Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hviaa, found 0,

DFT
🗣 hviaa 🗣 (u: hviaa) [wt][mo] hiânn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviaa 🗣 (u: hviaa) p [wt][mo] hiânn [#]
1. (V) to burn fuel; to heat; to set on fire || 點燃、焚燒。
🗣le: (u: hviaa'hoea) 🗣 (燃火) (燒火煮食物)
🗣le: (u: hviaa'zhaa) 🗣 (燃柴) (燒柴)
🗣le: (u: hviaa kurn'zuie) 🗣 (燃滾水) (燒開水)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviahøea/hvia'høea 🗣 (u: hviaa'hoea hea hviaa'høea) 燃火 [wt][mo] hiânn-hué/hiânn-hé [#]
1. (V) || 起火、生火。
🗣le: (u: Mar'maq ti zaux'khaf hviaa'hoea zuo'png.) 🗣 (媽媽佇灶跤燃火煮飯。) (媽媽在廚房生火煮飯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviazhaa 🗣 (u: hviaa'zhaa) 燃柴 [wt][mo] hiânn-tshâ [#]
1. (V) || 以柴為燃料燒火。
🗣le: (u: Chym'khvef ee tau'hu si hviaa'zhaa zuo`ee, sor'ie khaq phafng.) 🗣 (深坑的豆腐是燃柴煮的,所以較芳。) (深坑豆腐是以柴燒火煮的,所以比較香。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviazuie 🗣 (u: hviaa'zuie) 燃水 [wt][mo] hiânn-tsuí [#]
1. (V) || 燒水。
🗣le: (u: Laang cit'e soef, hviaa'zuie ia taf oef.) 🗣 (人一下衰,燃水也焦鍋。) (人一倒楣,連燒開水也燒焦了鍋子。俗語,比喻人一倒楣,凡事不順。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kviahviaa/kvia'hviaa 🗣 (u: kviaf'hviaa) 驚惶 [wt][mo] kiann-hiânn [#]
1. (Adj) || 驚慌、驚恐。害怕的樣子。
🗣le: (u: Si hoad'sefng sviar'miq tai'cix, lie nar e ciaq kviaf'hviaa?) 🗣 (是發生啥物代誌,你哪會遮驚惶?) (發生了什麼事,你怎麼會如此驚慌?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cid'mar khaq ciør laang teq hviaa hoea'thvoax. 這馬較少人咧燃火炭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在比較少人用木炭燒火。
🗣u: Zef zuie iao'boe ze'zhefng, m'thafng hviaa'laai lym. 這水猶未坐清,毋通燃來啉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這水的雜質還沒沉澱,不能煮來喝。
🗣u: Cid'mar cyn ciør laang iong zhaa'thaau teq hviaa'hoea`aq. 這馬真少人用柴頭咧燃火矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少人用木柴在升火煮食了。
🗣u: Y biq ti of'axm ee chiu'naa, sym'lai cyn kviaf'hviaa. 伊覕佇烏暗的樹林,心內真驚惶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他躲在黑暗的森林,內心很驚慌。
🗣u: Khaq'zar cyn ze laang iong thoo'thvoax hviaa'hoea. 較早真濟人用塗炭燃火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前有很多人燒煤炭。
🗣u: Chiu'oef zhuo'laai zøx zhaa hviaa. 樹椏取來做柴燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹杈拿來當柴燒。
🗣u: hviaa'hoea 燃火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燒火煮食物
🗣u: hviaa'zhaa 燃柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燒柴
🗣u: hviaa kurn'zuie 燃滾水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燒開水
🗣u: Hviaa siøf'zuie sea'syn'khw. 燃燒水洗身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燒開水洗澡。
🗣u: Mar'maq ti zaux'khaf hviaa'hoea zuo'png. 媽媽佇灶跤燃火煮飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽在廚房生火煮飯。
🗣u: Chym'khvef ee tau'hu si hviaa'zhaa zuo`ee, sor'ie khaq phafng. 深坑的豆腐是燃柴煮的,所以較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
深坑豆腐是以柴燒火煮的,所以比較香。
🗣u: Si hoad'sefng sviar'miq tai'cix, lie nar e ciaq kviaf'hviaa? 是發生啥物代誌,你哪會遮驚惶? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發生了什麼事,你怎麼會如此驚慌?
🗣u: Toa zhaa kix'zøx zhaa'khof khaq hør hviaa'hoea. 大柴鋸做柴箍較好燃火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大木材鋸成成段的木頭比較方便燒柴。
🗣u: Laang cit'e soef, hviaa'zuie ia taf oef. 人一下衰,燃水也焦鍋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人一倒楣,連燒開水也燒焦了鍋子。俗語,比喻人一倒楣,凡事不順。
🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
🗣u: IE'zar tiu'kør phak'taf zøx tiu'kør'zhao, e'sae kauq'puii, chi guu, hviaa'hoea, khaxm zhao'zhux......, cyn u'lo'eng. 以早稻稿曝焦做稻稿草,會使𩛩肥、飼牛、燃火、崁草厝……,真有路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前稻稈曬乾成稻草,能夠做成肥料、養牛、生火、覆蓋茅屋的屋頂……,很有用途。

Maryknoll
zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]][i#] [p.]
cut down something like a tree, cut down a growing tree or plant
hviaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa [[...]][i#] [p.]
burn fuel, to heat
hviazhaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'zhaa [[...]][i#] [p.]
burn fire wood
燒木柴
hviazuie [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'zuie [[...]][i#] [p.]
heat water
燒水
hviaa zuyiuu [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa zuie'iuu [[...]][i#] [p.]
burn kerosene
燒石油
hviaa ho kurn [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa ho kurn [[...]][i#] [p.]
boil
燒開,燒沸
hvia'høea [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'hoea; hviaa'høea [[...]][i#] [p.]
throw something like firewood or coal onto the fire
燃火,燒火
hviaa hoefthvoax [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa hoea'thvoax [[...]][i#] [p.]
burn charcoal as fuel
燒木炭
hviaa oafsw [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa oar'sw [[...]][i#] [p.]
burn gas as fuel
燒瓦斯
hoefhuar [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'hw'ar; høea'hw'ar; (hviaa'hoea`ee) [[...]][i#] [p.]
stoker
伙伕
kvia'hviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'hviaa [[...]][i#] [p.]
panic, consternation, be panic-stricken
恐慌
kviakviaf-hvia'hviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'kviaf'hviaa'hviaa; kviaf'kviaf-hviaa'hviaa [[...]][i#] [p.]
trembling with fear, very cautious
戰戰兢兢
kurn [wt] [HTB] [wiki] u: kurn [[...]][i#] [p.]
be boiling, boiled
滾,開
kwnzuie [wt] [HTB] [wiki] u: kurn'zuie [[...]][i#] [p.]
boiling water, boiled water
開水
siøzuie [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zuie [[...]][i#] [p.]
hot water
熱水

EDUTECH
cviaa-kviahviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kviaf'hviaa [[...]] 
very frightened, very terrified
hviaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa [[...]] 
burn, add fuel to the fire
加火
hviahøea [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'høea [[...]] 
burn fuel
燒火
hviakøf [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'køf [[...]] 
elder brother
兄哥
hviasør [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'sør [[...]] 
elder brother's wife
兄嫂
hviati [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'ti [[...]] 
brothers, brethren
兄弟
hviazea [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zea [[...]] 
brethren and sisters
兄姊
hviazhaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zhaa [[...]] 
burn wood
燒柴
hviazuie [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zuie [[...]] 
heat water
燒水
kviahviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'hviaa [[...]] 
frightened, terrified, fright, terror
驚惶

EDUTECH_GTW
hør-hviati 好兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: hør-hviaf/hviaa'ti [[...]] 
好兄弟
hviahøea 燃火 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'høea [[...]] 
燃火
hviakøf 兄哥 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'køf [[...]] 
兄哥
hviasør 兄嫂 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'sør [[...]] 
兄嫂
hviati 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'ti [[...]] 
兄弟
hviazea 兄姊 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zea [[...]] 
兄姊
hviazhaa 燃柴 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zhaa [[...]] 
燃柴
hviazuie 燃水 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'zuie [[...]] 
燃水
kviahviaa 驚惶 [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'hviaa [[...]] 
驚惶

Embree
hviaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa [[...]][i#] [p.84]
V : add fuel to a fire, burn
加火
hviazuie [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'zuie [[...]][i#] [p.84]
VO : heat water
燒水
hviazhaa [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'zhaa [[...]][i#] [p.84]
VO : burn wood (as fuel)
燒柴
u: hviaa zhaux'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
VO : burn kerosene (as fuel)
燒煤油
hviahøea [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa'hea/hoea; hviaa'høea [[...]][i#] [p.84]
VO : burn fuel
燒火
u: hviaa siøf'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
VO : heat water
燒水
kviahviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'hviaa [[...]][i#] [p.133]
SV : frightened, terrified
驚惶
kviahviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'hviaa [[...]][i#] [p.133]
N : fright, terror
驚惶

Lim08
u: af'pafn'hviaa 亞班橫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0006] [#1132]
船中央e5部分 。 <>
u: bea'hviaa bøea'hviaa 尾hiaN5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766] [#2129]
船尾e5艙房 。 <>
u: hviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19345]
( 1 ) 點toh8來燒 。 ( 2 ) 煮水 。 <( 1 )∼ 火 ; ∼ 柴 。 ( 2 )∼ 滾水 。 >
u: hviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19346]
船等e5隔間 。 < 一 ( it ) a2 ∼ ; 頭 ∼ ; 尾 ∼ 。 >
u: hviaa'zhaa 焚柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19353]
燒柴 。 <>
u: hviaa'hea hviaa'høea 焚火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608/B0608/B0609] [#19358]
點火來燒 。 <>
u: hviaa'hviaa 煌煌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608] [#19360]
形容光輝 。 < 光 ∼∼ 。 >
u: hviaa'kurn 焚滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19369]
ka7水焚hou7伊滾 。 < 水tioh8 ∼∼ 。 >
u: hviaa'kurn'zuie 焚滾水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0626] [#19370]
ka7水焚hou7伊滾 。 <>
u: hviaa'siøf 焚燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19377]
焚火hou7伊燒 。 <>
u: kviaf'hviaa 驚惶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244/A0306] [#32963]
Tioh8驚 ; 恐怖 。 <>
u: kviaf'kviaf hviaa'hviaa 驚驚惶惶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0238] [#32979]
非常驚惶 。 <>
u: kngf'hviaa'hviaa 光煌煌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#34518]
非常光亮 。 <>
u: thaau'hviaa 頭橫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0036] [#59535]
船頭e5艙間 。 <>
u: thaau'kab'ar'hviaa 頭kap仔橫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0027] [#59553]
船頭所在e5第二隔間 。 <>
u: tiam'hviaa 墊橫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#62001]
船板並排e5橫木 , 船底e5橫木 。 <>
u: id'ar'hviaa 一仔橫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#67048]
船e5艙間 ; 小船船尾e5 chhu7板 。 <>
u: hviaa'hviaa 焚焚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608/B0608] [#69065]
= [ 焚 ] 。 <>