [wt][mo] sin-tsiann-nî-thâu [#]
1. (Tw) || 農曆春節期間。
🗣le: Syn'cviaf'nii'thaau kvix'bin lorng e korng hør'oe. 🗣 (新正年頭見面攏會講好話。) (春節期間見面都會說吉祥話。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Ku'lek cviaf'goeh zhef'kao si Thvy'kofng'svef. 舊曆正月初九是天公生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆正月初九是玉皇大帝的誕辰。
🗣u: Syn'cviaf'nii'thaau, kuy'ee sia'hoe chiofng'boarn khoaix'lok ee khix'hwn. 新正年頭,規个社會充滿快樂的氣氛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新的一年剛剛開始,整個社會充滿了快樂的氣氛。
🗣u: Goarn af'buo siong aix eng pvoax'cviaf'peh ee baq løh'khix lor. 阮阿母上愛用半精白的肉落去滷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽最喜歡用半肥半瘦的肉下去滷。
🗣u: Cviaf'goeh'cviaf'sii, aix korng cit'koar hør'kied'tiau ee oe. 正月正時,愛講一寡好吉兆的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候,要說一些吉利的話。
🗣u: Cviaf'goeh sii ee kafm'ar cviax'tiøh'sii. 正月時的柑仔正著時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆正月正是橘子的盛產時節。
🗣u: syn'cviaf'nii'thaau 新正年頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新年剛開始的階段
🗣u: Syn'cviaf goarn beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. 新正阮欲去大姨仔𪜶兜行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年時我們大家要去大阿姨他們家拜年。
🗣u: Cviaf'goeh zhef'id cyn ze laang khix biø`lie paix'paix. 正月初一真濟人去廟裡拜拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一月一日很多人去廟裡拜拜。
🗣u: Lie maix khvoax hid ee girn'ar koay'koay`ar, kii'sit y cyn kuie'cviaf. 你莫看彼个囡仔乖乖仔,其實伊真鬼精。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看那個小孩好像很乖巧,事實上他很鬼靈精怪。
🗣u: Sex'kafn karm cyn'cviax u kuie'cviaf? 世間敢真正有鬼精? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世間真的有鬼怪存在嗎?
🗣u: Cviaf'goeh zhef'ji zaf'bor'kviar tngr goa'kef zøx'kheq. 正月初二查某囝轉外家做客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
正月初二女兒回老家歸寧。
🗣u: Iaw'cviaf hiexn'zhud goaan'heeng. 妖精現出原形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
妖精露出原形。
🗣u: syn'cviaf 新正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新年
🗣u: ty'tw cviaf 蜘蛛精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蜘蛛精
🗣u: seeng cviaf 成精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
成精
🗣u: cviaf'baq 精肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瘦肉
🗣u: pvoax'cviaf'peh 半精白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半瘦半肥
🗣u: Goarn taw ee laang lorng khaq aix ciah cviaf'baq. 阮兜的人攏較愛食精肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的人都比較喜歡吃瘦肉。
🗣u: liux'cviaf'ar 遛精仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小滑頭
🗣u: Syn'cviaf'nii'thaau kvix'bin lorng e korng hør'oe. 新正年頭見面攏會講好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
春節期間見面都會說吉祥話。
🗣u: Tak tafng cviaf'goeh zhef'ji goarn sex'kof'ar lorng e tngr'laai zøx'kheq. 逐冬正月初二阮細姑仔攏會轉來做客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年正月初二小姑都會回娘家來。
🗣u: Cviaf'baq svi hør, kø hii'cviw løh'khix sah, tø si larn teq ciah ee baq'kvef. 精肉豉好,滒魚漿落去煠,就是咱咧食的肉羹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瘦肉醃過,裹魚漿在熱水裡煮熟,就是我們吃的肉羮。

Maryknoll
baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]][i#] [p.]
meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf; (zexng) [[...]][i#] [p.]
(first month of the lunar) New Year
cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf [[...]][i#] [p.]
lean of meat
赤(瘦)肉
cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf; (cvy, zefng) [[...]][i#] [p.]
spirit like a nymph
cviabaq [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'baq; (sarn'baq) [[...]][i#] [p.]
lean meat
瘦肉,赤肉
cviagøeh [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh; cviaf`gøeh [[...]][i#] [p.]
January
正月
cviagoeqzhef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh'zhef; cviaf'gøeh'zhøef [[...]][i#] [p.]
first ten days of the year
正月初
cviagøeh cviathaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh cviaf'thaau; cviaf'gøeh cviaf'thaau [[...]][i#] [p.]
first few days of the year sometimes including to about the fifteenth in which time debts are not collected and ill-omened language is avoided
正月初,大年初
cviagøeqjit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh'jit; cviaf'gøeh'jit; (cviaf'kor'goeh) [[...]][i#] [p.]
almost one month
將近一個月
cvianii [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'nii [[...]][i#] [p.]
almost one year
將近一年
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
goangøeh [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'goeh; goaan'gøeh; (cviaf'goeh) [[...]][i#] [p.]
(literary) January
元月
gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: goeh; gøeh; (geh, goat) [[...]][i#] [p.]
moon, month
holii-cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'lii'cviaf; hoo'lii-cviaf [[...]][i#] [p.]
fox elf, bewitching female
狐狸精(罵女人)
iaucviaf [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'cviaf [[...]][i#] [p.]
monster or demon, a siren, ethereal beings, genie, devil, a woman with too much make-up
妖精
khuicviaf [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'cviaf [[...]][i#] [p.]
beginning of the New Year
開始新年頭,立春
pvoax-cviapeh [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviaf'peh; pvoax-cviaf'peh; (pvoax'cviaf'puii) [[...]][i#] [p.]
half fat, half lean
肥瘦參半
safnbaq [wt] [HTB] [wiki] u: sarn'baq; (cviaf'baq) [[...]][i#] [p.]
lean meat
瘦肉
Sincviaf [wt] [HTB] [wiki] u: syn'cviaf [[...]][i#] [p.]
New Year, New year's day, New Year time
新年

EDUTECH
cviabaq [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'baq [[...]] 
lean meat
瘦肉
cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf [[...]] 
lean (meat)
cviagøeh [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'gøeh [[...]] 
January, first lunar month
正月
cviaheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'heeng [[...]] 
come to have a particular (animal, human, etc) form (of a spirit, a fetus, etc)
成形
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
set up a home, become a family
成家
cviakhafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'khafng [[...]] 
punctured, suffer perforation (of the skin)
成洞
cviakuun [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kuun [[...]] 
form a group
成羣
cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'laang [[...]] 
become an adult, have the apperance of an adult
成人
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'mih [[...]] 
become an exceptional person
像樣
gvexcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: gve'cviaf [[...]] 
hardy; strong
硬正
gvixcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: gvi'cviaf [[...]] 
hardy; strong
硬正
holii-cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'lii-cviaf [[...]] 
a witch
狐狸精
iaucviaf [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'cviaf [[...]] 
devil, seductive spirit
妖精
paecviaf [wt] [HTB] [wiki] u: paix'cviaf [[...]] 
worship at New Year, visit at New Year Day
拜年
Sincviaf [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'cviaf [[...]] 
New Year's Day
大年初一
tikøcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'cviaf [[...]] 
old boar
老豬精

EDUTECH_GTW
cviaban 誠慢 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'ban [[...]] 
very slow
誠慢
cviabaq 精肉 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'baq [[...]] 
精肉
cviagøeh 正月 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'gøeh [[...]] 
正月
cviaheeng 成形 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'heeng [[...]] 
成形
cviakef 成家 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
成家
cvialaang 成人 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'laang [[...]] 
成人
cviamih 成物 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'mih [[...]] 
成物
cviapaq 成百 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'paq [[...]] 
成百
cviasexng 成聖 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'sexng [[...]] 
成聖
cviasit 正實 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]] 
正實
gvexcviaf 硬正 [wt] [HTB] [wiki] u: gve'cviaf [[...]] 
hardy, strong
強硬
gvixcviaf 硬正 [wt] [HTB] [wiki] u: gvi'cviaf [[...]] 
hardy, strong
強硬
iaucviaf 妖精 [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'cviaf [[...]] 
妖精
mxcvia'viu 毋成樣 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaf/cviaa'viu [[...]] 
不成樣
paecviaf 拜正 [wt] [HTB] [wiki] u: paix'cviaf [[...]] 
拜正
sincviaf 新正 [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'cviaf [[...]] 
新正

Embree
cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf [[...]][i#] [p.27]
SV : lean (meat)
cviabaq [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'baq [[...]][i#] [p.27]
N : lean meat
瘦肉
cviagøeh [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'geh/goeh; cviaf`gøeh [[...]][i#] [p.27]
Nt : January
正月
cviagøeh [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'geh/goeh; cviaf`gøeh [[...]][i#] [p.27]
Nt : first month of lunar calendar
正月
holii-cviaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'lii'cviaf [[...]][i#] [p.89]
N : a witch (supposed to be a fox in disguise)
狐狸精
paecviaf [wt] [HTB] [wiki] u: paix'cviaf [[...]][i#] [p.194]
V : worship at New Year
拜年
Sincviaf [wt] [HTB] [wiki] u: syn'cviaf [[...]][i#] [p.232]
N : New Year's Day (Lunar Calendar)
大年初一
tikøcvy/tikøcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'cvy/cviaf [[...]][i#] [p.260]
N chiah : old boar
老豬精

Lim08
u: cviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0068] [#10838]
始 。 < 新 ∼ = 新年 ; ∼ 月 ; 賀 ∼ ; 去拜 ∼ 。 >
u: cviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0068] [#10839]
赤肉 。 <∼ 肉 ; 半 ∼ 白 ; 揀 ∼ 掏 ( to5 ) phiaN = beh選好e5結果得tioh8 bai2 - e5 。 >
u: cviaf'baq 赤肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11170]
= [ 赤肉 ] 。 <>
u: cviaf'geh 正月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074/B0075] [#11190]
年e5第一個月 。 <∼∼ 開張 ; ∼∼ 寒死龜 , 二月寒死牛 , 三月寒死播田夫 ; ∼∼ 痟cha - pou , 二月痟cha - bou2 ;∼∼ 雷 , 二月雪 , 三月無水過田隙 ( khiah ) 。 >
u: cviaf'geh'bea cviaf'gøeh'bøea 正月尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11191]
正月e5下旬 。 <>
u: cviaf'geh'zhef cviaf'gøeh'zhøef 正月初 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11192]
正月初旬 。 <>
u: cviaf'geh'cviaf'thaau 正月正頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11193]
正月e5前半個月 。 <∼∼∼∼ be7 - sai2討錢抑是講phaiN2嘴 。 >
u: cviaf'geh'pvoax cviaf'gøeh'pvoax 正月半 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11194]
正月e5中旬 。 <>
cviagøeh-sii 正月時 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'geh'sii [[...]][i#] [p.B0074] [#11195]
正月e5時分 。 <>
u: cviaf'koaf 正枯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11201]
= [ 枯正 ] 。 <>
u: cviaf'siøf 淡燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#11207]
無摻佐料e5燒料理 。 <∼∼ 白魚 。 >
u: ciao'cviaf 鳥精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0094] [#11334]
怪鳥 , 鳥e5精 。 <∼∼ 鬧宋朝 = 一人作惡起義 。 >
u: girn'ar'cviaf 囡仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16552]
= [ 囡仔鬼 ] 。 <>
u: hø'cviaf 賀正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20408]
恭賀新年 。 <>
u: hoo'lii'cviaf 狐狸精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22110]
( 1 ) 狐狸e5魔鬼 。 ( 2 ) gau5騙人客e5妓女 。 <>
u: iaw'cviaf 妖精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043/A0043] [#23833]
devil, seductive spirit
( 1 ) 妖怪 。 ( 2 ) 淫婦 。 <>
u: iaw'cviaf'six'soea iaw'cviaf'six'søea 妖精四洗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23834]
PhaiN2查某 。 <>
u: kaf'cviaf'siab 茭chiaN澀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26377]
[ 茭chiaN ]( 紅茄苳 ) 樹汁 , 做衫褲染料用 。 <>
u: kaau'cviaf kaau'cvy 猴精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200/A0200] [#27820]
猿猴e5怪物 。 <∼∼ 照日 = 猿猴e5怪物曝日取暖 , = 意思 : San3 kah kham5穿e5衫都無 。 >
u: kerng'cviaf tøo'phviaf 揀赤掏餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303/A0188] [#28797]
揀選好物件 , beh選好物顛倒選tioh8 phaiN2物 。 <>
u: khuy'cviaf 開正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0361] [#32016]
新年開始第一工 , 新正年頭 。 < 放炮 ∼∼; 拍 ∼∼ 。 >
u: koaf'cviaf 枯正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#34702]
指正月16日到20日中間 , 過了舊曆年 。 = [ 正枯 ] 。 <>
u: kw'ar'cviaf 龜仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369] [#36767]
罵出賣男色e5人 , 男妓 。 <>
u: niaw'cvy niaw'cviaf(漳) 貓精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497/B0497] [#42601]
( 1 ) 貓e5精靈 。 ( 2 ) = [ 貓 ]( 3 ) 。 <>
u: paix'cviaf 拜正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#44269]
賀年 。 < 冤鬼 ∼∼ 。 >
u: pvoax'cviaf'baq 半赤肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#48472]
一半赤身一半白身e5肉 。 <>
u: pvoax'cviaf'peh 半赤白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#48473]
= [ 半赤肉 ] 。 <>
u: pvoax'cviaf'puii 半赤肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#48474]
= [ 半赤肉 ] 。 <>
u: syn'cviaf 新正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722] [#53252]
新年 , 正月 。 <∼∼ 恭喜 。 >
u: siør'ti'ar'cviaf 小弟仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#67832]
= [ 小弟仔 ] 。 <>