Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:haux u:haux, found 0,
DFT- haokexng 🗣 (u: haux'kexng) 孝敬 [wt][mo] hàu-kìng
[#]
- 1. (V)
|| 孝順尊敬。
- 🗣le: Larn tiøh'aix haux'kexng larn ee pe'buo. (咱著愛孝敬咱的爸母。) (我們要孝順尊敬我們的父母。)
- 2. (V)
|| 祭拜鬼神、供奉禮品。
- 🗣le: haux'kexng siin'beeng (孝敬神明) (孝敬神明)
tonggi: ; s'tuix:
- haokof 🗣 (u: haux'kof) 孝孤 [wt][mo] hàu-koo
[#]
- 1. (V)
|| 祭祀孤魂野鬼。
- 2. (V)
|| 粗俗的叫人拿去吃。
- 🗣le: Beq haux'kof zef theh'khix haux'kof`laq! (欲孝孤這提去孝孤啦!) (要吃這拿去吃啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- haolaam 🗣 (u: haux'laam) 孝男 [wt][mo] hàu-lâm
[#]
- 1. (N)
|| 孝子。為父母親服喪的兒子。
- 🗣le: Haux'laam, haux'lie aix hwn'khuy khia ti nng'peeng. (孝男、孝女愛分開徛佇兩爿。) (孝子、孝女要分開站在兩邊。)
tonggi: ; s'tuix:
- haolambin 🗣 (u: haux'laam'bin) 孝男面 [wt][mo] hàu-lâm-bīn
[#]
- 1. (N)
|| 哭喪著臉。帶有貶意的說法。
- 🗣le: Haux'laam'bin, bøo'laang'ieen. (孝男面,無人緣。) (哭喪著臉,人緣不佳。)
tonggi: ; s'tuix:
- haoluo/haolie 🗣 (u: haux'lie/luo) 孝女 [wt][mo] hàu-lí/hàu-lú
[#]
- 1. (N)
|| 有孝行的女孩子。
- 🗣le: Y si cit ee haux'lie. (伊是一个孝女。) (他是一個有孝行的女子。)
- 2. (N)
|| 居父母喪的女子。
- 🗣le: haux'lie Peh Khiim (孝女白琴) (孝女白琴)
tonggi: ; s'tuix:
- haosym 🗣 (u: haux'sym) 孝心 [wt][mo] hàu-sim
[#]
- 1. (N)
|| 孝順父母尊長的心意。
- 🗣le: Lie ee haux'sym goar lorng zay'viar. (你的孝心我攏知影。) (你的孝心我都知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- haotay 🗣 (u: haux'tay) 孝呆 [wt][mo] hàu-tai
[#]
- 1. (Adj)
|| 愚蠢、痴呆。
- 🗣le: Y ee bin khvoax tiøh haux'tay'haux'tay. (伊的面看著孝呆孝呆。) (他的臉看起來就傻乎乎的樣子。)
tonggi: ; s'tuix:
- haozuo 🗣 (u: haux'zuo) 孝子 [wt][mo] hàu-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 侍奉父母能善盡孝道的人。
- 🗣le: Kuo'tngg'pve, bøo haux'zuo. (久長病,無孝子。) (父母長年的病痛,兒女服侍久了也會厭煩、怠慢;比喻久病床前無孝子。)
tonggi: ; s'tuix:
- haux 🗣 (u: haux) 孝b [wt][mo] hàu
[#]
- 1. (V) to show filial respect and obedience
|| 孝敬順從。
- 🗣le: pud'haux (不孝) (不孝)
- 🗣le: iuo'haux (有孝) (孝順)
- 2. (V) to offer sacrifice (to one's ancestors or gods)
|| 準備牲禮以祭拜先人或神祇。
- 🗣le: haux kofng'mar (孝公媽) (祭拜祖先)
- 3. (V) to eat (said to another person, vulgar joke)
|| 吃。粗俗用法。
- 🗣le: theh'khix haux (提去孝) (拿去吃)
tonggi: ; s'tuix:
- iwhaux 🗣 (u: iuo'haux) 有孝 [wt][mo] iú-hàu
[#]
- 1. (Adj)
|| 孝順。侍奉父母尊長,克盡人子孝道。
- 🗣le: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. (伊是一个誠有孝的囡仔。) (他是一個非常孝順的孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
- Khiaxm cvii oaxn zeazuo, put'haux oaxn pexbuo. 🗣 (u: Khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo.) 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 [wt][mo] Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú.
[#]
- 1. ()
|| 欠錢怨債主,不孝怨父母。意即自己欠別人錢,還反過來埋怨債主來討債;自己不孝順,還反過來抱怨父母對自己不好。比喻不知反省,只會把責任推到他人身上。
- 🗣le: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. (伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。) (他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。)
- 🗣le: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. (有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。) (有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。)
tonggi: ; s'tuix:
- Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
- 🗣le: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kwtngg pve, bøo haozuo./Kwtngg pvi, bøo haozuo. 🗣 (u: Kuo'tngg pve/pvi, bøo haux'zuo.) 久長病,無孝子。 [wt][mo] Kú-tn̂g pēnn, bô hàu-tsú.
[#]
- 1. ()
|| 父母長年臥病在床,子女往往無法隨侍在側,因而陷入身不由己的窘境,致使最終得背負不孝子之罵名。比喻久病床前無孝子。
- 🗣le: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. (伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。) (他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。)
tonggi: ; s'tuix:
- put'haux 🗣 (u: pud'haux) 不孝 [wt][mo] put-hàu
[#]
- 1. (Adj)
|| 對長輩不孝順。
- 🗣le: Y cyn pud'haux. (伊真不孝。) (他很不孝順。)
- 🗣le: pud'haux kviar (不孝囝) (不孝子)
tonggi: ; s'tuix:
- Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu.
[#]
- 1. ()
|| 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
- 🗣le: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
- 🗣le: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
- Tionghaux Hoghefng 🗣 (u: Tiofng'haux Hok'hefng) 忠孝復興 [wt][mo] Tiong-hàu Ho̍k-hing
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運文湖線、板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
- Tionghaux Sinsefng 🗣 (u: Tiofng'haux Syn'sefng) 忠孝新生 [wt][mo] Tiong-hàu Sin-sing
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線、板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
- Tionghaux Tunhoax 🗣 (u: Tiofng'haux Twn'hoax) 忠孝敦化 [wt][mo] Tiong-hàu Tun-huà
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: haux'zuo 孝子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝順的兒子。也指父母死後,居喪守孝的兒子
- 🗣u: Kuo'tngg'pve, bøo haux'zuo. 久長病,無孝子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 久病床前無孝子。
- 🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不孝
- 🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很不孝順。
- 🗣u: pud'haux kviar 不孝囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不孝子
- 🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
- 🗣u: Y ee kviar'jii si'sex lorng cviaa iuo'haux. 伊的囝兒序細攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的子女都很孝順。
- 🗣u: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux. 阿英真好命,囝孫攏足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英真是命好,兒孫都很孝順。
- 🗣u: Si'sex na iuo'haux, si'toa'laang tø e karm'kag khaq afn'uix. 序細若有孝,序大人就會感覺較安慰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 晚輩若懂得孝順,做長輩的也會覺得比較欣慰。
- 🗣u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. 伊是一个誠有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個非常孝順的孩子。
- 🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不孝
- 🗣u: iuo'haux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝順
- 🗣u: haux kofng'mar 孝公媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祭拜祖先
- 🗣u: theh'khix haux 提去孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿去吃
- 🗣u: Y si cit ee haux'lie. 伊是一个孝女。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個有孝行的女子。
- 🗣u: haux'lie Peh Khiim 孝女白琴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝女白琴
- 🗣u: Kuo'tngg'pve, bøo haux'zuo. 久長病,無孝子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母長年的病痛,兒女服侍久了也會厭煩、怠慢;比喻久病床前無孝子。
- 🗣u: Lie ee haux'sym goar lorng zay'viar. 你的孝心我攏知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的孝心我都知道。
- 🗣u: Y ee bin khvoax tiøh haux'tay'haux'tay. 伊的面看著孝呆孝呆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的臉看起來就傻乎乎的樣子。
- 🗣u: Haux'laam, haux'lie aix hwn'khuy khia ti nng'peeng. 孝男、孝女愛分開徛佇兩爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝子、孝女要分開站在兩邊。
- 🗣u: Beq haux'kof zef theh'khix haux'kof`laq! 欲孝孤這提去孝孤啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要吃這拿去吃啦!
- 🗣u: Larn tiøh'aix haux'kexng larn ee pe'buo. 咱著愛孝敬咱的爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要孝順尊敬我們的父母。
- 🗣u: haux'kexng siin'beeng 孝敬神明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝敬神明
- 🗣u: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。
- 🗣u: haux'kof 孝孤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祭祀孤魂野鬼
- 🗣u: Y cviaa iuo'haux, hok'sai pe'buo kaix iong'sym. 伊誠有孝,服侍爸母蓋用心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很孝順,照料父母十分用心。
- 🗣u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux. 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比喻子女要加以管教,不能放縱,否則會變成不孝。
- 🗣u: Y cyn'cviax si cit ee iuo'haux ee girn'ar. 伊真正是一个有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真是個孝順的孩子。
- 🗣u: Cid ee pud'haux kviar ka zor'zhux pviax'khix heeng siaux. 這个不孝囝共祖厝摒去還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個不孝子把祖產廉價賣掉去還債。
- 🗣u: Zu sex'haxn ka y lak'sae'lak'jiø chviaa'iorng toa'haxn, sviu'be'kaux y ciaq'ni pud'haux. 自細漢共伊搦屎搦尿晟養大漢,想袂到伊遮爾不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從小辛勞的將他扶養長大,沒想到他這麼不孝。
- 🗣u: Y cyn u hog'khix, hau'svef syn'pu lorng cviaa iuo'haux. 伊真有福氣,後生新婦攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有福氣,兒子媳婦都很孝順。
- 🗣u: Y iuo'haux taf'kef'kvoaf køq gaau hvoa'kef, cyn si cit ee hieen'hoe ee zaf'bor'laang. 伊有孝大家官閣𠢕扞家,真是一个賢慧的查某人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他孝順公婆又很會理家,真是賢慧的女人。
- 🗣u: Lirn af'buo ciaq'ni siøq`lie, lie karm be'taxng khaq iuo'haux`leq? 恁阿母遮爾惜你,你敢袂當較有孝咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你媽媽這麼疼你,你不能孝順一點嗎?
- 🗣u: Iorng`ee u'sii'ar pie chyn'svef`ee khaq iuo'haux. 養的有時仔比親生的較有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養子女有時候比親生子女還孝順。
- 🗣u: Haux'laam'bin, bøo'laang'ieen. 孝男面,無人緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 哭喪著臉,人緣不佳。
- 🗣u: Goarn cid ee swn'syn'pu, laang svef'zøx cyn suie, ma ciog iuo'haux. 阮這个孫新婦,人生做真媠,嘛足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這位孫媳婦,人長得漂亮,又非常孝順。
- 🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
- 🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
- 🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
- 🗣u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korng “afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh. 伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix iuo'haux ciaq u'tea, chiefn'ban m'thafng “chi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx”, chi kviar chi kaq puii'zud'zud, chi pe'buo chi kaq zhwn cit ky kud. 做人著愛有孝才有底,千萬毋通「飼囝無論飯,飼爸母算頓」,飼囝飼甲肥朒朒,飼爸母飼甲賰一支骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人要懂得盡孝才是根本之道,千萬不要「養兒不計成本,奉養父母卻斤斤計較」,把兒女養得胖嘟嘟的,卻讓父母餓得瘦巴巴的。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
- 🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
Maryknoll
- bøe-haokof`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'haux'kof'tid; bøe-haux'kof`tid [[...]][i#] [p.]
- can't eat (vulgar), bad looking
- 難吃,難看
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.]
- be among the living, be living, be in the world, not dead
- 在世
- ciehaux [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]][i#] [p.]
- extremely filial
- 至孝
- cixnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: cin'haux [[...]][i#] [p.]
- fulfill one's duty to parents
- 盡孝
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.]
- filial piety, act in a filial manner, worship with offerings
- 孝
- giamhu [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'hu [[...]][i#] [p.]
- stern father, my father (honorific)
- 嚴父
- gu'tiofng gu'haux [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tiofng guu'haux [[...]][i#] [p.]
- blind devotion to one's lord and parents
- 愚忠愚孝
- hax [wt] [HTB] [wiki] u: hax; (haux) [[...]][i#] [p.]
- mourning apparel worn for superiors, "haux" means filial piety
- 絰,孝
- haozuo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'zuo [[...]][i#] [p.]
- filial child
- 孝子
- haoheeng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'heeng [[...]][i#] [p.]
- filial devotion
- 孝行
- haoiorng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'iorng [[...]][i#] [p.]
- care for parents
- 孝養
- haux kafmtong thiefn [wt] [HTB] [wiki] u: haux karm'tong thiefn [[...]][i#] [p.]
- filial piety can move Heaven
- 孝感動天
- haokexng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kexng [[...]][i#] [p.]
- honor and respect one's parents
- 孝敬
- haokof [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof [[...]][i#] [p.]
- make offerings to a spirit that has no descendants, to eat (used in scolding)
- 祭犒,吃飯(粗話)
- haolaam [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]][i#] [p.]
- bereaved son(s) (expression used in obituary), said also in scolding a man who looks very foolish, dull, unintelligent, "You look as if you're in mourning for a parent"
- 孝男,愛哭鬼(罵人)
- haolambin [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam'bin [[...]][i#] [p.]
- cry baby (scolding a person)
- 愛哭鬼
- haolie [wt] [HTB] [wiki] u: haux'lie [[...]][i#] [p.]
- bereaved daughter(s) (used in obituary)
- 孝女
- haopng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png [[...]][i#] [p.]
- make offering to the spirit of a man recently buried
- 祭飯,吃飯(粗話)
- haosym [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sym [[...]][i#] [p.]
- filial heart
- 孝心
- haoswn [wt] [HTB] [wiki] u: haux'swn [[...]][i#] [p.]
- bereaved grandsons (used in obituary)
- 孝孫
- haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.]
- be filial and obedient
- 孝順
- haosunlie [wt] [HTB] [wiki] u: haux'swn'lie [[...]][i#] [p.]
- bereaved granddaughter(s) (used in obituary)
- 孝孫女
- haotay [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tay [[...]][i#] [p.]
- foolish, stupid
- 傻瓜
- haotø [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tø [[...]][i#] [p.]
- the principle of filial piety
- 孝道
- Huxbør put'haux, kerngsiin hø'eg. [wt] [HTB] [wiki] u: Hu'bør pud'haux, kexng'siin høo'eg.; Hu'bør/buo pud'haux, kexng'siin høo'eg. [[...]][i#] [p.]
- If you don't take care of your parents what good does it do to worship the gods.
- 父母不孝,敬神何益。
- huxzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hu'zuo [[...]][i#] [p.]
- father and son
- 父子
- Iasof Haolyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Haux'lie'hoe [[...]][i#] [p.]
- FI: Daughters of Jesus (Catholic)
- 耶穌孝女會
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux; (u'haux) [[...]][i#] [p.]
- filial and dutiful to parents
- 孝順
- jixsix haux [wt] [HTB] [wiki] u: ji'six haux [[...]][i#] [p.]
- twenty-four examples of filial piety
- 二十四孝
- kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (haux) [[...]][i#] [p.]
- compare, to correct, proofread, revise (books), collate, (haux means a school, field-grade)
- 校
- khiarmzex [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'zex [[...]][i#] [p.]
- owe a debt
- 欠債
- peksien haux uisiefn [wt] [HTB] [wiki] u: peg'sien haux uii'siefn [[...]][i#] [p.]
- of all virtues filial piety is chief
- 百善孝為先
- phimoaa taehaux [wt] [HTB] [wiki] u: phy'moaa'taix'haux; phy'moaa taix'haux [[...]][i#] [p.]
- wear hemp garment in mourning
- 披麻帶孝
- put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]][i#] [p.]
- want of filial piety, unfilial, undutiful, disobedient to parents
- 不孝
- put'haux iwsafm, bu'hiø uitai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux iuo'safm, buu'hiø uii'tai [[...]][i#] [p.]
- Having no male heir is the gravest of three cardinal offenses against filial piety.
- 不孝有三,無後為大。
- seng [wt] [HTB] [wiki] u: seng [[...]][i#] [p.]
- spoil (a child), indulge an inferior too much, allowing him to do as he pleases
- 寵溺
- sym [wt] [HTB] [wiki] u: sym [[...]][i#] [p.]
- heart, mind, intention, desire, will, sense, moral nature (usually used as a suffix) — the middle, the center or inside
- 心
- suoii [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii; (sux'uii) [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles, i.e., ''lea'', ''gi'', ''liaam'', ''thie''
- 四維(禮,義,廉,恥)
- suoii patteg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii pad'teg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles and eight cardinal virtues
- 四維八德(禮,義,廉,恥,忠,孝,仁,愛,信,義,和,平)
- sun [wt] [HTB] [wiki] u: sun [[...]][i#] [p.]
- follow, submit to, obedient, to cause to surrender, agreeable, favorable, comfortable, happy, convenient, smooth
- 順
- thuh [wt] [HTB] [wiki] u: thuh; (thuh'thuh) [[...]][i#] [p.]
- naturally stupid looking and wanting in animation, very dull, quiet and reserved in manner, not seeming to understand or take any interest in what we say
- 癡呆
- tionghaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'haux [[...]][i#] [p.]
- loyal and filial
- 忠孝
- tionghaux liofngzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'haux liorng'zoaan [[...]][i#] [p.]
- both loyal to one's country and filial to one's parents, be perfect both as a national hero and as a dutiful son
- 忠孝兩全
- uxhaux [wt] [HTB] [wiki] u: u haux [[...]][i#] [p.]
- filial piety, be dutiful (devoted, obedient) to one's parents
- 孝順
EDUTECH
- ciehaux [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]]
- extremely filial
- 至孝
- cixnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: cin'haux [[...]]
- dutiful to parents
- 盡孝
- hao'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'iorng [[...]]
- obey and support parents
- 孝養
- haoheng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'heng [[...]]
- filial deed, filial piety
-
- Haokefng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kefng [[...]]
- the Canon of Filial Piety
- 孝經
- haokexng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kexng [[...]]
- obey and respect parents
- 孝敬
- haokof [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof [[...]]
- eat, devour
- 吃
- haolaam [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]]
- a son in mourning
- 帶孝的兒子
- haoluo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'luo [[...]]
- a daughter in mourning
- 帶孝的女兒
- haopng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png [[...]]
- make regular offering to deceased parent
- 飯上供
- haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]]
- dutiful and obedient
- 孝順
- haosym [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sym [[...]]
- filial attitude
- 孝心
- haotay [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tay [[...]]
- mentally retarded, idiotic
- 愚笨
- haotø [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tø [[...]]
- the requirement of filial duty
- 孝道
- haozuo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'zuo [[...]]
- filial son
- 孝子
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]]
- make offering to deceased parents, eat, filial duty, duty of child to parent
- 祭祀; 吃; 孝
- henghaux [wt] [HTB] [wiki] u: hefng/heeng'haux [[...]]
- fulfill one's filial duties
- 行孝
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]]
- filial, dutiful (to parents)
- 孝順
- kernghaux [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'haux [[...]]
- fulfill one's filial obligation
- 教敬
- put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]]
- unfilial, undutiful
- 不孝
- suxnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: sun'haux [[...]]
- show filial piety, obey parents; wish
- 孝順
- swnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: surn'haux [[...]]
- to wear away
- 損耗
- swnhaux-lut [wt] [HTB] [wiki] u: surn'haux-lut [[...]]
- rate of waste; wear rate
- 損耗率
- tionghaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'haux [[...]]
- loyal and filial
- 忠孝
- uxhaux [wt] [HTB] [wiki] u: u'haux [[...]]
- filial
- 孝順
EDUTECH_GTW
- ciehaux 至孝 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]]
-
- 至孝
- cixnhaux 盡孝 [wt] [HTB] [wiki] u: cin'haux [[...]]
-
- 盡孝
- hao'iorng 孝養 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'iorng [[...]]
-
- 孝養
- haoheng 孝行 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'heng [[...]]
-
- 孝行
- Haokefng 孝經 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kefng [[...]]
-
- 孝經
- haokexng 孝敬 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kexng [[...]]
-
- 孝敬
- haokof 孝孤 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof [[...]]
-
- 孝咕
- haolaam 孝男 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]]
-
- 孝男
- haoluo 孝女 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'luo [[...]]
-
- 孝女
- haopng 孝飯 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png [[...]]
-
- 孝飯
- haosun 孝順 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]]
-
- 孝順
- haosym 孝心 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sym [[...]]
-
- 孝心
- haotay 孝呆 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tay [[...]]
-
- 孝獃
- haozuo 孝子 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'zuo [[...]]
-
- 孝子
- iwhaux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]]
-
- 有孝
- kernghaux 敬孝 [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'haux [[...]]
-
- 敬孝
- put'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]]
-
- 不孝
- uxhaux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] u: u'haux [[...]]
-
- 有孝
Embree
- u: bøo'haux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- SV : unfilial
- 不孝
- u: zex thiorng haux bong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- Sph : make offerings at graves
- 墳祭
- cixnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: cin'haux [[...]][i#] [p.31]
- VO : be a very dutiful son or daughter
- 盡孝
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.79]
- V : make offerings as part of the funeral rites or memorial rites for a deceased member of the family (cf choe3-ki7)
- 祭祀
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.79]
- V : eat (said to another person as a rather coarse joke) <Li2 teh hau3 sim2-mih8: What are you eating>, devour <theh-khi2 hou7 i hau3: take (the gift of food to the official and) let him devour it> (of customary "presents" made to officials on festive occasions)
- 吃
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.79]
- N : filial duty, duty of child to parent (cf sin3, te7, tiong)
- 孝
- haozuo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'zuo [[...]][i#] [p.79]
- N ê : filial son
- 孝子
- hao'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'iorng [[...]][i#] [p.79]
- V : obey and support (one's parents)
- 孝養
- Haokefng [wt] [HTB] [wiki] u: Haux'kefng [[...]][i#] [p.79]
- N : The Canon of Filial Piety
- 孝經
- u: Haux'kefng iern'gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N : A Popularization of the Canon of Filial Piety
- 孝經演義
- haokexng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kexng [[...]][i#] [p.79]
- V : obey and respect (one's parents)
- 孝敬
- haokexng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kexng [[...]][i#] [p.79]
- SV : filial
- 孝敬
- haokof [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof [[...]][i#] [p.79]
- V : eat, devour (see hau3 V 2)
- 吃
- u: haux'khag'chix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N châng : glittering prickly-ash, Fagara nitida
- 花椒
- u: haux'khag'chix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N châng : China-root greenbrier, Smilax china
- 菝契
- u: haux'khag'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N châng : China-root greenbrier, Smilax china
- 菝契
- haolaam [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]][i#] [p.79]
- N : a son in mourning
- 帶孝的兒子
- haolaam [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]][i#] [p.79]
- SV : crybabyish
- 帶孝的兒子
- haoluo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'luo [[...]][i#] [p.79]
- N : daughter in mourning
- 帶孝的女兒
- haopng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png [[...]][i#] [p.79]
- VO : make regular offerings of a bowl of rice to the spirit of the deceased
- 飯上供
- haosym [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sym [[...]][i#] [p.79]
- N : filial attitude
- 孝心
- haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
- V : be dutiful and obedient (to parents)
- 孝順
- haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
- SV : dutiful and obedient
- 孝順
- haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
- N : obedience (to parents)
- 孝順
- haotay [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tay [[...]][i#] [p.79]
- SV : mentally retarded, idiotic
- 愚笨
- u: haux'te [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N : filial and fraternal duty
- 孝悌
- u: haux'teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
- N : the virtue of being dutiful to parents
- 孝德
- haotø [wt] [HTB] [wiki] u: haux'tø [[...]][i#] [p.79]
- N : the way of dutifulness to parents, the requirements of filial duty
- 孝道
- henghaux [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'haux [[...]][i#] [p.82]
- VO : fulfill ones filial duties
- 行孝
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]][i#] [p.113]
- SV : filial, dutiful (to parents)
- 孝順
- kernghaux [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'haux [[...]][i#] [p.131]
- V : fulfill one's filial obligations in a respectful manner
- 教敬
- put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]][i#] [p.210]
- SV : unfilial, undutiful
- 不孝
- suxnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: sun'haux [[...]][i#] [p.248]
- V : show filial piety, do one's duty one's parents, obey parent's wishes
- 孝順
- tionghaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'haux [[...]][i#] [p.265]
- SV : loyal and filial
- 忠孝
- uxhaux [wt] [HTB] [wiki] u: u'haux [[...]][i#] [p.291]
- SV : filial
- 孝順
Lim08
- u: zao'haux 走孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#4838]
-
- 喪事結束隨去廟寺拜拜 。 <>
- u: zhof'haux 粗孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#9514]
-
- 百年內 、 四十九日內 、 穿麻衫e5帶孝 , [ 除靈 ] 為止e5帶孝 。 <>
- u: cix'haux 至孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#10442]
-
- ( 文 ) 非常有孝 。 <>
- u: cied'haux 節孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#11281]
-
- 節婦 , 孝子 。 <∼∼ 祠 ; ∼∼ 坊 ( hng ) 。 >
- u: cin'haux 盡孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0226] [#11865]
-
- 有孝父母 , 孝行 。 < 盡忠難以 ∼∼ 。 >
- u: ciu'haux'zhoa 就孝娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#12952]
-
- = [ 順孝娶 ] 。 <>
- u: hax'thah'haux 孝疊孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17411]
-
- 喪上加喪 , 服兩人e5喪 。 <>
- u: haux 孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#18263]
-
- ( 1 ) 孝行 。
( 2 ) 祭拜祖先 , 供養 。
( 3 ) ( 戲 ) 食 。 <( 1 ) 有 ( iu2 ) ∼ ; 不 ∼ ; ∼ 心 。
( 2 )∼ 公媽 ; ∼ 菜飯 。
( 3 ) na2 m7緊 ∼ 。 >
- u: haux'bong 孝墓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18264]
-
- 掃墓 , poe7墓 。 < 清明 ∼∼ 。 >
- u: haux'ciao 孝鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18265]
-
- 指 [ 反哺 ] e5烏鴉 。 <>
- u: haux'zng'khaf 孝狀腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18266]
-
- 七月普度e5時祭拜 [ 狀 ]( 2 ) 。 <>
- u: haux'zor'kofng 孝祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18267]
-
- 祭拜祖公 。 <>
- u: haux'zuo 孝子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18268]
-
- 有孝e5 kiaN2兒 。 < 家貧知 ∼∼, 國亂顯忠臣 ; 久長病無 ∼∼ 。 >
- u: haux'zuo'hngf 孝子坊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18269]
-
- 表彰有孝kiaN2兒e5坊 。 <>
- u: haux'zuo'hoe 孝子會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18270]
-
- 父母死亡e5時互相幫助e5會 。 <>
- u: haux'zuo'teeng 孝子亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18271]
-
- 表彰有孝kiaN2兒e5亭 。 <>
- u: haux'gi 孝義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18272]
-
- 孝行 ( heng5 ) 。 < 行 ∼∼ 。 >
- u: haux'heng 孝行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18273]
-
- 有孝e5行為 。 <>
- u: haux'hviaf 孝兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18274]
-
- hou7人頭痛e5人 。 < 你chit - e5真 ∼∼ ; 人kah是 ∼∼, 做也有好事 ? >
- u: haux'hu 孝婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18275]
-
- 服喪中e5新婦 。 <>
- u: haux'iorng 孝養 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#18276]
-
- 養飼父母 。 <∼∼ 序大人 。 >
- u: haux'iuo'hoe 孝友會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#18277]
-
- 父母死亡e5時互相幫助e5會 。 <>
- u: haux'kefng 孝經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18278]
-
- 孝道e5經 。 <>
- u: haux'kexng 孝敬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18279]
-
- ( 1 ) 有孝koh尊敬 。
( 2 ) 供養神佛等 。 <( 1 ) 對序大人tioh8有 ∼∼ e5心肝 。
( 2 )∼∼ 祖先 。 >
- u: haux'kvoaf'zhaa'thaau 孝棺柴頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18280]
-
- ( 1 ) 祭棺木 。
( 2 )( 罵kiaN2兒e5詞 ) 無路用 , 賭徒 , 食了米e5人 。 <>
- u: haux'kof 孝孤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18281]
-
- ( 1 ) 祭拜無緣佛 , 施捨iau鬼 。
( 2 )( 罵詞 ) 食 。 <( 2 ) 緊 ∼∼ ! >
- u: haux'kuie 孝鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18282]
-
- 祭拜死人 , 供養無緣佛 。 <>
- u: haux'laam 孝男 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18283]
-
- ( 1 ) 喪事中e5男人 , 喪主 。
( 2 )( 罵人e5詞 ) 戇呆 , 無路用e5人 。 <( 1 )∼∼ 謝拜 ; ∼∼ khiN5棺 。
( 2 ) 叫你chit - e5 ∼∼ 做無tai7 - chi3 。 >
- u: haux'laam'bin 孝男面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18284]
-
- 愛哭e5面 。 <∼∼∼ 無人緣 。 >
- u: haux'laam haux'tag 孝男 孝篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18285]
-
- ( 罵人e5詞 ) 戇呆 , 無路用e5人 。 <>
- u: haux'laam'siin 孝男神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18286]
-
- 愛哭e5人 。 <>
- u: haux'laam'svaf 孝男衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18287]
-
- [ 孝男 ] e5喪服 。 < thng3 ∼∼∼ 。 >
- u: haux'leeng 孝靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18288]
-
- 用供物祭拜死人e5靈位 。 <>
- u: haux'liaam 孝廉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18289]
-
- ( 1 )( 文 ) 有孝koh清廉 。
( 2 )[ 舉人 ] e5別名 。 <>
- u: haux'liaam hofng'zexng 孝廉 方正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#18290]
-
- 孝行 、 廉直 、 行為四正 。 <>
- u: haux'luo 孝女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525/B0525] [#18291]
-
- 服喪中e5 cha - bou2人 。 <>
- u: haux'mih 孝物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524/B0524] [#18292]
-
- 用供物祭拜 。 <>
- u: haux'mng'khao 孝門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18293]
-
- ti7門口祭拜無緣佛 。 <>
- u: haux'png 孝飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18294]
-
- 對死者百日內每工兩pai2或喪期中初一十五 , 用飯李仔供養祭拜 。 < 停 ∼∼ 。 >
- u: haux'put 孝佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18295]
-
- 祭拜神佛 。 <>
- u: haux'sefng'lea 孝牲禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18296]
-
- 對神佛供養肉 、 雞 、 魚等 。 <>
- u: haux'sym 孝心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18297]
-
- 有孝e5心 。 <∼∼ 感動天 。 >
- u: haux'siin 孝神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18298]
-
- 祭拜神明 。 <>
- u: haux'siin'beeng 孝神明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18299]
-
- = [ 孝神 ] 。 <∼∼∼, 拜公媽 。 >
- u: haux'svoaf 孝山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18300]
-
- 法事e5時 , 用紙做 [ 二十四孝 ] e5人形來貼e5山 。 < 糊 ∼∼ 。 >
- u: haux'swn 孝孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18301]
-
- 服喪中e5孫 。 <>
- u: haux'sun 孝順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18302]
-
- 孝行 。 <>
- u: haux'swn'hu 孝孫婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18303]
-
- 服喪中e5孫e5妻 。 <>
- u: haux'te 孝悌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18304]
- (CE) filial piety and fraternal duty
- ( 文 ) 孝敬父母友恭兄弟 。 <>
- u: haux'theh'buo 孝宅母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18305]
-
- = [ 孝宅神 ] 。 <>
- u: haux'theh'siin 孝宅神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18306]
-
- 祭拜厝宅e5守護神 。 <>
- u: haux'tit 孝姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18307]
-
- 服喪中e5姪仔 。 <>
- u: haux'tit'hu 孝姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18308]
-
- 服喪中e5姪仔e5妻 。 <>
- u: haux'tit'luo 孝姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18309]
-
- 服喪中e5姪仔e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
- u: haux'tø 孝道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18310]
-
- 孝行 。 < 行 ∼∼ 。 >
- u: heeng'haux 行孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0632] [#18819]
-
- 孝順 。 <∼∼ 父母 。 >
- u: iuo'haux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24891]
-
- 孝順 。 <∼∼ 父母 ; ∼∼ e5 kiaN2 ; ∼∼ 感動天 。 >
- u: ji'zap'six'haux 二十四孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25388]
-
- 二十四個孝順故事人物 : 舜帝 、 漢文帝 、 吳猛 、 朱壽昌 、 曾參 、 閔損 、 黃香 、 王褒 、 陸績 、 王祥 、 唐夫人 、 仲由 、 老萊子 、 庾黔婁 、 郯子 、 江革 、 黃山谷 、 孟宗 、 董水 、 楊香 、 郭巨 、 姜詩 、 丁蘭 、 蔡順 。 <>
- u: ji'six'haux 二四孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25478]
-
- = [ 二十四孝 ] 。 <>
- u: ji'six'haux'svoaf 二四孝山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25479]
-
- 有 [ 二十四孝 ] e5像e5紙製山形 , 祭拜死kiaN2 e5親人 。 <>
- u: khia'haux khia7孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#30443]
-
- 喪事中 , 守喪 。 <>
- u: lau'haux 老hau3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38372]
-
- ( 植 ) 大e5 [ 肉豆蔻 ] e5類 。 <∼∼ 殼 ; ∼∼ 子 ; ∼∼ 花 。 = [ 豆蔻 ] 。 >
- u: moar'haux 滿孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41524]
-
- 喪期滿 。 <>
- u: nng'teeng'haux 兩重孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0506] [#42831]
-
- 服兩人e5喪 。 <>
- u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49508]
-
- 無孝順父母 。 <∼∼ 不義 ; ∼∼ 有三 , 無後 ( hou7 ) 為大 ; ∼∼ 怨父母 , 欠債怨財主 。 >
- u: sngf'haux 喪孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0774] [#54886]
-
- 做喪事 。 < 帶 ∼∼ ; 褪 ( thng3 ) ∼∼ 。 >
- u: sun'haux'zhoa 順孝娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56402]
-
- 親人e5喪事中娶bou2 。 = [ 就孝娶 ] 。 <>
- u: tiofng'haux 忠孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#63052]
-
- 對各盡忠對父母孝順 。 < ~ ~ 兩全 ; ~ ~ 節義 : ~ ~ 廉節 。 >
- u: toax'sngf'haux 帶喪孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0428] [#63918]
-
- 服喪 。 <>
- u: tuix'nii'haux 對年孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0378] [#65609]
-
- 滿一年e5喪事 。 <>
- u: u'haux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65926]
-
- 孝順 。 <>
- u: haux'haux 孝孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523/B0524] [#68938]
-
- = [ 孝 ]( 2 )( 3 ) 。 <>