Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:girn u:ar, found 0,

DFT
🗣 chitthøo-gyn'ar 🗣 (u: chid'thøo-girn'ar) 𨑨迌囡仔 [wt][mo] tshit-thô-gín-á [#]
1. (N) || 小混混、不良少年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī. [#]
1. () || 吃雞,會使家道興盛;吃魷魚,生下來的小孩容易養育。借諧音的吉祥話,說出心中的祝福。搬新家、結婚、生子、宴會時皆可以使用。
🗣le: (u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø.) 🗣 (古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。) (舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng. [#]
1. () || 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax sicit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea. Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo] Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué. [#]
1. () || 小孩屁股有三盆火。比喻小孩子血氣方盛,屁股好似有火般的熱度,此處用來形容孩子不怕冷。
🗣le: (u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.”) 🗣 (寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」) (寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gyn'aflaang uxhvi-bøzhuix. 🗣 (u: Girn'ar'laang u'hvi-bøo'zhuix.) 囡仔人有耳無喙。 [wt][mo] Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì. [#]
1. () || 小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽話就好,不要多問。通常使用於大人說話時,若小孩插嘴或發問,便會以這句話來阻止小孩開口。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix.) 🗣 (俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。) (俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。)
🗣le: (u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e kornggirn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad.) 🗣 (古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。) (以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'afthauoong 🗣 (u: girn'ar'thaau'oong) 囡仔頭王 [wt][mo] gín-á-thâu-ông [#]
1. (N) || 孩子王。擅長指揮、帶領孩子的人。
🗣le: (u: Y si yn hid pafn ee girn'ar'thaau'oong.) 🗣 (伊是𪜶彼班的囡仔頭王。) (他是他們那一班的孩子王。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'afvy/gyn'ar-vef/gyn'ar-vy 🗣 (u: girn'ar-vef/vy) 囡仔嬰 [wt][mo] gín-á-enn/gín-á-inn [#]
1. (N) || 嬰孩。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar 🗣 (u: girn'ar) 囡仔 [wt][mo] gín-á [#]
1. (N) || 小孩子。
🗣le: (u: Y ee girn'ar cyn kor'zuy.) 🗣 (伊的囡仔真古錐。) (他的小孩真可愛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-hviaf 🗣 (u: girn'ar-hviaf) 囡仔兄 [wt][mo] gín-á-hiann [#]
1. (N) || 對小男孩的一種客氣的當面稱呼。
🗣le: (u: Girn'ar'hviaf, lie beq khix tør'ui?) 🗣 (囡仔兄,你欲去佗位?) (小男孩,你要去哪?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-kafng 🗣 (u: girn'ar-kafng) 囡仔工 [wt][mo] gín-á-kang [#]
1. (N) || 年齡幼小的勞動者、童工。
🗣le: (u: Y zeeng sex'haxn teq zøx girn'ar'kafng.) 🗣 (伊從細漢就咧做囡仔工。) (他從小就做童工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-khoarn 🗣 (u: girn'ar-khoarn) 囡仔款 [wt][mo] gín-á-khuán [#]
1. (Adj) || 孩子氣。指一個人的言行舉止未脫稚氣,像個小孩子。
🗣le: (u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq.) 🗣 (雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。) (雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-koaf 🗣 (u: girn'ar-koaf) 囡仔歌 [wt][mo] gín-á-kua [#]
1. (N) || 童謠。兒童唱唸的歌謠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-kviar 🗣 (u: girn'ar-kviar) 囡仔囝 [wt][mo] gín-á-kiánn [#]
1. (N) || 小孩子。
🗣le: (u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh ka y phaq.) 🗣 (囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。) (小孩子不懂事,不要動不動就打他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-laang 🗣 (u: girn'ar-laang) 囡仔人 [wt][mo] gín-á-lâng [#]
1. (N) || 小孩子、未成年的人。
🗣le: (u: Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.) 🗣 (囡仔人有耳無喙。) (小孩子聽就好,不要多問、不要多嘴。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-phie 🗣 (u: girn'ar-phie) 囡仔疕 [wt][mo] gín-á-phí [#]
1. (N) || 小毛頭。指小孩,但含有貶意。
🗣le: (u: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix.) 🗣 (一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。) (一個小毛頭,反倒很會搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-sexng 🗣 (u: girn'ar-sexng) 囡仔性 [wt][mo] gín-á-sìng [#]
1. (Adj) || 孩子氣、幼稚。成年人未脫稚氣,表現不成熟的脾氣或性格。
🗣le: (u: Y cyn girn'ar'sexng.) 🗣 (伊真囡仔性。) (他很孩子氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'ar-zay 🗣 (u: girn'ar-zay) 囡仔栽 [wt][mo] gín-á-tsai [#]
1. (N) || 指還在成長中的小孩子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøf gyn'ar 🗣 (u: iøf girn'ar) 育囡仔 [wt][mo] io gín-á [#]
1. (V) || 養育小孩。
🗣le: (u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix.) 🗣 (育囡仔毋是一件簡單的代誌。) (養育小孩不是一件簡單的事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøgyn'afkoaf 🗣 (u: iøf'girn'ar'koaf) 育囡仔歌 [wt][mo] io-gín-á-kua [#]
1. (N) || 搖籃曲。哄小嬰兒入睡的童謠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kaugyn'ar 🗣 (u: kaau'girn'ar) 猴囡仔 [wt][mo] kâu-gín-á [#]
1. (N) || 臭小子。對小孩子戲謔輕視的稱呼,有時用在對自己子女之謙稱。
🗣le: (u: Sviu'be'kaux lie cid ee kaau'girn'ar køq u`nng'po'chid'ar!) 🗣 (想袂到你這个猴囡仔閣有兩步七仔!) (想不到你這個臭小子還有兩下子!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiøhgyn'ar 🗣 (u: khiøq'girn'ar) 抾囡仔 [wt][mo] khioh-gín-á [#]
1. (V) || 接生。幫助產婦分娩,使胎兒安全出生。
🗣le: (u: Goarn af'buo khaq'zar zoafn'buun teq ka laang khiøq'girn'ar.) 🗣 (阮阿母較早專門咧共人抾囡仔。) (我母親以前是專門在幫人家接生的。)
2. (V) || 生育。生育嬰兒。
🗣le: (u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia.) 🗣 (𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。) (他媽媽去年才生下孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviagyn'ar 🗣 (u: m'cviaa'girn'ar) 毋成囡仔 [wt][mo] m̄-tsiânn-gín-á [#]
1. (N) || 發育不良的小孩。
🗣le: (u: Cid ee girn'ar phvae'zhuix'tao, cyn kerng'ciah, chi kaq kiong'beq piexn m'cviaa'girn'ar.) 🗣 (這个囡仔歹喙斗,真揀食,飼甲強欲變毋成囡仔。) (這個小孩胃口不好,很挑食,養得快要變成發育不良的小孩了。)
2. (N) || 不良少年、小混混。
🗣le: (u: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn.) 🗣 (你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。) (你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ni'bøea gyn'ar 🗣 (u: nii'boea bea girn'ar nii'bøea girn'ar) 年尾囡仔 [wt][mo] nî-bué gín-á/nî-bé gín-á [#]
1. (N) || 廣義地指農曆七月到隔年一月(相當於國曆九月到十二月)這段期間出生的孩子。也指舊曆年底出生的孩子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phiexn-gyn'ar 🗣 (u: phiexn-girn'ar) 騙囡仔 [wt][mo] phiàn-gín-á [#]
1. (V) || 哄小孩。
🗣le: (u: Y cyn gaau phiexn'girn'ar.) 🗣 (伊真𠢕騙囡仔。) (他很會哄小孩。)
2. (V) || 指當保母幫人照顧小孩。
🗣le: (u: Goarn lau'buo teq thex laang phiexn'girn'ar.) 🗣 (阮老母咧替人騙囡仔。) (我母親在替人照顧小孩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sie-gyn'ar 🗣 (u: sie-girn'ar) 死囡仔 [wt][mo] sí-gín-á [#]
1. (N) || 臭小子、死孩子。咒罵小孩的用語。
🗣le: (u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr!) 🗣 (你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍!) (你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sie-gyn'ar-por 🗣 (u: sie-girn'ar-por) 死囡仔脯 [wt][mo] sí-gín-á-póo [#]
1. (N) || 死小孩。用來咒罵小孩的用語。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sie-gyn'ar-thef 🗣 (u: sie-girn'ar-thef) 死囡仔䖙 [wt][mo] sí-gín-á-the [#]
1. (N) || 仰泳。一種游泳的方式。以使小孩仰躺放進水裡游泳的樣子為名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svef gyn'ar/svy gyn'ar 🗣 (u: svef/svy girn'ar) 生囡仔 [wt][mo] senn gín-á/sinn gín-á [#]
1. (V) || 生產、分娩。生孩子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 theqgyn'ar 🗣 (u: theh'girn'ar) 提囡仔 [wt][mo] the̍h-gín-á [#]
1. (V) || 墮胎。
🗣le: (u: Y'sefng lie'kae yn ee koax'li, khia ti toong'zeeng ee lip'tviuu, taq'exng ka yn theh'girn'ar.) 🗣 (醫生理解𪜶的掛慮,徛佇同情的立場,答應共𪜶提囡仔。) (醫生理解他們的掛慮,站在同情的立場,答應幫他們墮胎。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang aix tharncvii, gyn'ar aix køeanii. 🗣 (u: Toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii. Toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix køex'nii.) 大人愛趁錢,囡仔愛過年。 [wt][mo] Tuā-lâng ài thàn-tsînn, gín-á ài kuè-nî. [#]
1. () || 大人喜歡賺錢,小孩喜歡過年。於昔日農業社會,家家戶戶普遍貧窮,父母為了生活所需,只要有錢賺,就不遺餘力去做;反而是小孩子最喜歡過年,有壓歲錢可花、有新衣可穿、有糖果可吃,整日樂不可支。比喻大人、小孩各有所好。
🗣le: (u: Sex'kafn'laang kog'laang sor hexng`ee lorng be siøf'siang, pvee'pvee si kang zhux'lai, “toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii”, cit laang hexng cit hang, bøo nng laang hexng siøf'kang.) 🗣 (世間人各人所興的攏袂相𫝛,平平是仝厝內,「大人愛趁錢,囡仔愛過年」,一人興一項,無兩人興相仝。) (在這個世上每個人所喜愛的絕對不一樣,縱使是同一家人,「大人喜歡的是尋找賺錢的機會,小孩子渴望的是過年快點到來」,就像青菜、蘿蔔各有所好,人人不相同。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang khiam cit zhuix, gyn'ar ciah kaq uix. 🗣 (u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.) 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt][mo] Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì. [#]
1. () || 大人省一口,小孩吃到膩。意即大人少吃一口食物,就能讓食量較小的小孩子吃得飽,甚至吃到膩了。這是老人家疼愛小孩子的用語。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.” Si'toa'laang siøq girn'ar si arn'nef, bøo'lun ciah sviar'miq lorng e sviu'tiøh girn'ar, beq laau ho girn'ar ciah.) 🗣 (俗語講:「大人儉一喙,囡仔食甲飫。」序大人惜囡仔就是按呢,無論食啥物攏會想著囡仔,欲留予囡仔食。) (俗話說:「大人省一口,小孩吃到膩。」父母疼愛子女就是如此,無論吃什麼都會想到孩子,想要留給孩子吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang svejit ciah baq, gyn'ar svejit ciah phaq./Toaxlaang svijit ciah baq, gyn'ar svijit ciah phaq. 🗣 (u: Toa'laang svef/svy'jit ciah baq, girn'ar svef/svy'jit ciah phaq.) 大人生日食肉,囡仔生日食拍。 [wt][mo] Tuā-lâng senn-ji̍t tsia̍h bah, gín-á senn-ji̍t tsia̍h phah. [#]
1. () || 大人生日吃肉,小孩生日挨打。孩子的生日是母親的受難日,打孩子是提醒他母親受的苦難。小孩生日時常會藉機要求一些東西,大人就用這句押韻的話,戲謔地告訴孩子不能要求太多。
🗣le: (u: AF'ti'ar svef'jit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lau'pe ixn korng, “Toa laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq’, lie beq phaq kuie e?” AF'ti'ar zeg'sii tiam`khix.) 🗣 (阿弟仔生日的時吵講欲買新衫,老爸應講:「『大人生日食肉,囡仔生日食拍』,你欲拍幾下?」阿弟仔即時恬去。) (小弟生日時要求要買新衣服,爸爸回答說:「『大人生日吃肉,小孩生日挨打』,你要打幾下?」小弟立刻閉嘴。)
🗣le: (u: Suy'jieen af'mar zhuix korngtoa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq”, kii'sit zar zurn'pi siør'moe siong aix ee afng'ar beq saxng y zøx svef'jit lea'but`aq`laq.) 🗣 (雖然阿媽喙講「大人生日食肉,囡仔生日食拍」,其實早就準備小妹上愛的尪仔欲送伊做生日禮物矣啦。) (雖然奶奶嘴裡說「大人生日吃肉,小孩生日挨打」,其實早就準備好小妹最喜歡的娃娃要送給他了啦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabor-gyn'ar/za'bor-gyn'ar 🗣 (u: zaf'bor-girn'ar) 查某囡仔 [wt][mo] tsa-bóo gín-á [#]
1. (N) || 對年輕女子的泛稱。
🗣le: (u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang.) 🗣 (彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。) (那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zapof-gyn'ar/za'pof-gyn'ar 🗣 (u: zaf'pof-girn'ar) 查埔囡仔 [wt][mo] tsa-poo gín-á [#]
1. (N) || 對年輕男孩的泛稱。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
🗣u: Zaf'bor girn'ar zap'peq'piexn. 查某囡仔十八變。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女大十八變。
🗣u: Cid ee girn'ar beq ciah m thør'thaxn, u'kaux liao'jieen. 這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。
🗣u: Girn'ar e toa, zar'ban si aix li'khuy. 囡仔會大,早慢是愛離開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子會長大,遲早得要離開。
🗣u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix. 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人少吃一口,小孩子就可以吃得飽,甚至吃到膩了。
🗣u: Girn'ar iao'køq sex'haxn, lie m'thafng ka phaq kaq hiaq'ni'ar toa'lat. 囡仔猶閣細漢,你毋通共拍甲遐爾仔大力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子還小,你不要打得那麼用力。
🗣u: Girn'ar'laang khiaa'chiaf aix siør'sym, m'thafng khiaa sviw kirn. 囡仔人騎車愛小心,毋通騎傷緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子騎車要留意謹慎,不要騎太快。
🗣u: Zøx si'toa ee laang tuix'thai girn'ar m'thafng toa'sex'sym. 做序大的人對待囡仔毋通大細心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做長輩的人對待晚輩不可以偏心。
🗣u: Girn'ar na toa'haxn, pe'buo tø khyn'safng`aq. 囡仔若大漢,爸母就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兒子如果長大,父母就輕鬆了。
🗣u: Girn'ar tngf'teq phaq kafn'lok. 囡仔當咧拍干樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子們正在玩陀螺。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar korng'oe cyn toa'pan. 彼个查某囡仔講話真大範。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子講話很大方、自然。
🗣u: Hak'sefng girn'ar tak'kafng lorng aix khix hak'hau siong'khøx. 學生囡仔逐工攏愛去學校上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生們每天都要去學校讀書。
🗣u: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. 家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。
🗣u: Cid purn zheq ee loe'ioong cyn chiern, girn'ar'laang ma khvoax'u. 這本冊的內容真淺,囡仔人嘛看有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本書的內容很淺顯,小孩子也看得懂。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa pwn'tviw. 這个囡仔誠分張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很慷慨大方。
🗣u: Girn'ar paxng ee sae zuie'zuie. 囡仔放的屎水水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子拉的屎水水的。
🗣u: Lie phvae'zhoa'thaau, zoafn'buun teq kax phvae girn'ar'toa'sex. 你歹𤆬頭,專門咧教歹囡仔大細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是一個壞榜樣,專門在教壞所有的小孩子。
🗣u: Hiaf'ee zaf'pof girn'ar chiuo cyn cien, aix zhoaq zaf'bor girn'ar ee mngg'boea'ar. 遐的查埔囡仔手真賤,愛掣查某囡仔的毛尾仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那些男孩手很賤,喜歡扯女孩的辮子。
🗣u: Tak ee girn'ar lorng si pe'buo ee sym'kvoaf'ar pør'poex. 逐个囡仔攏是爸母的心肝仔寶貝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個小孩都是父母的心肝寶貝。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 這个囡仔真歹育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很難扶養。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'zhuix, laang khaq bøo aix kaq y taux'tin. 這个囡仔真歹喙,人較無愛佮伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子常說不該說的話,別人比較不愛跟他相處。
🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
🗣u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw chiuo'zhexng. 囡仔人毋通傷手銃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不可以太頑皮。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng ze ho'teng. 囡仔人毋通坐戶橂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要坐在門檻上。
🗣u: girn'ar'oong 囡仔王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子王
🗣u: Lie nar e'sae giah guu'sud'ar teq sud girn'ar? 你哪會使攑牛捽仔咧捽囡仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以拿趕牛鞭打小孩呢?
🗣u: girn'ar 囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子
🗣u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie tø khyn'safng`aq. 囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子長大離家以後你就輕鬆了。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Cid ee zaf'bor girn'ar cyn gaau say'nay. 這个查某囡仔真𠢕司奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個女孩子很會撒嬌。
🗣u: Lie khix six'khof'liexn'tngr zhoe khvoax'mai, khvoax hid ee girn'ar biq ti tør'ui? 你去四箍輾轉揣看覓,看彼个囡仔覕佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你四周去找找看,看那個孩子躲到哪裡去了?
🗣u: Lie cid ee khør'lieen ee girn'ar, ciaq'ni sex'haxn lau'pe tø laai koex'syn`khix. 你這个可憐的囡仔,遮爾細漢老爸就來過身去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個可憐的小孩子,這麼小父親就過世了。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah ee sii'zun m'thafng ka y zhoa`zhud'khix. 囡仔出癖的時陣毋通共伊𤆬出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子出麻疹的時候不要帶他出門。
🗣u: Girn'ar'laang na bøo koay tiøh'aix phaq khaf'zhngf'phoea. 囡仔人若無乖著愛拍尻川䫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子如果不乖就要打屁股。
🗣u: Bør'syn na kox ho y hør, girn'ar zhud'six tø khaq kien'khofng. 母身若顧予伊好,囡仔出世就較健康。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母體照顧好,小孩出生就會比較健康。
🗣u: svef girn'ar 生囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生小孩
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa phii. 這个囡仔誠皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很頑皮。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn iong'kofng. 這个囡仔真用功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很用功。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar svef'zøx cyn kor'zuy. 彼个查某囡仔生做真古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩長得真可愛。
🗣u: Girn'ar na u zhud'thoad, goar køq'khaq kafn'khor ma kafm'goan. 囡仔若有出脫,我閣較艱苦嘛甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子若有出息,我再辛苦也願意。
🗣u: Girn'ar tiøh'zhvef'kviaf max'max'hao. 囡仔著生驚嘛嘛吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩受到驚嚇哇哇大哭。
🗣u: Toa'laang thin girn'ar, laang e chiøx. 大人伨囡仔,人會笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人和小孩子爭執,人家會笑。
🗣u: Y ee girn'ar cyn kor'zuy. 伊的囡仔真古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的小孩真可愛。
🗣u: Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix. 囡仔人有耳無喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子聽就好,不要多問、不要多嘴。
🗣u: Y zeeng sex'haxn tø teq zøx girn'ar'kafng. 伊從細漢就咧做囡仔工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就做童工。
🗣u: Girn'ar'hviaf, lie beq khix tør'ui? 囡仔兄,你欲去佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小男孩,你要去哪?
🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不懂事,不要動不動就打他。
🗣u: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. 一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個小毛頭,反倒很會搞鬼。
🗣u: Y cyn girn'ar'sexng. 伊真囡仔性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很孩子氣。
🗣u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq. 雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。
🗣u: Hid ee girn'ar tvia'tvia thor'cih. 彼个囡仔定定吐舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子常常吐舌頭。
🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都同情那個可憐的小孩。
🗣u: girn'ar hør'iøf'chi 囡仔好育飼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子好養育
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix'tao. 這个囡仔真好喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩不挑食。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
🗣u: sie'girn'ar 死囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
死孩子
🗣u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr! 你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!
🗣u: Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix. 囡仔人有耳無喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要亂說話。
🗣u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. 伊是一个誠有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個非常孝順的孩子。
🗣u: Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør'iøf'chi. 收瀾收離離,囡仔好育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收口水收得乾淨一點,小孩比較好養育。此為進行這項習俗時的吉祥話。
🗣u: Cid taai chiaf toa'laang tøf khiaa be kviaa`aq, høo'horng si cit ee girn'ar. 這台車大人都騎袂行矣,何況是一个囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這輛車大人都騎不動了,何況是個小孩。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw zog'giet. 囡仔人毋通傷作孽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不可以太調皮搗蛋。
🗣u: Cit ee sie afng ee zaf'bor'laang køq kvaa nng ee girn'ar, jit'cie bøo hør'koex. 一个死翁的查某人閣含兩个囡仔,日子無好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個老公去世的女子還帶兩個小孩,日子不好過。
🗣u: Girn'ar'laang aix khvoax afng'ar'zheq. 囡仔人愛看尪仔冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子喜歡看漫畫書。
🗣u: Khaq'zar ee girn'ar aix sngr afng'ar'phiaw. 較早的囡仔愛耍尪仔標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的小孩子喜歡玩圓紙牌。
🗣u: lang girn'ar 弄囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哄小孩
🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
🗣u: girn'ar'phie 囡仔疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子
🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養育小孩不是一件簡單的事。
🗣u: Kax girn'ar eng siux'sef'ar bøo'id'teng u'hau. 教囡仔用秀梳仔無一定有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用細竹子教訓小孩不一定有用。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 這个囡仔真歹育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩多病,養育不容易。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn gaau zao'thiaux. 這个囡仔真𠢕走跳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很有活力。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn koay'khar. 這个囡仔真乖巧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子聰明伶俐,討人喜歡。
🗣u: Hid ee girn'ar cyn siu'zex. 彼个囡仔真受債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個孩子很順從聽話。
🗣u: Cid'mar girn'ar ee chid'thøo'mih lorng cyn kii'khar. 這馬囡仔的𨑨迌物攏真奇巧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在小孩子的玩具都很奇妙。
🗣u: Aq girn'ar ciah'png. 押囡仔食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
逼迫小孩吃飯。
🗣u: khiøq'girn'ar 抾囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
接生、生小孩
🗣u: Lie korng'oe korng kaq hiaq toa'sviaf, e ka girn'ar phaq'zhvef'kviaf`laq! 你講話講甲遐大聲,會共囡仔拍生驚啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說話那麼大聲,小孩子會受到驚嚇啦!
🗣u: Goarn af'buo khaq'zar zoafn'buun teq ka laang khiøq'girn'ar. 阮阿母較早專門咧共人抾囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我母親以前是專門在幫人家接生的。
🗣u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. 𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽去年才生下孩子。
🗣u: Y zoafn'buun koae'long laang ee girn'ar khix zøx zhat'ar, cviaa phvae'sym! 伊專門拐弄人的囡仔去做賊仔,誠歹心! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他專門誘拐別人的小孩去當賊,真歹毒!
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
🗣u: Si'toa'laang paxng'zex ho girn'ar heeng. 序大人放債予囡仔還。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父債子償。
🗣u: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. 淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。
🗣u: girn'ar phaq'phong'siuu 囡仔拍滂泅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子玩水
🗣u: girn'ar øh pee 囡仔學爬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩學爬行
🗣u: Girn'ar siong kviaf zux'sia. 囡仔上驚注射。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子最怕打針。
🗣u: Girn'ar ee zhuix'noa suii`løh'laai`aq. 囡仔的喙瀾垂落來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子的口水滴下來了。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn tiam, bøo aix korng'oe. 這个囡仔真恬,無愛講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個孩子很安靜,不愛說話。
🗣u: Paix'thog y ciaux'kox girn'ar. 拜託伊照顧囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拜託他照顧孩子。
🗣u: Hid ee girn'ar cyn tiam'zeng. 彼个囡仔真恬靜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩很文靜。
🗣u: Si girn'ar lorng sngx pvoax'phiøx. 是囡仔攏算半票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡是小孩都算半票。
🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
🗣u: iaw'kuie girn'ar 枵鬼囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小餓鬼、貪吃的小孩
🗣u: Lie cid ee girn'ar nar e ciaq'ni'ar kao'koaix! 你這个囡仔哪會遮爾仔狡怪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個小孩怎麼這麼頑皮!
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar karm iao oah'hoe? 彼个查某囡仔敢猶活會? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩還未婚嗎?
🗣u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa. 伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。
🗣u: Zaf'hngf tien'si u pøx korng nng ee chid'thøo'girn'ar ti kofng'hngg siøf'thaai. 昨昏電視有報講兩个𨑨迌囡仔佇公園相刣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天電視上有報導兩名不良少年在公園互砍。
🗣u: Girn'ar'laang khaq tiong'biin. 囡仔人較重眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子需要比較長的睡眠時間。
🗣u: Girn'ar chi kaq id'tit hviw`khix. 囡仔飼甲一直香去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子養得越來越消瘦。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar bin'zuie be'bae. 彼个查某囡仔面水袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子姿色不錯。
🗣u: ciah'lefng girn'ar 食奶囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃奶的孩子
🗣u: Cid ee girn'ar ciah'pøf. 這个囡仔食褒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子喜愛人家讚美。
🗣u: Girn'ar'laang cyn aix hofng'søf. 囡仔人真愛風騷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子家這麼愛玩。
🗣u: Lie sviw seng girn'ar. 你傷倖囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你太溺愛小孩。
🗣u: Cid ee girn'ar tøf cviaa koay`liq! 這个囡仔都誠乖哩! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩乖巧得很呢!
🗣u: Ka girn'ar vof ho y khuxn. 共囡仔唔予伊睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把小孩哄入睡。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hai, kuy'jit lorng teq phaq'tien'tong. 這个囡仔真害,規日攏咧拍電動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很糟糕,整天在打電動。
🗣u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør. 𪜶兜的囡仔家教誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家的小孩子有很好的家教。
🗣u: Hid ee girn'ar cviaa aix ti thoo'khaf chiaf'poah'perng. 彼个囡仔誠愛佇塗跤捙跋反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子很喜歡在地上翻轉打滾。
🗣u: Girn'ar bofng tiøh hafng'hafng, khør'leeng beq karm'mo`aq. 囡仔摸著烘烘,可能欲感冒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子感覺在發燒,可能快要感冒了。
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee iuo'haux ee girn'ar. 伊真正是一个有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真是個孝順的孩子。
🗣u: Girn'ar toa'haxn liao'au, biin'zhngg tø aix voa syn`ee`aq. 囡仔大漢了後,眠床就愛換新的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩長大之後,床鋪就要換新了。
🗣u: Y ee girn'ar ho laang kof'khix chi`aq. 伊的囡仔予人罟去飼矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的孩子被人家留養了。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. 彼个查某囡仔袂講得媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩漂亮得不得了。
🗣u: Tuy zaf'bor girn'ar. 追查某囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
追求女孩子。
🗣u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør'iøf'chi. 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃雞肉好成家立業;吃鰇魚,生了孩子可以順利長大,無病無痛。為喜慶、圍爐在食用菜餚時的吉祥話。
🗣u: Girn'ar ka toa'laang thør'cvii khix bea ky'ar'pefng. 囡仔共大人討錢去買枝仔冰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩跟大人要錢去買冰棒。
🗣u: Lie maix khvoax hid ee girn'ar koay'koay`ar, kii'sit y cyn kuie'cviaf. 你莫看彼个囡仔乖乖仔,其實伊真鬼精。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看那個小孩好像很乖巧,事實上他很鬼靈精怪。
🗣u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. 大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。
🗣u: vai girn'ar 偝囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
背小孩
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kien'tiw, køq e'hiao phaf'kii'liin. 這个囡仔真健丟,閣會曉拋麒麟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真俐落,還會側滾翻。
🗣u: Toa'laang bøo cviu'tøq, girn'ar'laang be'sae sefng tang'ti. 大人無上桌,囡仔人袂使先動箸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人還沒上桌,小孩子不可以先動筷子。
🗣u: Y ka girn'ar kiax'thog ho yn toa'hviaf. 伊共囡仔寄託予𪜶大兄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把孩子託付給他大哥。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn tid'laang'thviax. 這个囡仔真得人疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很討人喜歡。
🗣u: Cid ee girn'ar na bøo kax'si si be koay`ee. 這个囡仔若無教示是袂乖的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子如果不教訓是不會乖的。
🗣u: Cit tin girn'ar ti hiaf teq ngf'kok'kef. 一陣囡仔佇遐咧掩咯雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群小朋友正在那裡捉迷藏。
🗣u: Khaq'zar ee laang tvia'tvia iong saux'sef'girm'ar sud girn'ar. 較早的人定定用掃梳笒仔捽囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人經常用細竹枝打小孩。
🗣u: Y cyn gaau kaux'huxn girn'ar. 伊真𠢕教訓囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會教導小孩。
🗣u: Lie cit ee zaf'bor girn'ar'laang, ma laau koar ho laang thaxm'thviaf. 你一个查某囡仔人,嘛留寡予人探聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是一個女孩子家,要留點好形象讓人家日後好來打聽。
🗣u: Girn'ar toa'haxn liao'au, si'toa'laang tø khaq zhefng'sym. 囡仔大漢了後,序大人就較清心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩長大之後,長輩就比較清心。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar khvoax`khie'laai cviaa zhefng'khix'sviux. 彼个查某囡仔看起來誠清氣相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子看起來很清秀。
🗣u: Girn'ar ka y khafn`cit'e. 囡仔共伊牽一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牽一下小孩。
🗣u: Hid nng ee girn'ar khafn'chiuo kviaa taux'tin, u'kaux kor'zuy. 彼兩个囡仔牽手行鬥陣,有夠古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩子手牽著手走在一起,真的很可愛。
🗣u: Girn'ar'laang korng'oe m'thafng hiaq'ni zhof. 囡仔人講話毋通遐爾粗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子說話不可以那麼粗俗。
🗣u: sex'haxn girn'ar 細漢囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子、小朋友
🗣u: sex'haxn girn'ar 細漢囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子
🗣u: Larn tuix zaf'bor girn'ar aix wn'jiuu thea'thiab, m'thafng sviw zhof'lor. 咱對查某囡仔愛溫柔體貼,毋通傷粗魯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們對待女孩子要溫柔體貼,不可太過粗魯。
🗣u: Goaan'laai si beq kaq zaf'bor girn'ar khix khvoax tien'viar, bok'koaix y zhuix'chiøx'bak'chiøx. 原來是欲佮查某囡仔去看電影,莫怪伊喙笑目笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
原來就是要和女孩子去看電影,怪不得他眉開眼笑。
🗣u: Maix'korng toa'laang, cid ee tø'lie lieen girn'ar tøf zay'viar. 莫講大人,這个道理連囡仔都知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要說大人了,這個道理連小孩子都知道。
🗣u: Cid ee girn'ar zøx tai'cix cviaa kuy'kie. 這个囡仔做代誌誠規矩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子做事情很規矩。
🗣u: Lie bøo ui kaf'ki sviu, ma tiøh ui girn'ar ee bi'laai sied'siorng! 你無為家己想,嘛著為囡仔的未來設想! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不為自己想,也要為孩子的將來著想!
🗣u: jiog zaf'bor girn'ar 逐查某囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
追求女孩子
🗣u: Ciaux'kox girn'ar si pe'buo ee zeg'jim. 照顧囡仔是爸母的責任。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照顧小孩是父母的責任。
🗣u: Y thaux'ho zao zhud'khix bea guu'lefng ho girn'ar lym. 伊透雨走出去買牛奶予囡仔啉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他冒雨跑出去買牛奶給小孩喝。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar ciog thafm'ciah`ee. 彼个查某囡仔足貪食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子十分貪吃。
🗣u: Cid ee girn'ar khaq pix'sux, lie m'thafng sviw phvae, e khix ka y heq'kviaf`tiøh. 這个囡仔較閉思,你毋通傷歹,會去共伊嚇驚著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子比較內向害羞,你不要太兇,會把他嚇著了。
🗣u: Cid ee girn'ar nar iar'bea`leq. 這个囡仔若野馬咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩像野馬一樣難拘束。
🗣u: Y tvia'tvia iong suie zaf'bor girn'ar zøx tiøx'ji, laai phiexn laang ee cvii. 伊定定用媠查某囡仔做釣餌,來騙人的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常用美女做釣餌,來騙別人的錢。
🗣u: Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix. 囡仔人有耳無喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽聽就好,不要多說話。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn zhuix'peh, tak hang tøf m ciah. 這个囡仔真喙白,逐項都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真挑食,什麼都不吃。
🗣u: Y cyn aix zhoxng'ti girn'ar. 伊真愛創治囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛捉弄小孩子。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn suie. 彼个查某囡仔真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子很漂亮。
🗣u: Toa'laang teq korng'oe, girn'ar'laang maix zhab'zhuix. 大人咧講話,囡仔人莫插喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人在說話時,小孩子不要插嘴。
🗣u: Girn'ar ee chid'thøo'mih paq'paq'khoarn. 囡仔的𨑨迌物百百款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小朋友的玩具有很多很多種。
🗣u: girn'ar'khoarn 囡仔款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
像個小孩子的樣子
🗣u: kaau'girn'ar 猴囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稱呼調皮的小孩
🗣u: Cid ee girn'ar kvar'nar kaau'safn`ar, cyn bøo'tvia'tiøh. 這个囡仔敢若猴山仔,真無定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩好像猴子一樣,都定不下來。
🗣u: Sviu'be'kaux lie cid ee kaau'girn'ar køq u`nng'po'chid'ar! 想袂到你這个猴囡仔閣有兩步七仔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到你這個臭小子還有兩下子!
🗣u: Hid ee girn'ar ciog bøo'tvia'tiøh, ze tøf ze be tiaau. 彼个囡仔足無定著,坐都坐袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩很沒定性,坐都坐不住。
🗣u: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y. 這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。
🗣u: Girn'ar aix sefng øh pee, jieen'au ciaq øh kviaa. 囡仔愛先學爬,然後才學行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩要先學爬,之後才學走路。
🗣u: Girn'ar syn'khw sea'hør sarm cit'sud'ar puix'ar'hurn khaq taf'safng. 囡仔身軀洗好糝一屑仔痱仔粉較焦鬆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩洗過澡後撒一點痱仔粉比較乾爽。
🗣u: Girn'ar'phie nia'nia tø svef'mngg køq hoad'kag, goar khvoax lie si phoee teq cviu ee khoarn. 囡仔疕爾爾就生毛閣發角,我看你是皮咧癢的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這乳臭未乾的小子,自以為長大了就不肯聽話,我看你是皮癢的樣子。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa gve'khix, ie'au id'teng u zhud'thoad. 這个囡仔誠硬氣,以後一定有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很有骨氣,將來一定會有出息。
🗣u: Gve'kud ee girn'ar lorng khaq m jin'sw. 硬骨的囡仔攏較毋認輸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有骨氣的小孩子都比較不肯認輸。
🗣u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii. 囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。
🗣u: Cid ee girn'ar kviaf`tiøh`aq, kirn khix zhoe laang laai teq'kviaf. 這个囡仔驚著矣,緊去揣人來硩驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子被嚇到了,快去找人來壓驚。
🗣u: Girn'ar be khuy'pii. 囡仔袂開脾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子的胃口不開。
🗣u: Lie hioong'hioong hoaq cit sviaf, girn'ar soaq tiøh'kviaf! 你雄雄喝一聲,囡仔煞著驚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你突然叫了一聲,孩子被嚇到了!
🗣u: Øh kviaa ee girn'ar ciog gaau poah'tør. 學行的囡仔足𠢕跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學走路的小孩很容易跌倒。
🗣u: Y cyn u girn'ar liong. 伊真有囡仔量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有小孩量。指對小孩子的無理行為能夠容忍。
🗣u: Png'phie uxn thngg si khaq'zar ee girn'ar paxng'øh tngr`laai siong hør ee tiarm'sym. 飯疕搵糖是較早的囡仔放學轉來上好的點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鍋巴沾糖吃是以前小孩放學回家後最好的點心。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar, goar khvoax tiøh cviaa sun'garn. 彼个查某囡仔,我看著誠順眼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子,我看起來很合意。
🗣u: Hid ee girn'ar ngg'sngf'ngg'sngf, kvar'nar chi bøo sviar e toa'haxn. 彼个囡仔黃酸黃酸,敢若飼無啥會大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩面黃肌瘦,好像養不大。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn gaau loan. 這个囡仔真𠢕亂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很會鬧。
🗣u: Girn'ar'laang aix hvaix'chiefn'chiw. 囡仔人愛幌韆鞦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子喜歡盪鞦韆。
🗣u: Pe'buo lorng aix girn'ar u zhud'thoad. 爸母攏愛囡仔有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母都期待子女有出息。
🗣u: koxng girn'ar 摃囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打小孩
🗣u: Girn'ar na taq'hviaq tø e hao be soaq. 囡仔若搭嚇就會吼袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子若受到驚嚇就會哭個不停。
🗣u: Y khix svaq'tiøh hid ee zaf'bor girn'ar. 伊去煞著彼个查某囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他迷上那個女孩子。
🗣u: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa'khix ho laang siw'kviaf. 囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩犯煞就要帶去讓人收驚。
🗣u: Iux'girn'ar sw'iaux pe'buo zoaan'sym ee ciaux'kox. 幼囡仔需要爸母全心的照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幼兒需要父母親全心的照顧。
🗣u: Hid ee girn'ar kuy'syn'khw lorng svef puix'ar. 彼个囡仔規身軀攏生痱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子全身都長痱子。
🗣u: Tofng'sii girn'ar lorng iao sex'haxn, aix lak'sae'lak'jiø. 當時囡仔攏猶細漢,愛搦屎搦尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時候我小孩都還小,需要把屎把尿。
🗣u: U girn'ar ti syn'khw'pvy kvef'khaf'kvef'chiuo beq nar zøx u khafng'khoex? 有囡仔佇身軀邊經跤經手欲哪做有工課? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有小孩在旁邊纏手絆腳的哪做得了什麼事?
🗣u: Cid ee girn'ar hø'miaa`boe? 這个囡仔號名未? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩命名了沒?
🗣u: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. 老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟學生們解釋這件歷史事件。
🗣u: Girn'ar iao sex'haxn aix siør kyn`leq. 囡仔猶細漢愛小跟咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子還小要在旁邊稍稍盯著。
🗣u: Girn'ar'laang khaq gaau tvii, lau'buo kviaa kaux tør'ui, y tø kyn'toex kaux tør'ui. 囡仔人較𠢕纏,老母行到佗位,伊就跟綴到佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子比較會纏人,母親走到哪,他就會跟到哪。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng kax'chiaf. 囡仔人毋通較車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要飆車。
🗣u: Y teq ka girn'ar chi'lefng. 伊咧共囡仔飼奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在幫孩子餵奶。
🗣u: Y ho cit ee zhvef'koong girn'ar loxng cit'e tngx'kw. 伊予一个生狂囡仔挵一下頓龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被一個慌張的孩子撞了一下摔了屁股。
🗣u: Cid nng ee girn'ar pud'sii teq oafn'kef tab'zhuix'kor, khør'leeng si tuix'chiofng ee khoarn. 這兩个囡仔不時咧冤家答喙鼓,可能是對沖的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個孩子三不五時就吵架鬥嘴,可能是彼此的性格不合吧。
🗣u: U cit ee zaf'bor girn'ar axn tuix'bin kviaa`koex'laai. 有一个查某囡仔按對面行過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一個女孩從前面走過來。
🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
🗣u: Cid ee girn'ar ciog cvy`ee. 這个囡仔足精的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很機靈。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa zefng'kofng, zøx tai'cix ma cviaa kud'lat. 這个囡仔誠精光,做代誌嘛誠骨力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子腦筋靈活,做事也很勤奮。

Maryknoll
vaixgyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: vai'girn'ar; vai/iang girn'ar [[...]][i#] [p.]
carry a child on the back
背孩子
bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.]
expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
眼神
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.]
eye
眼睛
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]][i#] [p.]
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]][i#] [p.]
imitate, imitation
模仿
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]][i#] [p.]
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.]
vexed or disturbed by children, flies or mosquitoes
擾,齪
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.]
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.]
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
chviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa [[...]][i#] [p.]
take care of, manage properly, rear and educate, help out
養育
chirnsym [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'sym [[...]][i#] [p.]
having lost heart about a matter, show coldness to, one's craze forswears off
灰心,心灰
chitthøo [wt] [HTB] [wiki] u: chid'thøo; (thid'thøo) [[...]][i#] [p.]
play, recreate, pleasure, amusement, fun
玩,玩耍
chiwjiao [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao [[...]][i#] [p.]
claw or talons of an animal
手爪
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhoa gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa girn'ar [[...]][i#] [p.]
baby-sit
看孩子,帶孩子
zhoaxgyn'ar`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'girn'ar`ee [[...]][i#] [p.]
babysitter
保姆
zhutseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'seg [[...]][i#] [p.]
promising person, man or woman
出息
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]][i#] [p.]
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'mih [[...]][i#] [p.]
be something, very good and capable
成器
ciaqlefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lefng; (ciah'ny) [[...]][i#] [p.]
suck milk, be nursed
吃奶
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]][i#] [p.]
give a child for adoption
領養
gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar; (girn'nar) [[...]][i#] [p.]
child
小孩
gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'laang; girn'ar-laang [[...]][i#] [p.]
children
孩子
gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'phvoa; girn'ar-phvoa [[...]][i#] [p.]
children companions
玩伴
gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'thuun; girn'ar-thuun [[...]][i#] [p.]
boy just about reaching manhood, about fourteen or fifteen years old
青少年
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]][i#] [p.]
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
iauky sittngx [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'ky sid'tngx [[...]][i#] [p.]
starve
三餐不繼,饑餓
iaukuie [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kuie [[...]][i#] [p.]
hungry demons, spirits of those who have no one to offer sacrifices for them, a glutton, greedy
餓鬼,饞嘴
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.]
short-lived, die young, wicked
夭壽,短命,缺德
iøf gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iøf girn'ar [[...]][i#] [p.]
nurse a child
養育孩子
iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]][i#] [p.]
delicate, tender
細嫩
iusiefn [wt] [HTB] [wiki] u: iw'siefn [[...]][i#] [p.]
preferential(ly)
優先
jixmsexng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'sexng [[...]][i#] [p.]
self-willed, do as one pleases
任性
ka'poe [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'poe [[...]][i#] [p.]
add to, to double
加倍
kvaa [wt] [HTB] [wiki] u: kvaa [[...]][i#] [p.]
contain, hold with one hand or under the arm
含,懷,挾
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kafmsym [wt] [HTB] [wiki] u: karm'sym [[...]][i#] [p.]
laudable, admirable, praiseworthy
了不起,令人讚賞
kaugyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'girn'ar [[...]][i#] [p.]
troublesome child
臭小子
khazhngf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf [[...]][i#] [p.]
buttocks, hips, seat of the pants, anus
臀,屁股,肛門
khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
resemble more, be more like
比較像
khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]][i#] [p.]
no matter how much... still not willing
再怎麼 ...也不 ...
khaq...taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq...tam'pøh'ar [[...]][i#] [p.]
somewhat
有點兒,一點點
khafn [wt] [HTB] [wiki] u: khafn; (khiefn) [[...]][i#] [p.]
lead an animal with a rope, lead a person by the hand, drag along (a net), draw (a sound) out long, involve
牽,拉,拖累
khiaxsie'theeng [wt] [HTB] [wiki] u: khia'six'theeng [[...]][i#] [p.]
stand upside down
倒立
khiao [wt] [HTB] [wiki] u: khiao; (khao) [[...]][i#] [p.]
clever, intelligent
巧,聰明
khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau [[...]][i#] [p.]
be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
刁難,乖張
khiøq gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'girn'ar; khiøq girn'ar [[...]][i#] [p.]
deliver, give birth to a child, child birth
生孩子,接生
khiøhkak [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'kak [[...]][i#] [p.]
utterly useless
報銷,無用
khøf'aix [wt] [HTB] [wiki] u: khør'aix [[...]][i#] [p.]
lovable
可愛
khuiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'phoax [[...]][i#] [p.]
explain why and how
開破,說明
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa [[...]][i#] [p.]
coax, implore with sweet and soft words
誘哄,好言勸誘
køeasym [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sym; køex'sym [[...]][i#] [p.]
feel at ease, be relieved
心安
mngxtafng-mngxsay [wt] [HTB] [wiki] u: mng'tafng'mng'say; mng'tafng-mng'say [[...]][i#] [p.]
ask many questions about other people's affairs
問東問西
noa'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: noaa'thaau [[...]][i#] [p.]
play tricks
耍花樣
phviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phviaa [[...]][i#] [p.]
remain attached to an opinion, insist, stubborn, obstinate, naughty, disobedient
頑固,頑皮
phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po [[...]][i#] [p.]
main point, essentials, gist, masterstroke
好辦法,好手段,高招
sygyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sie'girn'ar [[...]][i#] [p.]
common scolding for misbehaving child (Lit. damned kid — "ought to die")
死小孩(罵語)
siøq [wt] [HTB] [wiki] u: siøq; (seg) [[...]][i#] [p.]
to show kindness and consideration, to allay fear of distress, to comfort someone, to begrudge something, to pity, to regret

EDUTECH
chitthøo-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: chid'thøo-girn'ar [[...]] 
playboy
gyn'afvy [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'vy [[...]] 
infant
嬰兒
gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]] 
child
小孩
gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-laang [[...]] 
person still a child
小孩子
gyn'ar-miaa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-miaa [[...]] 
pet name, nickname
乳名
gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-phvoa [[...]] 
playmate
玩伴
gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-thuun [[...]] 
adolescent boy
少年
zabor-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor-girn'ar [[...]] 
girl
zapof-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof-girn'ar [[...]] 
boy

EDUTECH_GTW
gyn'ar 囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]] 
囡仔
gyn'ar-laang 囡仔人 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-laang [[...]] 
囡仔人
gyn'ar-miaa 囡仔名 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-miaa [[...]] 
乳名
gyn'ar-phvoa 囡仔伴 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-phvoa [[...]] 
玩伴
gyn'ar-thuun 囡仔豚 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-thuun [[...]] 
囡仔豚
gyn'ar-vy 囡仔嬰 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-vy [[...]] 
囡仔嬰
zabor-gyn'ar 查某囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor-girn'ar [[...]] 
查某囡仔
zapof-gyn'ar 查甫囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'pof-girn'ar [[...]] 
查甫囡仔

Embree
gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]][i#] [p.70]
N ê : child
小孩
gyn'afvy [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'vy [[...]][i#] [p.70]
N ê : infant (pref enn / inn-a2)
嬰兒
gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'laang [[...]][i#] [p.70]
N ê : person not yet an adult
小孩子
gyn'ar-miaa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'miaa [[...]][i#] [p.70]
N : pet name (formed by affixing a2 to one syll of given name), nickname
乳名
gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'phvoa [[...]][i#] [p.70]
N ê : playmate
玩伴
gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'thuun [[...]][i#] [p.70]
N ê : adolescent boy
少年

Lim08
u: taf'pof'girn'ar 查甫囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/A0000] [#4776]
= [ 查甫kiaN2 ] 。 <>
u: cviaa'girn'ar 成囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#11078]
做乖囡仔 。 < m7 ∼∼∼ 。 >
u: girn'ar 囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350/A0351/A0318/A0210] [#16549]
( 1 ) 兒童 。 ( 2 ) 被告對法官e5謙卑自稱我 。 <( 1 ) ∼∼ 起大人禍 ( e7 ) = gin2 - a2冤家引起大人e5災禍 ; ∼∼ 食紅蟳ai3管 ( kong2 , 腳管 ) = 引用 「 管 」 kap 「 講 」 仝音來做罵 「 ai3插 ( chhap ) 閒事e5人 ; ∼∼ 食田螺 = 引用gin2 - a2吸 ( suh ) 田螺 「 kih8 - kih8 kiuh8 - kiuh8 」 e5聲來指兩人e5冤家不和 ; ∼∼ 番番 。 >
u: girn'ar'zay 囡仔栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16550]
( 輕視意思 ) 細漢gin2 - a2 - kiaN2 。 <>
u: girn'ar'chiaf 囡仔車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16551]
ginN2 - a2坐e5車 , 媬母車 。 <>
u: girn'ar'cviaf 囡仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16552]
= [ 囡仔鬼 ] 。 <>
u: girn'ar'hix 囡仔戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16553]
( 1 ) gin2 - a2 e5戲劇 。 ( 2 ) = [ 囡仔tioh ] 。 <>
u: girn'ar'hofng'thviax 囡仔風痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16554]
<∼∼∼∼, 大人疳 ( kam ) 積 = 意思 : 不可能e5 tai7 - chi3 。 >
u: girn'ar'vy 囡仔嬰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16555]
六七歲以下e5 gin2 - a2 。 <>
u: girn'ar'viu 囡仔樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16556]
gin2 - a2 e5款式 。 <>
u: girn'ar'kafng 囡仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16557]
學徒 , 小和尚 。 <>
u: girn'ar'khoarn 囡仔款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16558]
gin2 - a2 e5款式 。 <>
u: girn'ar'kviar 囡仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16559]
細漢gin2 - a2 。 <>
u: girn'ar'koaf 囡仔歌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16560]
童謠 。 <>
u: girn'ar'kuie 囡仔鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16561]
罵gin2 - a2 iau鬼 。 <>
u: girn'ar'laang 囡仔人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16562]
gin2 - a2等 。 <∼∼∼ 有耳無嘴 = 意思 : 叫gin2 - a2人恬恬mai3插嘴 。 >
u: girn'ar'oong 囡仔王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16563]
iau鬼大將 。 <>
u: girn'ar'pafn 囡仔班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16564]
gin2 - a2結群 。 <>
u: girn'ar'phie 囡仔庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350/A0210] [#16565]
( 1 ) 細漢gin2 - a2 。 ( 2 ) 兩歲gin2 - a2 - kiaN2 。 <>
u: girn'ar'phor 囡仔普 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16566]
為gin2 - a2 e5普渡 。 <>
u: girn'ar'sae paxng'be'liao 囡仔屎 放be7了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16567]
指大人gin2 - a2款 。 <>
u: girn'ar'seg 囡仔式 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16568]
gin2 - a2 e5款式 。 <>
u: girn'ar'thaau 囡仔頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16569]
( 1 ) = [ 囡仔王 ] 。 ( 2 ) = [ 囡仔豬 ] 。 <>
u: girn'ar'thaau'ar 囡仔頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16570]
= [ 囡仔豬 ] 。 <>
u: girn'ar'thef 囡仔胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16571]
胎兒 。 <>
u: girn'ar'tiøq 囡仔tioh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16572]
大人ginN2 - a2款 , 天真無邪 。 <>
u: girn'ar'torng 囡仔黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16573]
gin2 - a2結黨 。 <>
u: girn'ar'thuun 囡仔豚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16574]
十五 、 六歲做 [ 囡仔王 ] 。 <>
u: girn'ar'uy 囡仔衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16575]
胎盤 , 胎衣 。 <>
u: iao'siu'girn'ar 夭壽囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23776]
= [ 夭壽仔 ] 。 <>
u: kaau'girn'ar 猴囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27821]
輕視gin2 - a2 e5話 。 <>
u: lang'girn'ar 弄囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38102]
挑鬥gin2 - a2 。 <>
u: sie'girn'ar 死囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51508]
( 1 ) 對gin2仔e5罵詞 。 ( 2 )<( 1 )∼∼∼ 鬼 ; 你chit - e5 ∼∼∼ 胎m7知死 。 ( 2 )∼∼∼ 撐 = 仰游 ; ∼∼∼ 墓無ng3 ( 取 「 墓 」 kap 「 望 」 諧音 ) ; 放 ∼∼∼ 流 = 無泅kan - taN7恬恬浮ti7水面 。 >
u: sie'girn'ar'paf 死囝仔葩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51509]
對gin2仔e5罵詞 。 <>
u: tiøh'sie'girn'ar'zef 著死囡仔萎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0312] [#62851]
罵囡仔e5話 。 <>