Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:kao, found 0,
DFT- 🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu.
[#]
- 1. ()
|| 晚餐少吃一口,活到九十九。說明晚餐的食用量少一點,有益身體健康。
- 🗣le: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 🗣 (保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。) (保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bagkawciafm 🗣 (u: bak'kao'ciafm) 目狗針 [wt][mo] ba̍k-káu-tsiam
[#]
- 1. ()
|| 麥粒腫、針眼、瞼腺炎 。病名。 眼瞼周緣腺體排泄脂質受阻,並造成細菌感染的症狀。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chid ze pøeq pee kao hoatgee. 🗣 (u: Chid ze peq pee kao hoad'gee. Chid ze pøeq pee kao hoad'gee.) 七坐八爬九發牙。 [wt][mo] Tshit tsē peh pê káu huat-gê.
[#]
- 1. ()
|| 七坐八爬九長牙。指嬰兒成長有一定的程序,通常是七個月大時學會坐、八個月大學會爬、九個月大時就長乳牙。
- 🗣le: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 🗣 (紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。) (嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit liap zhanlee zuo kao voafkofng thngf. 🗣 (u: Cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf.) 一粒田螺煮九碗公湯。 [wt][mo] Tsi̍t lia̍p tshân-lê tsú káu uánn-kong thng.
[#]
- 1. ()
|| 一隻田螺煮九海碗湯。形容生活貧苦,或比喻沒有真材實料,只是灌水充數。
- 🗣le: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 🗣 (古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦!) (從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!)
- 🗣le: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. 🗣 (三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。) (兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit tao khaq viaa kao ciøh. 🗣 (u: Cit tao khaq viaa kao ciøh.) 一斗較贏九石。 [wt][mo] Tsi̍t táu khah iânn káu tsio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 一斗的量雖比九石的量少,但品質高,勝過大量的劣質品。喻重質不重量。
- 🗣le: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih! 🗣 (金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌!) (金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit tng zhaf kao chiøq. 🗣 (u: Cit tng zhaf kao chiøq.) 一丈差九尺。 [wt][mo] Tsi̍t tn̄g tsha káu tshioh.
[#]
- 1. ()
|| 一丈還差了九尺長。即一丈與一尺還差了九尺。形容差得很遠或指完全相反。
- 🗣le: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 🗣 (高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。) (高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。)
- 🗣le: Zhaix thoo zhaix kym`laq, koex'nii zeeng kaq koex'nii au, hofng'thay zeeng kaq hofng'thay au, zhvef'zhaix ee kex'siaux si “cit tng zhaf kao chiøq”. 🗣 (菜塗菜金啦,過年前佮過年後,風颱前佮風颱後,青菜的價數是「一丈差九尺」。) (菜價賤如土、貴如金啊,過年前跟過年後,颱風前跟颱風後,蔬菜的價格「相差懸殊」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haykao 🗣 (u: hae'kao) 海狗 [wt][mo] hái-káu
[#]
- 1. (N)
|| 哺乳動物。生活在海洋中,能在陸地上爬行。脣薄有鬚,眼大耳小,軀體圓長,四肢為鰭狀,有蹼,背黑褐色,腹白。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iapbøea-kao 🗣 (u: iab'boea bea'kao iab'bøea-kao) 揜尾狗 [wt][mo] iap-bué-káu/iap-bé-káu
[#]
- 1. (N)
|| 夾著尾巴的狗,多用來形容落敗而逃或是喪志落魄的人。
- 🗣le: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 🗣 (自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。) (自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iukao 🗣 (u: iuu'kao) 油垢 [wt][mo] iû-káu
[#]
- 1. (N)
|| 附著在物體表面的油汙髒垢。
- 🗣le: Cirm'thaau'loong zoaan iuu'kao, pag khie'laai sea'sea`leq. 🗣 (枕頭囊全油垢,剝起來洗洗咧。) (枕頭套都是油汙,拆下來洗一洗吧。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jixkao-mee/Jixkao-mii 🗣 (u: Ji'kao-mee/mii) 二九暝 [wt][mo] Jī-káu-mê/Lī-káu-mî
[#]
- 1. (N)
|| 除夕、大年夜。
- 🗣le: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 🗣 (二九暝家家戶戶攏咧圍爐。) (農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 九p [wt][mo] káu
[#]
- 1. (Num) nine
|| 數字。
- 2. (Adj) many; multitudinous
|| 形容多數。
- 🗣le: Zap zhuix kao khaf'zhngf. 🗣 (十喙九尻川。) (形容人多嘴雜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 絞b [wt][mo] káu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 口t [wt][mo] káu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 狗p [wt][mo] káu
[#]
- 1. (N)
|| 常見家畜的一種。嗅覺和聽覺很靈敏,可訓練來追蹤、守衛、導盲、救生或飼養為寵物,且性情忠誠,被喻為人類的朋友。十二生肖排序第十一的生肖。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 狡 [wt][mo] káu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kao 🗣 (u: kao) 垢 [wt][mo] káu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kao 🗣 (u: Kao) 九 [wt][mo] Káu
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kao bøo hiaam zwlaang saxn. 🗣 (u: Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.) 狗無嫌主人散。 [wt][mo] Káu bô hiâm tsú-lâng sàn.
[#]
- 1. ()
|| 狗不會嫌棄主人貧窮。以狗對主人的忠誠,來勸人不要因家境貧苦而怪責父母,或引申為不要怪責所屬的團體。
- 🗣le: Suy'jieen zhud'six ee kaf'teeng u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng, “Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.” Pe'buo zay'poee girn'ar ee sym'hied lorng si kang'khoarn`ee, m'na be'sae hiaam, køq'khaq aix pør'siøq. 🗣 (雖然出世的家庭有好額散的差別,毋過人講:「狗無嫌主人散。」爸母栽培囡仔的心血攏是仝款的,毋但袂使嫌,閣較愛寶惜。) (雖然出生的家庭有貧富不同的家境,不過有道是「狗不會嫌棄主人貧窮」,父母栽培孩子的心血都是一樣的,不但不可以嫌棄,還更要珍惜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawar 🗣 (u: kao'ar) 狗仔 [wt][mo] káu-á
[#]
- 1. (N)
|| 小狗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawbahsiaux 🗣 (u: kao'baq'siaux) 狗肉數 [wt][mo] káu-bah-siàu
[#]
- 1. (N)
|| 糊塗賬。比喻算不清楚的帳,弄不清楚的問題。
- 🗣le: Kofng'sy cit tuy kao'baq'siaux, arn'zvoar liah tøf liah be tit. 🗣 (公司一堆狗肉數,按怎掠都掠袂直。) (公司一堆糊塗賬,再怎麼抓賬都兜不攏。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawbør 🗣 (u: kao'bør) 狗母 [wt][mo] káu-bó
[#]
- 1. (N)
|| 母狗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawbør-hii 🗣 (u: kao'bør-hii) 狗母魚 [wt][mo] káu-bó-hî/káu-bó-hû
[#]
- 1. (N)
|| 魚名。狗母魚科。活動於沿岸沙泥海域,有時會進入河口,因肉質較差,刺又多,常用來做成魚鬆等加工品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawbør-øef 🗣 (u: kao'bør'oef ef kao'bør-øef) 狗母鍋 [wt][mo] káu-bó-ue/káu-bó-e
[#]
- 1. (N)
|| 沙鍋。用陶土和沙子燒製成的鍋子。通常用來燉東西或煎藥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawgam'ar 🗣 (u: kao'gam'ar) 狗𩸶仔 [wt][mo] káu-gām-á
[#]
- 1. (N)
|| 蝦虎魚。魚類。屬鱸魚的一種,為淡水魚,活動於淺水岩石間,因體輕,魚腹有吸盤可吸附在石頭上,以避免被激流沖走。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawgee 🗣 (u: kao'gee) 狗牙 [wt][mo] káu-gê
[#]
- 1. (N)
|| 犬齒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawgøeh thay, bøo laang zay. 🗣 (u: Kao'goeh thay, bøo laang zay. Kao'gøeh thay, bøo laang zay.) 九月颱,無人知。 [wt][mo] Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai.
[#]
- 1. ()
|| 農曆九月的颱風,沒人料想得到。通常農曆九月以後已經過了颱風季節,故突如其來的颱風常讓人措手不及。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Kao'goeh thay, bøo laang zay.” Thofng'sioong larn'laang kao`goeh ie'au khaq ciør u hofng'thay, m'køq cid'sii hofng'thay na laai, tvia'tvia e zø'seeng toa zay'hai. 🗣 (俗語講:「九月颱,無人知。」通常咱人九月以後較少有風颱,毋過這時風颱若來,定定會造成大災害。) (俗話說:「九月的颱風,沒有人可預測。」一般農曆九月以後比較少出現颱風,不過要是颱風這時候來,常會造成大災害。)
- 2. ()
|| 比喻天有不測風雲,人有旦夕禍福。
- 🗣le: Sex'su laan liau, tvia'tvia u liau'siorng'be'kaux ee tai'cix laai hoad'sefng, tø chyn'chviu “kao'goeh thay, bøo laang zay” kang'khoarn, ho larn be'axn'sngx`tid. 🗣 (世事難料,定定有料想袂到的代誌來發生,就親像「九月颱,無人知」仝款,予咱袂按算得。) (世事難預料,常常會有料想不到的事情發生,好比「天有不測風雲,人有旦夕禍福」一樣,讓我們無法事先預料。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawhia 🗣 (u: kao'hia) 狗蟻 [wt][mo] káu-hiā
[#]
- 1. (N)
|| 螞蟻。昆蟲名。身體小而長,全身呈黑或褐色,腹部為卵形,頭大,有觸角和一對複眼。一般行集團社會生活,有蟻后、工蟻、兵蟻之分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawhiaxtiqar 🗣 (u: kao'hia'tih'ar) 狗蟻碟仔 [wt][mo] káu-hiā-ti̍h-á
[#]
- 1. (N)
|| 用來防止螞蟻爬上菜櫥的碟狀器具。四周有凹槽可裝水,櫥腳放在碟中央平高處。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawhuxnjixsvoaf 🗣 (u: Kao'hun'ji'svoaf) 九份二山 [wt][mo] Káu-hūn-jī-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawkafng 🗣 (u: kao'kafng) 狗公 [wt][mo] káu-kang
[#]
- 1. (N)
|| 公狗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawkang'iøf 🗣 (u: kao'kafng'iøf) 狗公腰 [wt][mo] káu-kang-io
[#]
- 1. (N)
|| 指胸肌發達、腰圍收束的腰。一般用來形容男人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawkhafng 🗣 (u: kao'khafng) 狗空 [wt][mo] káu-khang
[#]
- 1. (N)
|| 狗洞。牆壁間可供狗出入的洞口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawkharng 🗣 (u: kao'kharng) 九孔 [wt][mo] káu-kháng
[#]
- 1. (N)
|| 貝類。貝葉為橢圓形,上面有九個上下的吸水孔,喜歡棲息在數公尺深的岩礁地形中。有野生採集和人工養殖兩種來源,可以做為海鮮食材,是臺灣東北角、東部海岸及澎湖縣等岩岸地區的著名水產養殖貝類。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawkoaix 🗣 (u: kao'koaix) 狡怪 [wt][mo] káu-kuài
[#]
- 1. (Adj)
|| 狡獪、奸詐。詭變多詐。
- 🗣le: Hid ee laang cyn kao'koaix, m'thafng ho y phiexn`khix. 🗣 (彼个人真狡怪,毋通予伊騙去。) (那個人很奸詐,不要被他騙了。)
- 2. (Adj)
|| 頑皮、調皮、愛作怪。不聽教誨,不馴服,喜歡與人作對。
- 🗣le: Lie cid ee girn'ar nar e ciaq'ni'ar kao'koaix! 🗣 (你這个囡仔哪會遮爾仔狡怪!) (你這個小孩怎麼這麼頑皮!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawsad 🗣 (u: kao'sad) 狗蝨 [wt][mo] káu-sat
[#]
- 1. (N)
|| 狗蝨、蝨子。昆蟲名。寄生在狗身上的蝨子,體型極小,會吸取狗身上的血液為生,造成身體發癢。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawsiu 🗣 (u: kao'siu) 狗岫 [wt][mo] káu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 狗窩、狗欄。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawsoaf 🗣 (u: kao'soaf) 狗鯊 [wt][mo] káu-sua
[#]
- 1. (N)
|| 條紋狗鯊。魚類,可食用,價格低。
- 🗣le: Kao'soaf siong seg'hap ee liau'lie hofng'seg tø si zøx hii'cviw kaq hii'oaan. 🗣 (狗鯊上適合的料理方式就是做魚漿佮魚丸。) (條紋狗鯊最恰當的料理方式就是做魚漿和魚丸。)
- 2. (V)
|| 向婦人講性騷擾的話。
- 🗣le: AF'safm siong aix kaq hu'jiin'laang kao'soaf, sit'zai u'kaux kox'laang'oaxn`ee. 🗣 (阿三上愛佮婦人人狗鯊,實在有夠顧人怨的。) (張三最喜歡跟女人開黃腔,實在惹人厭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawteazhux 🗣 (u: Kao'tex'zhux) 九塊厝 [wt][mo] Káu-tè-tshù
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣九如(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawzarnthaau 🗣 (u: Kao'zaxn'thaau) 九讚頭 [wt][mo] Káu-tsàn-thâu
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawzarnthaq 🗣 (u: kao'zaxn'thaq) 九層塔 [wt][mo] káu-tsàn-thah
[#]
- 1. (N)
|| 草本植物,脣形科羅勒屬。花的顏色有白色、紫色等,因為花苞為九層狀,尖端排列成九行,所以稱為「九層塔」。其嫩莖跟葉子可食用,具有特殊香氣。
- 🗣le: Iong kao'zaxn'thaq ciefn nng cyn hør'ciah. 🗣 (用九層塔煎卵真好食。) (用九層塔煎蛋很好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu.
[#]
- 1. ()
|| 支使豬支使狗,不如自己跑。比喻與其依靠別人不如靠自己,亦即求人不如求己。
- 🗣le: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 🗣 (糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」) (垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. 🗣 (u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao.) 嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。 [wt][mo] Kè ke tuè ke pue, kè káu tuè káu tsáu.
[#]
- 1. ()
|| 嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。說明傳統社會要求女子結婚之後,不論丈夫是什麼樣的人,都要終身跟隨,從一而終。
- 🗣le: Zw`ar beq kex cixn'zeeng, yn lau'buo ka y korng, “Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao.’ M'koarn kex liao hør iah bae, id'teng aix kaq lirn afng zøx'hoea phaq'pviax.” 🗣 (珠仔欲嫁進前,𪜶老母共伊講:「『嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。』毋管嫁了好抑䆀,一定愛佮恁翁做伙拍拚。」) (小珠要嫁之前,他媽媽跟他說:「『嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。』不管嫁的好或壞,一定要跟你先生一起努力。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
- 🗣le: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviaf bor taixtioxnghw, phaq bor ty kao guu. 🗣 (u: Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.) 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 [wt][mo] Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 會怕妻子的丈夫是男子漢,會打妻子的連畜生都不如。主要是規勸丈夫要好好疼惜自己的妻子,不可動粗。
- 🗣le: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 🗣 (人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。) (人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxngkao-siøka/loxngkao-svaka 🗣 (u: long'kao-siøf/svaf'ka) 弄狗相咬 [wt][mo] lōng-káu-sio-kā
[#]
- 1. (Exp)
|| 比喻煽動、挑撥使兩方爭鬥。
- 🗣le: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 🗣 (彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。) (那個人心性不好,最愛挑撥人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nngrkawkhang'ar 🗣 (u: nngx'kao'khafng'ar) 軁狗空仔 [wt][mo] nǹg-káu-khang-á
[#]
- 1. (V)
|| 身材較矮小的小孩子騎著大人的腳踏車,將一腳穿過車前的橫槓下,以便踩到踏板的騎法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 o'kao 🗣 (u: of'kao) 烏狗 [wt][mo] oo-káu
[#]
- 1. (N)
|| 黑狗。
- 🗣le: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 🗣 (烏狗偷食,白狗受罪。) (黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。)
- 2. (N)
|| 形容時髦新潮的男子。通常稱為「烏狗兄」(oo-káu-hiann)。
- 3. (N)
|| 跟著女人屁股到處跑的男子。
- 🗣le: Of'kao toex zaf'bor. 🗣 (烏狗綴查某。) (男人跟著女人屁股後面跑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 o'kawhviaf 🗣 (u: of'kao'hviaf) 烏狗兄 [wt][mo] oo-káu-hiann
[#]
- 1. (N)
|| 穿著時髦的男人。另指稱時髦的女人為「烏貓」(oo-niau)、「烏貓姊仔」(oo-niau-tsí--á)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Øe ka`laang ee kao bøe pui. 🗣 (u: E ka`laang ee kao be pui. Øe ka`laang ee kao bøe pui.) 會咬人的狗袂吠。 [wt][mo] Ē kā--lâng ê káu bē puī.
[#]
- 1. ()
|| 會咬人的狗不會叫。比喻城府甚深之人少言,不易流露其情緒。
- 🗣le: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix. 🗣 (你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。) (你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。)
- 🗣le: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 🗣 (免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」) (別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øefkao/efkao 🗣 (u: ea'kao) 啞口 [wt][mo] é-káu
[#]
- 1. (N)
|| 啞巴。
- 🗣le: Lie na bøo korng'oe, laang ma be ka lie toxng'zøx ea'kao. 🗣 (你若無講話,人嘛袂共你當做啞口。) (你不說話,也沒人當你是啞巴。)
- 2. (Adj)
|| 指生物失去其機能。
- 🗣le: Cid liap tau'ar ea'kao`khix, zexng be puq'gee. 🗣 (這粒豆仔啞口去,種袂發芽。) (這顆豆子壞了,種了不會發芽。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Parngphuix afn kao sym. 🗣 (u: Paxng'phuix afn kao sym.) 放屁安狗心。 [wt][mo] Pàng-phuì an káu sim.
[#]
- 1. ()
|| 放屁給狗聞,讓牠以為有屎可吃。比喻敷衍的給予承諾。
- 🗣le: Y tak'axm lorng zao kaq bøo khvoax'tiøh laang, køq chixn'zhae ixn korng ef'axm beq ka larn taux'svaf'kang, goar khvoax y si teq “paxng'phuix afn kao sym” nia'nia, larn m'thafng ngx'bang`y. 🗣 (伊逐暗攏走甲無看著人,閣凊彩應講下暗欲共咱鬥相共,我看伊是咧「放屁安狗心」爾爾,咱毋通向望伊。) (他每晚都不見人影,還隨便回說今晚要幫忙我們,我看他只是「敷衍我們」而已,我們不該指望他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pwn bøe pvee, phaq kaq Jixkawmee./Pwn bøe pvii, phaq kaq Jixkawmii. 🗣 (u: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. Pwn bøe pvee/pvii, phaq kaq Ji'kao'mee/mii.) 分袂平,拍甲二九暝。 [wt][mo] Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê.
[#]
- 1. ()
|| 「二九暝」指除夕、大年夜。分配不平均,從年頭打到除夕夜。指事情分配不公,會引起長期的紛爭。
- 🗣le: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 🗣 (王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。) (王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao 🗣 (u: siao'kao) 痟狗 [wt][mo] siáu-káu
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗。染病發瘋的狗,有時用來罵人。
- 🗣le: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 🗣 (伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。) (他好像瘋狗,動不動就罵人。)
- 2. (N)
|| 指垂涎女色或者意圖騷擾侵害女性的好色之徒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siawkao zefng boxngkhoxng. 🗣 (u: Siao'kao zefng bong'khoxng.) 痟狗舂墓壙。 [wt][mo] Siáu-káu tsing bōng-khòng.
[#]
- 1. ()
|| 瘋狗撞墓穴。指行事莽撞,行為冒失,未經周全計畫就倉促行事。也引申爭名奪利,指人有利可圖,不顧一切巧取豪奪。
- 🗣le: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 🗣 (囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。) (小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。)
- 🗣le: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 🗣 (伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。) (他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao-zexng 🗣 (u: siao'kao-zexng) 痟狗症 [wt][mo] siáu-káu-tsìng
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawerng 🗣 (u: siao'kao'erng) 痟狗湧 [wt][mo] siáu-káu-íng
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗浪。一種海浪現象。由各種不同方向的小波浪匯集而成,沿著一個方向前進,遇到礁石或岸壁時,因強力撞擊而捲起猛浪。由於往往事出突然,令人防不勝防,所以叫做「瘋狗浪」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawpve/siawkawpvi 🗣 (u: siao'kao'pve/pvi) 痟狗病 [wt][mo] siáu-káu-pēnn/siáu-káu-pīnn
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tafkao 🗣 (u: Tar'kao) 打狗 [wt][mo] Tá-káu
[#]
- 1. ()
|| 高雄(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thienkawciaqjit 🗣 (u: thiefn'kao-ciah'jit) 天狗食日 [wt][mo] thian-káu-tsia̍h-ji̍t/thian-káu-tsia̍h-li̍t
[#]
- 1. (N)
|| 日蝕、日食。當月球運行到太陽與地球的中間時,太陽的光被月球遮擋住部分或全部的現象。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thienkawjiet 🗣 (u: thiefn'kao'jiet) 天狗熱 [wt][mo] thian-káu-jia̍t/thian-káu-lia̍t
[#]
- 1. (N)
|| 登革熱、骨痛熱。病名。由白線斑蚊或埃及斑蚊將病原傳入人體的急性傳染病。患者會有全身疲倦、發燒、畏寒、頭痛及全身肌肉痠痛及皮膚出現紅疹等症狀。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún.
[#]
- 1. ()
|| 豬舍不如狗窩安穩。意即金窩銀窩不如自己的狗窩。
- 🗣le: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux. 🗣 (咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。) (我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toa kao pvoaa chviuu, søex kao khvoarviu. 🗣 (u: Toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu. Toa kao pvoaa chviuu, søex kao khvoax'viu.) 大狗盤牆,細狗看樣。 [wt][mo] Tuā káu puânn tshiûnn, sè káu khuànn-iūnn.
[#]
- 1. ()
|| 大狗翻牆,小狗學樣。形容父母、長輩的所作所為,皆為子女、晚輩的學習對象,小孩會模仿大人做壞事。多用於負面意涵,強調身教的重要。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu.” Zøx laang si'toa na zhoaxn zøx lorng phvae tai'cix, si'sex zar'ban e piexn phvae'kviar. 🗣 (俗語講:「大狗盤牆,細狗看樣。」做人序大若串做攏歹代誌,序細早慢會變歹囝。) (俗話說:「大狗翻牆,小狗學樣。」為人父母若老是做壞事,子女早晚會變成壞孩子。)
- 🗣le: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? 🗣 (恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝?) (你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ty m toa, toa tuix kao khix. 🗣 (u: Ty m toa, toa tuix kao khix.) 豬毋大,大對狗去。 [wt][mo] Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì.
[#]
- 1. ()
|| 用心飼養的豬養不肥,卻把不需要養肥的狗養肥了。比喻事情發展不符合自己的期許。以前重男輕女的社會裡,常用來描述兒子不上進,女兒卻力爭上游的情況。
- 🗣le: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 🗣 (阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」) (阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty-kao-zengsvef/ty-kao-zengsvy 🗣 (u: ty-kao-zefng'svef/svy) 豬狗精牲 [wt][mo] ti-káu-tsing-senn/tu-káu-tsing-sinn
[#]
- 1. (N)
|| 畜牲。原義是泛指家禽家畜,但後來大多用來比喻卑鄙無恥的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zap zhuix kao khazhngf. 🗣 (u: Zap zhuix kao khaf'zhngf.) 十喙九尻川。 [wt][mo] Tsa̍p tshuì káu kha-tshng.
[#]
- 1. ()
|| 十張嘴九個屁股。「十喙」諧音「雜喙」,「九尻川」諧音「狗尻川」,比喻人多嘴雜,個個像在放狗屁。
- 🗣le: Larn zøx tai'cix aix zuo'sym'tvia, laang korng “zap zhuix kao khaf'zhngf”, na beq su'su'hang'hang lorng thviaf laang ee ix'kiexn, tai'cix tø lorng zøx be seeng. 🗣 (咱做代誌愛主心定,人講「十喙九尻川」,若欲事事項項攏聽人的意見,代誌就攏做袂成。) (我們做事要有主見,人家說「人多意見多」,若事事都聽別人的意見,那就一事無成了。)
- 🗣le: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laang “zap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng. 🗣 (阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。) (班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zawkao 🗣 (u: zao'kao) 走狗 [wt][mo] tsáu-káu
[#]
- 1. (N)
|| 受人差使而協助作惡的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhaoiukao 🗣 (u: zhaux'iuu'kao) 臭油垢 [wt][mo] tshàu-iû-káu
[#]
- 1. (N)
|| 積久發臭難以清潔的油汙。
- 🗣le: Lie ee cirm'thaau'loong zhaux'iuu'kao bi cviaa tang. 🗣 (你的枕頭囊臭油垢味誠重。) (你的枕頭套油汙味很重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhøef-kawlee 🗣 (u: zhoef zhef'kao'lee zhøef-kao'lee) 吹狗螺 [wt][mo] tshue-káu-lê/tshe-káu-lê
[#]
- 1. (V)
|| 狗悲鳴。狗發出淒涼而綿長的嚎叫聲。古人以為狗發出如同吹螺般的悲嚎是因為看見鬼魅,故為不祥之兆,也用來表現淒涼或恐怖的情景。
- 🗣le: Zaf'mee kao'bør m zay arn'zvoar id'tit zhoef'kao'lee. 🗣 (昨暝狗母毋知按怎一直吹狗螺。) (昨夜母狗不知怎麼一直在悲鳴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhvekoong-kao ciah-bøo sae./Chvikoong-kao ciah-bøo sae. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'koong-kao ciah-bøo sae.) 生狂狗食無屎。 [wt][mo] Tshenn-kông káu tsia̍h bô sái.
[#]
- 1. ()
|| 狗若過於慌張、急促,就連屎都吃不到。誡人處事不可操之過急,過於急躁反而會失敗。
- 🗣le: Lie m zay'viar “zhvef'koong kao ciah bøo sae” ee tø'lie si`m? Cid khoarn tai'cix, tiøh'aix kirn'su'khvoaf'pan, thexng'hau kex'oe sviu ho ciw'cix ciaq laai zhuo'lie. 🗣 (你毋知影「生狂狗食無屎」的道理是毋?這款代誌,著愛緊事寬辦,聽候計畫想予周至才來處理。) (你是不知道「做事切勿操之過急」的道理嗎?這種事情,事緩則圓,等計畫思考周全後再來處理。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Zap zhuix kao khaf'zhngf. 十喙九尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 形容人多嘴雜。
- 🗣u: zap'zhuix kao khaf'zhngf 十喙九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人多嘴雜
- 🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
- 🗣u: Iong kao'zaxn'thaq ciefn nng cyn hør'ciah. 用九層塔煎卵真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用九層塔煎蛋很好吃。
- 🗣u: svaf ciaq kao 三隻狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三條狗
- 🗣u: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao kafng nia'nia. 舊曆的小月干焦二十九工爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆的小月只有二十九天而已。
- 🗣u: Svaf'khaf'niaw chiøx cit bak kao. 三跤貓笑一目狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三腳貓笑獨眼狗。即五十步笑百步。
- 🗣u: Ku'lek cviaf'goeh zhef'kao si Thvy'kofng'svef. 舊曆正月初九是天公生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆正月初九是玉皇大帝的誕辰。
- 🗣u: Lie na tiam'tiam maix zhud'sviaf, bøo laang e korng lie si ea'kao. 你若恬恬莫出聲,無人會講你是啞口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果安靜不出聲,不會有人把你當啞巴。
- 🗣u: U laang korng chi kao si teq ka kao zøx loo'zaai. 有人講飼狗是咧共狗做奴才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人說養狗是給狗當奴才。
- 🗣u: Y koaxn'six zar'khuxn, koex kao tiarm tø m'thafng køq khax tien'oe ho`y. 伊慣勢早睏,過九點就毋通閣敲電話予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他習慣早睡,過九點就不要打電話給他。
- 🗣u: Kao'ar teq pui. 狗仔咧吠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗在叫。
- 🗣u: Kao'ar eng cih teq na baq. 狗仔用舌咧吶肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗用舌頭舔肉。
- 🗣u: Zaf'mee kao'bør m zay arn'zvoar id'tit zhoef'kao'lee. 昨暝狗母毋知按怎一直吹狗螺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨夜母狗不知怎麼一直在悲鳴。
- 🗣u: kao boea 狗尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗尾巴
- 🗣u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人心性不好,最愛挑撥人家。
- 🗣u: khof kao'ar 呼狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發出嘖嘖聲叫小狗來
- 🗣u: Cirm'thaau'loong zoaan iuu'kao, pag khie'laai sea'sea`leq. 枕頭囊全油垢,剝起來洗洗咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枕頭套都是油汙,拆下來洗一洗吧。
- 🗣u: zøx kao pee 做狗爬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 像狗一樣爬行
- 🗣u: Cit tng zhaf kao chiøq, zhaf hng`leq. 一丈差九尺,差遠咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一丈還差九尺,差得遠呢!
- 🗣u: tit'kag kao'zap to 直角九十度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 直角九十度
- 🗣u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 彼隻狗仔的後跤斷一肢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗的後腳斷一隻。
- 🗣u: Hid ee laang cyn kao'koaix, m'thafng ho y phiexn`khix. 彼个人真狡怪,毋通予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人很奸詐,不要被他騙了。
- 🗣u: Lie cid ee girn'ar nar e ciaq'ni'ar kao'koaix! 你這个囡仔哪會遮爾仔狡怪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個小孩怎麼這麼頑皮!
- 🗣u: Lie khvoax hid ciaq kao. 你看彼隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你看那隻狗。
- 🗣u: Y siong iaux'kirn hid ciaq kao. 伊上要緊彼隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最在乎那隻狗。
- 🗣u: Zhef ty zhef kao, pud'juu kaf'ki zao. 差豬差狗,不如家己走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 使喚豬派遣狗,還不如自己去做。比喻求人不如求己。
- 🗣u: Lie m'thafng ka kao'hia joee`sie! 你毋通共狗蟻挼死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別將螞蟻揉死!
- 🗣u: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 烏狗偷食,白狗受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。
- 🗣u: Of'kao toex zaf'bor. 烏狗綴查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男人跟著女人屁股後面跑。
- 🗣u: Kao'ar ka voar cvi kaq ciog zhefng'khix`ee. 狗仔共碗舐甲足清氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小狗把碗舔得很乾淨。
- 🗣u: Y iong zhør zøx cit ciaq kao. 伊用草做一隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他用蓪草做一隻狗。
- 🗣u: Lie ee cirm'thaau'loong zhaux'iuu'kao bi cviaa tang. 你的枕頭囊臭油垢味誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的枕頭套油汙味很重。
- 🗣u: Kao'ar pui kaq ciaq'ni toa'sviaf, id'teng si u laang laai thaw liah kef. 狗仔吠甲遮爾大聲,一定是有人來偷掠雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗吠得這麼大聲,一定有人來偷抓雞。
- 🗣u: Lie na bøo korng'oe, laang ma be ka lie toxng'zøx ea'kao. 你若無講話,人嘛袂共你當做啞口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不說話,也沒人當你是啞巴。
- 🗣u: Cid liap tau'ar ea'kao`khix, zexng be puq'gee. 這粒豆仔啞口去,種袂發芽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這顆豆子壞了,種了不會發芽。
- 🗣u: te'kao paai 第九排 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 第九排
- 🗣u: kao'ar kvay'kvay'kiøx 狗仔喈喈叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小狗哀哀叫
- 🗣u: zap zhuix kao khaf'zhngf 十喙九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人多嘴雜、七嘴八舌
- 🗣u: Ji'kao'mee aix uii'loo, lie tiøh liong'zar tngr`laai. 二九暝愛圍爐,你著冗早轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 除夕夜要圍爐,你要儘早回來。
- 🗣u: Ty laai saxn, kao laai pux, niaw laai khie toa'zhux. 豬來散,狗來富,貓來起大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有豬來會貧窮,若是有流浪貓、流浪狗來投靠的話,往往會帶來意外的財運。
- 🗣u: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。
- 🗣u: Goar phor'thofng lorng kao tiarm tø khuxn`aq. 我普通攏九點就睏矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我通常都九點就睡了。
- 🗣u: Y cyn zaan'jirm, pud'sii phaq niaw, phaq kao. 伊真殘忍,不時拍貓、拍狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真殘忍,經常打貓、打狗。
- 🗣u: Hid ciaq kao teq siao. 彼隻狗咧痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗在發情。
- 🗣u: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他好像瘋狗,動不動就罵人。
- 🗣u: Hid ciaq kao'ar tiøh'zhvef'kviaf id'tit pui. 彼隻狗仔著生驚一直吠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗受驚嚇一直吠叫。
- 🗣u: Hid ciaq kao'ar teq iøo boea. 彼隻狗仔咧搖尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗在搖尾巴。
- 🗣u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex. 這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。
- 🗣u: Sie kao tixn lo'thaau. 死狗鎮路頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 死狗占路口。用來罵人妨礙通行,或比喻阻礙事情的進行。
- 🗣u: Goar chi cit ciaq kao. 我飼一隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我養了一隻狗。
- 🗣u: zhu kao siøf'ka 呲狗相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 挑弄狗使互咬。比喻挑撥離間。
- 🗣u: Siao'kao zefng bong'khoxng. 痟狗舂墓壙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘋狗爭著要進墓穴吃屍體。比喻爭先恐後。
- 🗣u: kao oafn zap'peq oad 九彎十八斡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 九彎十八拐,即北宜公路一段著名的多彎道。
- 🗣u: Kao maix khafn laai ciaf soan'jiø. 狗莫牽來遮漩尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗不要牽來這裡撒尿。
- 🗣u: Tøq'terng m'thafng laau pviar'iux'ar, e sviaa kao'hia. 桌頂毋通留餅幼仔,會唌狗蟻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 桌上不要留餅屑,會引來螞蟻。
- 🗣u: Iaw'kao siaux'sviu ty'kvoaf kud. 枵狗數想豬肝骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 餓狗想吃豬肝的骨頭,意指妄想不可能實現的事物。
- 🗣u: kao'sad 狗蝨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長在狗身上的蝨子
- 🗣u: Tak ee girn'ar lorng ciog koay`ee, tok'tok y tek'piet kao'koaix. 逐个囡仔攏足乖的,獨獨伊特別狡怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個孩子都很乖,只有他特別難纏。
- 🗣u: Lee'ar zhar kao'zaxn'thaq cyn hør'ciah. 螺仔炒九層塔真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 螺肉炒九層塔很好吃。
- 🗣u: Ka kao'ar lien`khie'laai. 共狗仔鍊起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用鍊子把狗拴起來。
- 🗣u: kao'bør'oef'ar 狗母鍋仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陶土製的燉煮式熬藥用鍋子
- 🗣u: Siao'kao zefng bong'khoxng. 痟狗舂墓壙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘋狗撞墓穴。用在罵人撞門太大聲、像個冒失鬼,也引申於比喻爭名奪利的眾生。
- 🗣u: Kao`goeh kao naq'jit, haan'ban zaf'bor lie be'tit. 九月狗爁日,頇顢查某理袂直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 形容九月的白晝很短,狗曬一下太陽,太陽就下山了,使得動作慢的女人來不及處理完家事,就已經夜晚了。
- 🗣u: Kea sie laa'lie tngf kao'hia. 假死鯪鯉張狗蟻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿山甲裝死想引螞蟻過來以供自己食用,形容人示弱設陷阱陷害他人。
- 🗣u: Kao'ar khex kud'thaau. 狗仔齧骨頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小狗啃骨頭。
- 🗣u: kao oafn zap'peq oad 九彎十八斡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 九彎十八轉。指北宜公路一處著名的多彎路段。
- 🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu.” Lie tiøh'aix hør'hør'ar thviax'siøq lirn khafn'chiuo ciaq tiøh. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」你著愛好好仔疼惜恁牽手才著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「怕老婆是大丈夫,打老婆是豬狗牛。」你要好好疼惜你的老婆才對。
- 🗣u: Zhvef'mee zefng, ea'kao leeng. 青盲精,啞口靈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 盲人精明,啞巴靈敏。指老天對五官有缺陷的人,往往會賦予他另一種才能。
- 🗣u: Hid ciaq kao'ar teq chiøf`aq. 彼隻狗仔咧𪁎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗在發情了。
- 🗣u: Hoef'khvaf ho kao'ar thurn'phvae`aq. 花坩予狗仔𧿬歹矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花盆被小狗踩壞了。
- 🗣u: Zhef'kao Thvy'kofng'svef, larn zøx'hoea kiuu Thvy'kofng'peq`ar pør'pix larn cit'kef'khao'ar peeng'afn sun'si. 初九天公生,咱做伙求天公伯仔保庇咱一家口仔平安順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 初九天老爺老天爺誕辰公生,我們一起求老天爺保佑一家大小平安順利。
- 🗣u: Kao'soaf siong seg'hap ee liau'lie hofng'seg tø si zøx hii'cviw kaq hii'oaan. 狗鯊上適合的料理方式就是做魚漿佮魚丸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 條紋狗鯊最恰當的料理方式就是做魚漿和魚丸。
- 🗣u: AF'safm siong aix kaq hu'jiin'laang kao'soaf, sit'zai u'kaux kox'laang'oaxn`ee. 阿三上愛佮婦人人狗鯊,實在有夠顧人怨的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 張三最喜歡跟女人開黃腔,實在惹人厭。
- 🗣u: Cid ee kao'kvoaf sviar'miq khof'mie'siorng tøf kvar theh, cyn'cviax si ciah'taang'ciah'thiq ciah kaux af'luo'miq. 這个狗官啥物khoo-mí-sióng都敢提,真正是食銅食鐵食到a-lú-mih。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個狗官什麼樣的回扣都敢拿,真的是吃人不吐骨頭。
- 🗣u: Zap'kao, zuie tøx'ao. 十九,水倒拗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語,農曆每月十八日是潮汐漲到最高的時候,而十九日是潮汐開始退潮的日子。
- 🗣u: Zøx khid'ciah be'khafm'tid kao leeng'leg. 做乞食袂堪得狗凌勒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當乞丐,受不了狗欺凌。俗語,貧賤之人難逃環境壓迫,或比喻員工不堪雇主虐待。
- 🗣u: Cit tex thngg'ar lag ti thoo'khaf, liaam'my kao'hia tø svef kaq bat'bat'si. 一塊糖仔落佇塗跤,連鞭狗蟻就生甲密密是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一塊糖果掉在地上,馬上就招來密密麻麻的螞蟻。
- 🗣u: Y lat'thaau cviaa par, hiaq zhof ee thiq'ky e'sae gve'ao zøx kao'zap to. 伊力頭誠飽,遐粗的鐵枝會使硬拗做九十度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他力氣很充足,那麼粗的鐵條可以硬扳成九十度。
- 🗣u: Kao'goeh ciim'køf, pag'lai khafng'khafng. 九月蟳膏,腹內空空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆九月的時候,青蟹腹中的蟹黃空空的。俗語,形容腹笥甚窘。
- 🗣u: AF'kao`ar khaq gaau pvix'lang. 阿狗仔較𠢕變弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿狗比較會玩弄詭計。
- 🗣u: Kofng'sy cit tuy kao'baq'siaux, arn'zvoar liah tøf liah be tit. 公司一堆狗肉數,按怎掠都掠袂直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司一堆糊塗賬,再怎麼抓賬都兜不攏。
- 🗣u: AF'buo sviu'beq chi cit ciaq kao'ar kaq y zøx'phvoa. 阿母想欲飼一隻狗仔佮伊做伴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽想要養一隻狗跟他作伴。
- 🗣u: Kao'bør'søf cviaa ciør paai ti hii'kex'ar be, siong ciap theh'laai zøx hii'oaan, hii'sof iah'si hii'huo. 狗母鮻誠少排佇魚架仔賣,上捷提來做魚丸、魚酥抑是魚拊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 狗母鮻很少直接擺在魚攤上販賣,最常拿來做魚丸、魚酥或魚鬆。
- 🗣u: Siok'gie korng, “chid ze peq pee kao hoad'gee”, m'køq cid'mar ee girn'ar lak køx goeh tø teq hoad lefng'khie`aq. 俗語講:「七坐八爬九發牙」,毋過這馬的囡仔六個月就咧發奶齒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「七坐八爬九發牙」,不過現在的小孩子六個月就長乳牙了。
- 🗣u: Cid siafng pox'ee ho kao'ar ka kaq phoax'koo'koo. 這雙布鞋予狗仔咬甲破糊糊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這雙布鞋被狗咬得破破爛爛。
- 🗣u: Syn'teg bie'hurn kaq khi'pviar si iong kao'kaxng'hofng ka zuie'hwn zhoef ho taf, khix'bi khaq hør køq kef cyn u khngx. 新竹米粉佮柿餅是用九降風共水分吹予焦,氣味較好閣加真有囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新竹米粉和柿餅是用東北季風把水分吹乾,味道較好還能保存比較久。
- 🗣u: Y u'viar hør'kao'un, lieen kviaa'lo tøf khiøq e tiøh cvii, theh'khix bea zhae'koaxn ma køq ho y tiøh toa'ciorng. 伊有影好狗運,連行路都抾會著錢,提去買彩券嘛閣予伊著大獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他運氣真是好,連走路都撿得到錢,拿去買彩券還中大獎。
- 🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
- 🗣u: Zhaix thoo zhaix kym`laq, koex'nii zeeng kaq koex'nii au, hofng'thay zeeng kaq hofng'thay au, zhvef'zhaix ee kex'siaux si “cit tng zhaf kao chiøq”. 菜塗菜金啦,過年前佮過年後,風颱前佮風颱後,青菜的價數是「一丈差九尺」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 菜價賤如土、貴如金啊,過年前跟過年後,颱風前跟颱風後,蔬菜的價格「相差懸殊」。
- 🗣u: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih! 金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!
- 🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
- 🗣u: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. 三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。
- 🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
- 🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar cit'e thviaf'tiøh tø'larm'oaan korng beq khix khvoax thiefn'kao'ciah'goeh`aq, tø “chid`ar khaq hexng peq`ar”, siøf'zvef hoaq beq khix. 𪜶兩兄弟仔一下聽著導覽員講欲去看天狗食月矣,就「七仔較興八仔」,相爭喝欲去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兄弟倆一聽到導覽員說要去看月蝕了,就都「興致勃勃」,爭著說要去。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kao'goeh thay, bøo laang zay.” Thofng'sioong larn'laang kao`goeh ie'au khaq ciør u hofng'thay, m'køq cid'sii hofng'thay na laai, tvia'tvia e zø'seeng toa zay'hai. 俗語講:「九月颱,無人知。」通常咱人九月以後較少有風颱,毋過這時風颱若來,定定會造成大災害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「九月的颱風,沒有人可預測。」一般農曆九月以後比較少出現颱風,不過要是颱風這時候來,常會造成大災害。
- 🗣u: Kang thiau'ar'lai ee laang lorng zay'viar “laang boe kaux, sviaf sefng kaux”`ee, id'teng si kao'cirm'pøo`ar. 仝祧仔內的人攏知影「人未到,聲先到」的,一定是九嬸婆仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 同宗族的人都知道「人尚未出現,就先聽到聲音的那個大嗓門」,肯定就是九嬸婆。
- 🗣u: Larn zøx tai'cix aix zuo'sym'tvia, laang korng “zap zhuix kao khaf'zhngf”, na beq su'su'hang'hang lorng thviaf laang ee ix'kiexn, tai'cix tø lorng zøx be seeng. 咱做代誌愛主心定,人講「十喙九尻川」,若欲事事項項攏聽人的意見,代誌就攏做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做事要有主見,人家說「人多意見多」,若事事都聽別人的意見,那就一事無成了。
- 🗣u: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laang “zap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng. 阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu.” Zøx laang si'toa na zhoaxn zøx lorng phvae tai'cix, si'sex zar'ban e piexn phvae'kviar. 俗語講:「大狗盤牆,細狗看樣。」做人序大若串做攏歹代誌,序細早慢會變歹囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「大狗翻牆,小狗學樣。」為人父母若老是做壞事,子女早晚會變成壞孩子。
- 🗣u: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? 恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?
- 🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
- 🗣u: Lie m zay'viar “zhvef'koong kao ciah bøo sae” ee tø'lie si`m? Cid khoarn tai'cix, tiøh'aix kirn'su'khvoaf'pan, thexng'hau kex'oe sviu ho ciw'cix ciaq laai zhuo'lie. 你毋知影「生狂狗食無屎」的道理是毋?這款代誌,著愛緊事寬辦,聽候計畫想予周至才來處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不知道「做事切勿操之過急」的道理嗎?這種事情,事緩則圓,等計畫思考周全後再來處理。
- 🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
- 🗣u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.” 聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」
- 🗣u: Y tak'axm lorng zao kaq bøo khvoax'tiøh laang, køq chixn'zhae ixn korng ef'axm beq ka larn taux'svaf'kang, goar khvoax y si teq “paxng'phuix afn kao sym” nia'nia, larn m'thafng ngx'bang`y. 伊逐暗攏走甲無看著人,閣凊彩應講下暗欲共咱鬥相共,我看伊是咧「放屁安狗心」爾爾,咱毋通向望伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每晚都不見人影,還隨便回說今晚要幫忙我們,我看他只是「敷衍我們」而已,我們不該指望他。
- 🗣u: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix. 你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。
- 🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
- 🗣u: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。
- 🗣u: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。
- 🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
- 🗣u: Zw`ar beq kex cixn'zeeng, yn lau'buo ka y korng, “‘Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao.’ M'koarn kex liao hør iah bae, id'teng aix kaq lirn afng zøx'hoea phaq'pviax.” 珠仔欲嫁進前,𪜶老母共伊講:「『嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。』毋管嫁了好抑䆀,一定愛佮恁翁做伙拍拚。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小珠要嫁之前,他媽媽跟他說:「『嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。』不管嫁的好或壞,一定要跟你先生一起努力。」
- 🗣u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
- 🗣u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux. 咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。
- 🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
- 🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。
Maryknoll
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]][i#] [p.]
- particle used after one syllable nouns for euphony, suffix of nouns, often diminutive
- 子,兒
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: aq; (paq) [[...]][i#] [p.]
- one hundred (used as a substitute some times for pah but never used for any sum less than two hundred)
- 百
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]][i#] [p.]
- crossbreed, hybrid, a mongrel, children of a mixed marriage
- 雜種
- zabhun kawhun [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun kao'hun [[...]][i#] [p.]
- eight or nine chances out of ten, most probably, nine times out of ten
- 十有八九,十分之九
- zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]][i#] [p.]
- the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
- 十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- zawkao [wt] [HTB] [wiki] u: zao'kao [[...]][i#] [p.]
- lackey, servile dependent (a term of abuse)
- 走狗
- zengboxngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'bong'khoxng [[...]][i#] [p.]
- elbow one's way, barge about
- 亂闖,橫衝直撞
- zhaoiukao [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'iuu'kao [[...]][i#] [p.]
- smelling bad like a filthy shirt or pillow
- 臭油垢味
- Chvikoong-kao ciah-bøo sae. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'koong'kao ciah bøo sae.; Chvy'koong-kao ciah-bøo sae. [[...]][i#] [p.]
- things done in a hurry cannot be done well, fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
- 欲速則不達。
- zhvemee zefng, efkao leeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'mee zefng, ea'kao leeng [[...]][i#] [p.]
- blind men and dumb men are very sharp
- 瞎子精,啞吧靈
- chiaf-purntao [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'puxn'tao; chiaf-puxn'tao; (perng'liexn'kao'ar) [[...]][i#] [p.]
- turn a somersault
- 翻觔斗
- chid [wt] [HTB] [wiki] u: chid [[...]][i#] [p.]
- number seven, seventh
- 七
- Chitze, pehpee, kawhoatgee [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'ze, peq'pee, kao'hoad'gee; Chid'ze, pøeq'pee, kao'hoad'gee [[...]][i#] [p.]
- A child at seven months can sit, at eight months can crawl, at nine months cuts his teeth.
- 七坐,八爬,九長牙
- chitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: chid'goeh; chid'gøeh; (chid'geh) [[...]][i#] [p.]
- July, the seventh month of lunar year, when the spirits of the dead are let out of the underworld and are specially worshipped
- 七月
- zhøef-kawlee [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'kao'lee; zhøef-kao'lee [[...]][i#] [p.]
- howl of a dog, see a ghost
- 狗長鳴,狗看到鬼魂而叫
- zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
- lay, spread out a carpet or mattress
- 鋪
- zhuxkao [wt] [HTB] [wiki] u: zhu'kao [[...]][i#] [p.]
- order the dog to do something
- 使狗
- cykøef maxkao [wt] [HTB] [wiki] u: cie'kef ma'kao; cie'køef ma'kao [[...]][i#] [p.]
- to scold indirectly or in circumlocutions (Lit. point at the chicken and scold the dog)
- 指雞罵狗,指桑罵槐
- Cidjit zvae kawty, kawjit bøo ty zvae. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit'jit zvae kao'ty, kao'jit bøo ty zvae. [[...]][i#] [p.]
- lit. One day kill 9 pigs, nine days no pigs to kill. To do something by fits and starts
- 一暴十寒
- zuykao [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kao [[...]][i#] [p.]
- incrustation (inside a kettle), "hard" water marks
- 水垢
- e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- efkao [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao [[...]][i#] [p.]
- mute
- 啞吧
- efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
- mute person
- 啞吧
- efkawhix [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao'hix [[...]][i#] [p.]
- pantomime (show)
- 啞劇
- E pui ee kao be ka laang. [wt] [HTB] [wiki] u: E pui ee kao be ka laang.; Øe pui ee kao bøe ka laang. [[...]][i#] [p.]
- Barking dogs never bite.
- 會吠的狗不咬人.
- engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng'kay; (exng'kay) [[...]][i#] [p.]
- ought, ought to be
- 應該
- gaxmkao siaosviu tikvoakud. [wt] [HTB] [wiki] u: gam'kao siaux'sviu ty'kvoaf'kud. [[...]][i#] [p.]
- hope against hope, a prize beyond one's reach, unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.)
- 癩蛤蟆想吃天鵝肉。
- haykao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kao [[...]][i#] [p.]
- fur seal
- 海狗
- hvaekawbøfsøf [wt] [HTB] [wiki] u: hvaix'kao'bør'søf; hvaix-kao'bør/buo'søf; (hø'lør'hø'sø) [[...]][i#] [p.]
- idle about, loaf
- 游手好閒
- giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
- few and scattered, sparse, teeth protruding
- 稀疏,翹翹
- gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: goeh; gøeh; (geh, goat) [[...]][i#] [p.]
- moon, month
- 月
- hiongkoong [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'koong [[...]][i#] [p.]
- acting violently, imperiously, boisterously or too urgently
- 倉皇,莽撞
- høxlørhøxsø [wt] [HTB] [wiki] u: hø'løx'hø'sø; (hvaix'kao'bør'søf) [[...]][i#] [p.]
- idle about, loaf
- 游手好閒
- holikao [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'lii'kao [[...]][i#] [p.]
- spitz or Pomeranian dog
- 狐狸狗
- ho'peeng kawiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'peeng kao'iuo [[...]][i#] [p.]
- bunch of rogues
- 狐朋狗友
- y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.]
- he, she, him, her
- 他,她
- y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) [[...]][i#] [p.]
- afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
- 以後
- iafkao [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kao [[...]][i#] [p.]
- wild dog, dog without an owner
- 野狗
- iapbøea [wt] [HTB] [wiki] u: iab'boea; iab'bøea; (iab'bea) [[...]][i#] [p.]
- with its tail between its legs (dog)
- 捲尾,縮尾
- iaukao bøo siøq zhoee, iaulaang bøo siøq bixnphoee [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kao bøo siøq zhoee, iaw'laang bøo siøq bin'phoee; iaw'kao bøo siøq zhøee, iaw'laang bøo siøq bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- A hungry dog doesn't fear a stick, a hungry man doesn't fear loss of face
- 狗餓不怕打,人餓不顧面子。人窮志短。
- iøo tauar [wt] [HTB] [wiki] u: iøo taau'ar; (iøo taau'kao) [[...]][i#] [p.]
- shake the dice
- 搖骰子
- iukao [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kao [[...]][i#] [p.]
- oily stain or dirt from the body
- 油垢
- viuthaau [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'thaau [[...]][i#] [p.]
- sheep head
- 羊頭
- jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]][i#] [p.]
- twenty, 20th of the month
- 二十
- jixkao exhngf [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao e'hngf [[...]][i#] [p.]
- last evening of the lunar year (even though it be the 30th)
- 除夕夜
- jied'øef-siong ee kawhia [wt] [HTB] [wiki] u: jiet-oef-siong ee kao'hia; jiet-øef-siong ee kao'hia [[...]][i#] [p.]
- ant on a hot pan — one in extreme anxiety, restless or fidgeting due to deep worry
- 熱鍋上的螞蟻
- Jinsefng putju'ix ee su, zap u peq kao. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u peq kao.; Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u pøeq kao. [[...]][i#] [p.]
- Life is full of difficulties, everything doesn't go the way we want it to. (Lit. Man's life is not as the heart desires, ten things include eight things and nine things.)
- 人生不如意的事,十有八九。
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
- bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
- 咬
- kaxlangkao [wt] [HTB] [wiki] u: ka'laang'kao [[...]][i#] [p.]
- poisonous wood nettle
- 咬人狗(樹)
- ka tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
- clench the teeth firmly, as in convulsion near death, holding fast with the mouth
- 咬緊
- Kaq ty kaq kao, mxtadtiøh ka'ti zao. [wt] [HTB] [wiki] u: Kaq ty kaq kao, m'tat'tiøh kaf'ti zao. [[...]][i#] [p.]
- Call a pig or a dog (to do something), is not as good as doing it yourself. If you want a thing done well, do it yourself.
- 差豬遣狗,還不如自己走。
- kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]][i#] [p.]
- wail, howl
- 哀叫
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
- sweet, pleasant, willingly
- 甘,甘心,捨得
- kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kafng [[...]][i#] [p.]
- male, a male (animal), pronounced "kong" it means "public"
- 公的
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao; (kiuo) [[...]][i#] [p.]
- nine
- 九
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao; (kor) [[...]][i#] [p.]
- dog
- 狗
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]][i#] [p.]
- dirt, filth
- 垢
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]][i#] [p.]
- sly, cunning, foxy, crafty
- 狡
- kawafkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- puppy
- 小狗
- kawbaq [wt] [HTB] [wiki] u: kao'baq [[...]][i#] [p.]
- dog meat
- 狗肉
- kawbør/kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bør; (kao'buo) [[...]][i#] [p.]
- female dog, a bitch
- 母狗
- Kawgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'goeh; Kao'gøeh [[...]][i#] [p.]
- September
- 九月
- kawhia [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia [[...]][i#] [p.]
- ants
- 螞蟻
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu; kao'hia-siu [[...]][i#] [p.]
- ant nest
- 螞蟻窩
- kawhviaf kawti [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hviaf kao'ti [[...]][i#] [p.]
- group of good-for-nothings
- 狗兄狗弟,狐群狗黨
- kawkafng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kafng [[...]][i#] [p.]
- male dog
- 公狗
- kawkarnghofng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kaxng'hofng [[...]][i#] [p.]
- heavy gales during the winter
- 九降風
- kawkang'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kafng'iøf [[...]][i#] [p.]
- hulk (a handsome strong well-developed man)
- 健壯公狗之腰,形容健美男人
- kawkex [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kex [[...]][i#] [p.]
- clever scheme, cunning plot
- 狡計
- kawkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khafng [[...]][i#] [p.]
- hole in a door for a dog
- 狗洞
- kawkhyar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khie'ar [[...]][i#] [p.]
- cogwheel
- 齒輪
- kawkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kao'koaix [[...]][i#] [p.]
- balky, mischievous, pig-headed
- 頑皮
- kawkut [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kut; (kafn'khiao) [[...]][i#] [p.]
- cunning, sly, wily, artful
- 狡猾
- kawlamlie [wt] [HTB] [wiki] u: kao'laam'lie [[...]][i#] [p.]
- Male and Female Dogs! — cursing people in adultery
- 狗男女
- kawmof [wt] [HTB] [wiki] u: kao'mof [[...]][i#] [p.]
- dog's hair
- 狗毛
- kawoafn zabpeh'oad [wt] [HTB] [wiki] u: kao'oafn zap'peq'oad; kao'oafn zap'pøeq'oad [[...]][i#] [p.]
- very crooked, zigzag
- 彎彎曲曲
- kawpiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kao'piefn [[...]][i#] [p.]
- dog's penis
- 狗鞭
- kawpien [wt] [HTB] [wiki] u: kao'pien [[...]][i#] [p.]
- use a sophisticated argument in self-defense, defend oneself in a devious way, artful self-defense
- 狡辯
- kao pui høefchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: kao pui hoea'chiaf; kao pui høea'chiaf [[...]][i#] [p.]
- worthless (Lit. Dog barks at train.)
- 狗吠火車,無濟於事
- kawsad [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sad [[...]][i#] [p.]
- dog fleas
- 狗蝨
- kawsviaf khitciaqaau [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sviaf khid'ciah'aau [[...]][i#] [p.]
- terrible singing (Lit. a dog's voice and a beggar's throat)
- 唱歌音色不好聽
- kawsviakym [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sviaa'kym [[...]][i#] [p.]
- ninety percent pure gold
- 九成金
- kawsiøtoax [wt] [HTB] [wiki] u: kao'siøf'toax [[...]][i#] [p.]
- dogs united in copulation
- 狗交配
- kawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'siu; (kao'tiaau) [[...]][i#] [p.]
- kennel
- 狗窩
- kawthaau [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thaau [[...]][i#] [p.]
- dog's head
- 狗頭
- kawthox iuo safm khud [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thox iuo safm khud [[...]][i#] [p.]
- The wily hare has three holes to his burrow.
- 狡兔有三窟
- kawtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kao'tiaau [[...]][i#] [p.]
- kennel
- 狗窩
- kao tiong langsex [wt] [HTB] [wiki] u: kao tiong laang'sex [[...]][i#] [p.]
- behave like a dog relying upon the power of its master — use the influence of one's master in bullying others
- 狗仗人勢
- kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]][i#] [p.]
- run over (with a wheel)
- 輾,軋,轢
- Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. [wt] [HTB] [wiki] u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao.; Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. [[...]][i#] [p.]
- If you married a rooster, you must fly as he does, if you married a hound, you must run as he does. — A wife must share the toils and troubles of her husband
- 嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
- khah zuykao [wt] [HTB] [wiki] u: khah zuie'kao; (khah zuie'tae) [[...]][i#] [p.]
- accumulate sediment
- 積水垢
- kho'kao [wt] [HTB] [wiki] u: khof'kao [[...]][i#] [p.]
- call a dog
- 呼狗
- kviaf [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf; (kefng) [[...]][i#] [p.]
- fear, be afraid of, lest, to dislike
- 驚,怕,嚇
- kviar [wt] [HTB] [wiki] u: kviar; (zuo) [[...]][i#] [p.]
- child, youngster
- 子,兒女
- Kviabor taixtioxnghw, phahbor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kviaf'bor tai'tiong'hw, phaq'bor ty'kao'guu. [[...]][i#] [p.]
- Fear your wife and you are a real man, beat your wife and you are a pig, dog, ox.
- 懼內是大丈夫,毆妻是豬狗牛。
- kviazuyzexng [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'zuie'zexng; (siao'kao'pve) [[...]][i#] [p.]
- hydrophobia, rabies
- 恐水症,狂犬病
- kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
- lest, for fear that, afraid that
- 恐怕
- kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx [[...]][i#] [p.]
- call, to name, be named, tell an inferior to do something
- 叫
- kiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo; (kao) [[...]][i#] [p.]
- nine
- 九,玖
- køleeng [wt] [HTB] [wiki] u: køf'leeng [[...]][i#] [p.]
- aged, ripe old age
- 高齡
- koax viuthaau be kawbaq [wt] [HTB] [wiki] u: koax viuu'thaau be kao'baq; koax viuu'thaau bøe kao'baq [[...]][i#] [p.]
- sell dog meat while hanging sheep's head outside the shop as advertisement — to cheat
- 掛羊頭賣狗肉
- kun'ioxngkao [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'iong'kao [[...]][i#] [p.]
- police dog
- 軍用狗,狼狗
- laqkao [wt] [HTB] [wiki] u: lah'kao [[...]][i#] [p.]
- hunting-dog
- 獵狗
- Laggøeh [wt] [HTB] [wiki] u: Lak'goeh; Lak'gøeh [[...]][i#] [p.]
- June, the sixth month
- 六月
- langkuun kawtorng [wt] [HTB] [wiki] u: laang'kuun kao'torng [[...]][i#] [p.]
- disorderly crowd, a pack of dogs — a riot of evil persons
- 狐群狗黨
- liuokao [wt] [HTB] [wiki] u: liux'kao [[...]][i#] [p.]
- catch a dog with a noose
- 套狗,捕狗
- longkao [wt] [HTB] [wiki] u: loong'kao [[...]][i#] [p.]
- wolf dog — German Shepherd dog
- 狼狗
- long kao siøka [wt] [HTB] [wiki] u: long kao siøf'ka [[...]][i#] [p.]
- Tease dogs and make them fight. — to cause others to quarrel
- 挑撥離間
- longsym kawhix [wt] [HTB] [wiki] u: loong'sym kao'hix; (loong'sym kao'heng) [[...]][i#] [p.]
- heartless and cruel, rotten to the core
- 狼心狗肺
- m tih [wt] [HTB] [wiki] u: m'tih [[...]][i#] [p.]
- not to want, not to care for, to forsake, to desert
- 不要
- gvauq [wt] [HTB] [wiki] u: gvauq [[...]][i#] [p.]
- bite, gnaw
- 咬
- o'kao [wt] [HTB] [wiki] u: of'kao [[...]][i#] [p.]
- black dog, a handsome fellow
- 黑狗,風流,花花公子
- o'kao gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: of'kao girn'nar [[...]][i#] [p.]
- handsome man
- 英俊的小伙子
- O'kao thauciah, peqkao siuxzoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Of'kao thaw'ciah, peh'kao siu'zoe. [[...]][i#] [p.]
- be accused or charged falsely (Lit. The black dog ate it by stealth, and the white dog received the blame.)
- 黑狗偷食,白狗受罪,張罪李擔
- okkao [wt] [HTB] [wiki] u: og'kao [[...]][i#] [p.]
- fierce dog
- 惡犬
- paxng kawphuix [wt] [HTB] [wiki] u: paxng kao'phuix [[...]][i#] [p.]
- Nonsense! Rubbish! Baloney!
- 放狗屁
- parngphuix ankawsym [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'phuix afn'kao'sym [[...]][i#] [p.]
- make empty promises, offer empty consolation
- 說假話以安撫之,空虛的許諾
- pefngliernkawar [wt] [HTB] [wiki] u: perng'liexn'kao'ar [[...]][i#] [p.]
- turn a somersault
- 翻觔斗
- phaq bor tikawguu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bor ty'kao'guu [[...]][i#] [p.]
- man beat his wife be like a beast
- 打老婆者如禽獸
- phaq kao khvoax zwlaang [wt] [HTB] [wiki] u: phaq kao khvoax zuo'laang [[...]][i#] [p.]
- forgive someone for the sake of a related person (Lit. Consider its master before beating a dog.)
- 打狗看主人
- phviaf [wt] [HTB] [wiki] u: phviaf [[...]][i#] [p.]
- throw at one, fling at, hurl at, pitch
- 拋,丟,甩
- piefn [wt] [HTB] [wiki] u: piefn; (pvy) [[...]][i#] [p.]
- whip, lash, to whip, to lash, to flagellate, penis of an animal, string of firecrackers
- 鞭
- pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]][i#] [p.]
- half dead
- 半死
- pui [wt] [HTB] [wiki] u: pui; (hui) [[...]][i#] [p.]
- dogs bark, to bark at
- 吠
- safnkao siax zwlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sarn'kao siax zuo'laang [[...]][i#] [p.]
- A lean dog is a disgrace to its owner. A skinny dog brings shame on its owner.
- 狗瘦主人羞
- sad [wt] [HTB] [wiki] u: sad [[...]][i#] [p.]
- lice, bugs, fleas, parasites of various kinds
- 虱
- sviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sviaa [[...]][i#] [p.]
- ten percent (%)
- 成
- siawkao [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao [[...]][i#] [p.]
- mad dog
- 瘋狗
- siawkawbør [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao'bør; siao'kao'bør/buo [[...]][i#] [p.]
- bitch in heat
- 發情的母狗
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu; (zaau) [[...]][i#] [p.]
- bird's nest, haunt, den, hideout (for bandits)
- 巢,窩
- sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux [[...]][i#] [p.]
- animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
- 屬,生肖
- zabji svesviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty) [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji svef'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty); zap'ji svef/svy'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie/zhuo, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) [[...]][i#] [p.]
- the year of the animal in which one was born: (the year of the) rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, lamb, monkey, chicken, dog, pig — corresponding to the duodecimal cycle
- 十二生肖 — 子,丑,寅,卯,辰,巳,午,未,申,酉,戌,亥(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- tvafcied [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'cied [[...]][i#] [p.]
- to discount, at a discount
- 打折
- tai-tioxnghw [wt] [HTB] [wiki] u: tai'tiong'hw; tai-tiong'hw [[...]][i#] [p.]
- real man, man of fortitude and courage
- 大丈夫
- taukao [wt] [HTB] [wiki] u: taau'kao [[...]][i#] [p.]
- dice
- 骰子
- thauxkao [wt] [HTB] [wiki] u: thau'kao [[...]][i#] [p.]
- set out poison for a dog
- 毒死狗
- Thviax bor taixtioxnghw, phaq bor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviax bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu. [[...]][i#] [p.]
- Love your wife and you are a real man, beat your wife, and you are a pig
- 疼妻大丈夫,打妻禽獸不如。
- thox [wt] [HTB] [wiki] u: thox [[...]][i#] [p.]
- hare, rabbit
- 兔
- tikao-khimsiux [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kao'khiim'siux; ty'kao-khiim'siux [[...]][i#] [p.]
- birds and beasts, bestial person
- 禽獸(罵人不如禽獸)
- tirnloxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tixn'lo'thaau [[...]][i#] [p.]
- obstruct the landing place
- 擋路
- toex [wt] [HTB] [wiki] u: toex; tøex; (tex) [[...]][i#] [p.]
- follow, follow after, imitate (a person's example)
- 跟,隨,仿效
EDUTECH
- haykao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kao [[...]]
- seal, sea-leopard
- 海狗
- iafkao [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kao [[...]]
- wild dog
- 野狗
- iukao [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'kao [[...]]
- perspiration stain
- 汗垢
- Jixkao-mee [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mee [[...]]
- end of the Lunar New Year
- 除夕
- Jixkao-mii [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mii [[...]]
- end of the Lunar New Year
- 除夕
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]]
- dog
- 狗
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]]
- nine
- 九
- kao-pui [wt] [HTB] [wiki] u: kao-pui [[...]]
- the bark of a dog, to bark
- 狗吠
- kaw'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar [[...]]
- puppy
- 小狗
- kaw'øf [wt] [HTB] [wiki] u: kao'øf [[...]]
- a kennel
-
- kawbør [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bør [[...]]
- bitch
- 母狗
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]]
- bitch
- 母狗
- kawcied [wt] [HTB] [wiki] u: kao'cied [[...]]
- ten percent discount
- 九折
- kawgee [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gee [[...]]
- dog's teeth
- 狗牙
- Kawgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gøeh [[...]]
- September
- 九月
- kawhia [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia [[...]]
- ant
- 螞蟻
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia-siu [[...]]
- ants' nest
- 螞蟻窩
- kawhiim [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hiim [[...]]
- Formosan black bear
- 狗熊
- kawkhie [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khie [[...]]
- dog's teeth
- 狗齒
- kawkhied [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khied [[...]]
- crafty, deceitful, subtle
- 狡猾
- kawkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khorng [[...]]
- small abalone
- 九孔
- kawkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kao'koaix [[...]]
- balky, mischievous, pig-headed
- 頑皮
- kawkøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'køeh [[...]]
- be balky or mischievous
- 頑皮,淘氣
- kawkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kviar [[...]]
- puppy
- 狗娘養的
- kawsad [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sad [[...]]
- dog louse
- 犬蝨
- kawsae [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sae [[...]]
- dog's dropping; useless things
- 狗屎
- kawsoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kao'soaf [[...]]
- lip shark
- 狗鮫
- kawthaau-efng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thaau-efng [[...]]
- Chinese cinereous vulture
- 禿鷲
- kawthuie [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thuie [[...]]
- dog's leg; a lackey
- 狗腿
- kawzao [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zao [[...]]
- dog flea
- 犬蚤
- kawzap [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zap [[...]]
- ninety
- 九十
- kawzok [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zok [[...]]
- nine gradation of kinship
- 九族
- laqkao [wt] [HTB] [wiki] u: lah'kao [[...]]
- hunting dog
- 獵狗
- okkao [wt] [HTB] [wiki] u: og'kao [[...]]
- a fierce dog
- 惡犬
- øefkao [wt] [HTB] [wiki] u: øea'kao [[...]]
- dumb person
- 啞口
- øefkawsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: øea'kao'sviaf [[...]]
- having a dull sound, having a hoarse sound
- 沙啞聲
- phvaykao [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kao [[...]]
- vicious dog, vicious person
- 惡狗
- siaxkao [wt] [HTB] [wiki] u: sia'kao [[...]]
- the musk-deer
- 麝
- siøfkao [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kao [[...]]
- a puppy
-
- svoakao [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'kao [[...]]
- wild dog
- 山狗
- taukao [wt] [HTB] [wiki] u: taw/taau'kao [[...]]
- dice for gambling
- 骰子
- thienkao [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'kao [[...]]
- eastern little blue kingfish
- 翠鳥
- thienkawjiet [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'kao'jiet [[...]]
- scarlet fever
- 猩紅熱
- tøexkao [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'kao [[...]]
- ninth
-
- zabkao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kao [[...]]
- nineteen
-
- zawkao [wt] [HTB] [wiki] u: zao'kao [[...]]
- betrayer, traitor, a quisling
- 走狗
- zuykao [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kao [[...]]
- small blue kingfisher
- 翠鳥
EDUTECH_GTW
- angkawzafn 紅九層 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'kao'zafn [[...]]
-
- 臺灣木櫕, 臺灣石櫟
- efkao 啞口 [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao [[...]]
-
- 啞口
- haykao 海狗 [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kao [[...]]
-
- 海狗
- iafkao 野狗 [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kao [[...]]
-
- 野狗
- iukao 油垢 [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'kao [[...]]
-
- 油垢
- Jixkao-mee 二九暝 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mee [[...]]
-
- 二九暝
- Jixkao-mii 二九暝 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao-mii [[...]]
-
- 二九暝
- kaw'ar 狗仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar [[...]]
-
- 狗仔
- kaw'ee 九个 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ee [[...]]
-
- 九個
- kawbøea 九尾 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bøea [[...]]
- nine "tails" (legless creatures)
- 九尾
- kawbøea 狗尾 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bøea [[...]]
- dog tail
- 狗尾
- kawbør 狗母 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bør [[...]]
-
- 狗母
- kawbuo 狗母 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]]
-
- 狗母
- kawciaq 九隻 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ciaq [[...]]
-
- 九隻
- kawcied 九折 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'cied [[...]]
-
- 九折
- kawgee 狗牙 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gee [[...]]
-
- 狗牙
- Kawgøeh 九月 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gøeh [[...]]
-
- 九月
- kawhia 狗蟻 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia [[...]]
-
- 狗蟻
- kawhiim 狗熊 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hiim [[...]]
-
- 狗熊
- kawhøex 九歲 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'høex [[...]]
-
- 九歲
- kawkhie 狗齒 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khie [[...]]
-
- 狗齒
- kawkhied 狡詰 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khied [[...]]
-
- 狡詰
- kawkhof 九箍 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khof [[...]]
-
- 九箍
- kawkhorng 九孔 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khorng [[...]]
-
- 九孔
- kawkoaix 狡怪 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'koaix [[...]]
-
- 狡怪
- kawkøeh 口逆 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'køeh [[...]]
-
- 頑皮
- kawkviar 狗囝 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kviar [[...]]
-
- 狗子
- kawliap 九粒 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'liap [[...]]
-
- 九粒
- kawsad 狗蝨 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sad [[...]]
-
- 狗虱
- kawsae 狗屎 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sae [[...]]
-
- 狗屎
- kawtex 九塊 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'tex [[...]]
-
- 九塊
- kawthuie 狗腿 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thuie [[...]]
-
- 狗腿
- kawzap 九十 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zap [[...]]
-
- 九十
- kawzok 九族 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zok [[...]]
-
- 九族
- laqkao 獵狗 [wt] [HTB] [wiki] u: lah'kao [[...]]
-
- 獵狗
- loxngkao 弄狗 [wt] [HTB] [wiki] u: long'kao [[...]]
- play dog
- 弄狗
- okao 烏狗 [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'kao [[...]]
-
- 黑狗
- phvaykao 歹狗 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kao [[...]]
-
- 惡狗
- siawkao 痟狗 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao [[...]]
-
- 痟狗
- svoakao 山狗 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'kao [[...]]
-
- 山狗
Embree
- angkawzafn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kao'zafn [[...]][i#] [p.5]
- N châng : Formosan tanoak, Pasania formosana
- 臺灣木櫕, 臺灣石櫟
- zawkao [wt] [HTB] [wiki] u: zao'kao [[...]][i#] [p.22]
- N ê : one who betrays a confidence for gain, a quisling, traitor
- 走狗
- u: ciøh'kao'karm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- N bé : rock-fish, lionfish, Pterois volitans
- 魔鬼蓑鮋
- u: ciøh'kao'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- N/Ich bé : any of several genera of scorpionfish, family Scorpaenidae, esp Sebasticus marmoratus
- 石狗公
- zuykao [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kao [[...]][i#] [p.44]
- N chiah : eastern little blue kingfisher, Indian common kingfisher, Alcedo atthis bengalensis
- 翠鳥
- u: zuie'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
- N : incrustation, calcium or iron deposit left in pipe or water container
- 水垢
- u: zhaux'kao'sof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
- N châng : Hyptis suaveolens
- 臭狗蘇
- u: zhef'pafn'kao'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
- N/Ich bé : a kind of lizard fish, Synodus macrops
- 叉斑狗魚
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : set a dog on, urge a dog to fight
- 引
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : incite persons to fight
- 引
- øefkao [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao; øea'kao [[...]][i#] [p.65]
- N ê : dumb person
- 啞巴
- u: ea'kao'kek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
- N tiûⁿ, chhut, pîⁿ : dumb-show, pantomime
- 啞劇
- u: ea'kao'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
- N/Ich bé : false cat-shark, Pseudotriakis acrages
- 啞吧鮫
- øefkawsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao'sviaf; øea'kao'sviaf [[...]][i#] [p.65]
- SV : having a dull sound (as a cracked bell or cup, or inferior silver), having a hoarse sound (as a child after long crying)
- 沙啞聲
- u: go'zad'kao'zaxn'thaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.71]
- N châng : chloranthus, Sarcandra glabra
- 接骨木
- haykao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kao [[...]][i#] [p.77]
- N chiah : seal, sea-leopard
- 海狗
- u: hii'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
- N chiah : eastern little blue kingfisher, Indian common kingfisher, Alcedo atthis bengalensis
- 翠鳥
- iafkao [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kao [[...]][i#] [p.106]
- N chiah : wild dog (natural)
- 野狗
- iafkao [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kao [[...]][i#] [p.106]
- N : wild dog (domesticated, gone wild)
- 野狗
- iukao [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kao [[...]][i#] [p.114]
- N : perspiration stain
- 汗垢
- Jixkao-mee/Jixkao-mii [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kao'mee/mii; ji'kao-mee/mii [[...]][i#] [p.116]
- Nt : eve of the lunar New Year
- 除夕
- u: ka'laang'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N châng : poisonous wood nettle, Laportea pterostigma
- 咬人狗
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]][i#] [p.126]
- Nu : nine
- 九
- kao [wt] [HTB] [wiki] u: kao [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : dog
- 狗
- kaw'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'ar(-kviar) [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : puppy
- 小狗
- u: kao'bak'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : wild coffee, Psychotria rubra
- 九節木
- u: kao'bea'zhao; kao'bøea'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : 1: "golden ear-lobe", Heliotropium indicum
- 狗尾草
- u: kao'bea'zhao; kao'bøea'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 2: foxtail grass, Setaria viridis
- 秀
- u: kao'bea'zhao; kao'bøea'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 3: Uraria crinata
- 狗尾草
- u: kao'bea'zhao; kao'bøea'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 4: Uraria macrostachys
- 狗尾蟲草
- kawbør/kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'bør/buo [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : bitch
- 母狗
- u: kao'boea'tay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : foxtail millet, Setaria italica
- 小米
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]][i#] [p.126]
- N/Ich bé : 1: hatchet fish, Polypnut spinosus or Argyropelecus aculeatus
- 狗母
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]][i#] [p.126]
- : 2: lizard fish, Synodus variegatus or Synodus frescus
- 花斑狗母魚
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]][i#] [p.126]
- : 3: bruch-toothed lizard fish, Saurida undosquamis
- 正蜥魚
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]][i#] [p.126]
- : 4: ground spearing, Trachinocephalus myops
- 短吻花狗桿魚
- kawbuo [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo [[...]][i#] [p.126]
- : 5: brush-toothed lizard, dog-head fish, Saurida tumbil
- 狗腰魚,錦鱗蜥魚
- u: kao'buo'sof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Hyptis suaveoleus
- 狗母蘇
- u: kao'zax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- SV : crafty, deceitful, treacherous
- 狡詐
- u: kao'zafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : 1: glaucous oak, blue Japanese oak, Cyclobalanopsis glauca
- 青剛櫟
- u: kao'zafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 2: red oak, Mori oak, Cyclobalanopsis morii
- 森氏櫟
- u: kao'zad'hee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé/chiah : shrimp, Penaeus japonicus
- 斑節蝦
- u: kao'zad'tee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : chloranthus, Sareandra glabra
- 接骨木
- kawzao [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zao [[...]][i#] [p.126]
- N/Ent chiah : dog flea, ctenocephalides canis
- 犬蚤
- u: kao'cih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé : double-banded sole, Zebrias zebra
- 斑鰨沙
- u: kao'cih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé : horned sole, Aesopia cornuta
- 角鰨沙
- u: kao'cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Scythian lamb, Cibotium barometz
- 金毛狗脊
- u: kao'zøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : glaucous oak, blue Japanese oak, Cyclobalanopsis glauca
- 九糟
- kawzok [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zok [[...]][i#] [p.126]
- Nu+M : nine gradations of kinship (used in connection with funerals of one convicted of treason)
- 九族
- u: kao'gan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé : a kind of fish, Parapercis cylindrica
- 圓虎鱚
- kawgee [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gee [[...]][i#] [p.126]
- N : 1: dog's tooth
- 狗牙
- kawgee [wt] [HTB] [wiki] u: kao'gee [[...]][i#] [p.126]
- N : 2: canine (human) tooth
- 狗牙
- Kawgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'geh/goeh; kao'gøeh [[...]][i#] [p.126]
- Nt : 1: September
- 九月
- Kawgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'geh/goeh; kao'gøeh [[...]][i#] [p.126]
- Nt : 2: ninth month of lunar calendar
- 九月
- kawhia [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : ant, insects of the falily Formicidae
- 螞蟻
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu [[...]][i#] [p.126]
- N ê : ants' nest
- 螞蟻窩
- kawhiim [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hiim [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : Formosan black bear, ursus tibetanus formasanus
- 狗熊
- u: kao'hwn'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- Sph : 99 percent, almost (pure, complete, etc)
- 百分之九十九
- u: kao'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé : common slipmouth (fish), Leiognathus equulus
- 狗腰魚
- u: kao'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N/Ich bé : 1: lip shark, Chiloscyllium punctatum, Chiloscyllium plagiosum, or Chiloscyllium colax
- 狗鮫
- u: kao'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 2: smooth dogfish, Triakis venusta
- 三峰齒鮫
- kawkøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kao'keh; kao'køeh [[...]][i#] [p.126]
- V : be balky or mischievous
- 頑皮,淘氣
- u: kao'keq'siefn; kao'køeq-siefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N : dirt or grime on the skin
- 身上的污垢
- kawkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kviar [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : 1: puppy
- 狗子
- kawkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kao'kviar [[...]][i#] [p.126]
- N : 2: son-of-a bitch
- 狗娘養的
- kawkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kao'koaix [[...]][i#] [p.126]
- SV : balky, mischievous, pig-headed
- 頑皮
- u: kao'koeq'siefn; kao'køeq-siefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N : dirt or grime on the skin
- 身上的污垢
- u: kao'kuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N bé : bruch-toothed lizard, dog-head fish, sauride tumbil
- 錦鱗蜥魚
- u: kao'kud'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Tricalysia dubia
- 阿里山狗骨仔
- u: kao'kud'chix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : china-root greenbrier, smilax china
- 契
- u: kao'kud'siaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Hedyotis unicella
- 狗骨消
- u: kao'khaf'toee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Schefflera arboricola
- 鵝掌藤
- kawkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khorng [[...]][i#] [p.126]
- N/Ich lia̍p : small abalone, Haliotis japonica
- 九孔
- kawkhie [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khie [[...]][i#] [p.126]
- N : 1: dog's tooth
- 狗齒
- kawkhie [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khie [[...]][i#] [p.126]
- : 2: canine (human) tooth
- 狗齒
- kawkhied [wt] [HTB] [wiki] u: kao'khied [[...]][i#] [p.126]
- SV : crafty, deceitful, subtle
- 狡猾
- u: kao'lee'ar'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Melastoma candidum
- 野牡丹
- u: kao'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng, lúi : common jasmin orange, Murraya paniculata
- 月橘
- u: kao'sae'koef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : 1: Momordica cochinchinensis
- 狗屎瓜
- u: kao'sae'koef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- : 2: Thladiantha taiwaniana
- 臺灣青牛膽
- kawsad [wt] [HTB] [wiki] u: kao'sad [[...]][i#] [p.126]
- N/Ent chiah : dog louse, Linognathus
- 犬蝨
- u: kao'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N ê : dog house, kennel
- 狗窩
- kawsoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kao'soaf [[...]][i#] [p.126]
- N bé : lip shark, Chiloscyllium punctatum
- 狗鮫
- u: kao'taq'hi; kao'taq'hvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : a herb of the lizardtail family, Houttuynia cordata
- 狗貼耳
- u: kao'tefng'zhef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : rough-leaved fig, Ficus gibbosa
- 澀葉榕
- u: kao'teeng'zhef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Poonga oil pongamia, Pongamia pinnata
- 水黃波
- kawthaau-efng [wt] [HTB] [wiki] u: kao'thaau'efng [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : Chinese cinereous vulture, Aegypius monachus chincou
- 禿鷲
- u: kao'thaau'phuu'ioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N châng : Taiwan cotton-rose, mountain rose-mallow, Hibiscus mutabilis, or Hibiscus taiwanensis
- 狗頭芙蓉
- u: kao'thaau'tiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N chiah : Chinese cinereous vulture, Aegypius monachus chincou
- 禿鷲
- u: kym'kao'ar'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
- N châng : 1: Scythian lamb, Cibotium barometz
- 金毛狗脊
- u: kym'kao'ar'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
- : 2: foxtail grass, Setaria glauca
- 狐尾草
- laqkao [wt] [HTB] [wiki] u: lah'kao [[...]][i#] [p.163]
- N chiah : hunting dog
- 獵狗
- øefkao [wt] [HTB] [wiki] u: oea'kao [[...]][i#] [p.192]
- N ê : dumb person
- 啞巴
- øefkao-kek [wt] [HTB] [wiki] u: oea'kao'kek; øea'kao-kek [[...]][i#] [p.192]
- N tiûⁿ, chhut, pîⁿ : dumb-show, pantomime
- 啞劇
- øefkawsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: oea'kao'sviaf [[...]][i#] [p.192]
- SV : having a dull sound (as a cracked bell or cup, or inferior silver)
- 沙啞聲
- øefkawsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: oea'kao'sviaf [[...]][i#] [p.192]
- SV : having a hoarse sound (as a child after long crying)
- 沙啞聲
- u: peh'baq kao'zafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
- N châng : golden cupule oak, Cyclobalanopsis pachyloma
- 金斗樺
- u: peh'kao'zafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
- N châng : a tree of the chinquapin family, Castanopsis carlesii
- 鋸葉儲
- u: peh'kao'lat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
- N châng : narrow-leaved oak, long-glans oak, Cyclobalanopsis longinux
- 長果樺
- phvaykao [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kao [[...]][i#] [p.213]
- N chiah : vicious dog
- 惡狗
- phvaykao [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kao [[...]][i#] [p.213]
- N/fig ê : vicious person
- 惡狗
- u: svaf'zap'kao'tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
- N/Xtn : The Thirty-Nine Articles
- 三十九條
- siaxkao [wt] [HTB] [wiki] u: sia'kao [[...]][i#] [p.228]
- N chiah : the musk-deer, Moschus moschiferus
- 麝
- u: siao'kao'pvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : rabies
- 狂犬病
- svoakao [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kao [[...]][i#] [p.243]
- N chiah : wild dog (= ia2-ka2u?)
- 山狗
- taukao [wt] [HTB] [wiki] u: taau'kao [[...]][i#] [p.255]
- N lia̍p, tùi : die, dice
- 骰子
- u: toa'hiøh'kao'lat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N châng : Kawakami tanoak, Pasania kawwakamii
- 大葉校粟
- u: toa'hiøh'kao'tefng'zhef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N châng : mountain fig, Ficus nervosa
- 九丁樹
- thienkao [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'kao [[...]][i#] [p.283]
- N chiah : eastern little blue kingfisher, Indian common kingfisher, Alcedo atthis bengalensis
- 翠鳥
- thienkawjiet [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'kao'jiet [[...]][i#] [p.283]
- N : scarlet fever
- 猩紅熱
- u: thiefn'kao'tiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
- N/Ich bé : either of two genera of surgeonfish, family Acanthuridae
- 天狗鯛
Lim08
- u: aang'kao'zafn 紅九層 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#838]
-
- ( 植 ) 。 <>
- u: baa'kao 貓狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0540] [#1489]
-
- 獵犬e5一種 。 <>
- u: zap'zhuix kao'khaf'zhngf 十嘴九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4653]
-
- 人濟嘴雜 。 <>
- u: zap'zhuix kao'thaau'bin 十嘴 九頭面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4654]
-
- = 「 十嘴 九尻川 」 。 <>
- u: zap'han kao'bøo'viar 十限 九無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4676]
-
- 十pai2約束有九pai2失約 。 <>
- u: zap'kwn kao'thaau'bak 十軍 九頭目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616,A0617] [#4708]
-
- 頭濟phaiN2做tai7 - chi3 , 一個cha - bou2 kiaN2八個kiaN2婿 。 <>
- u: zao'kao 走狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4853]
-
- = [ 走狗仔 ] 。 <>
- u: zao'kao'ar 走狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4854]
-
- 卑微下級e5工人 , 密探 , 出賣家己族群e5人 。 <>
- u: zhaux'zuie'kao 臭水垢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#6517]
-
- 臭水e5味 。 <>
- u: zhaux'iuu'kao 臭油圬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592] [#6546]
-
- 主要指頭毛e5油圬味 。 < 頭毛 ∼∼∼ 無洗be7用得 。 >
- u: zhaux'kao 臭狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6566]
-
- ( 1 ) 規身軀生粒仔臭kouN7 - kouN7 。
( 2 ) 對內地人 ( 日本人 ) 有種族憤慨e5惡毒罵詞 。 <>
- zhøef-kawlee 吹狗螺 [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'kao'lee [[...]][i#] [p.A0794/A0872] [#6813]
-
- 狗牽長聲吠 。 <>
- u: chix'kao'ar'thaang 刺狗仔蟲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7199]
-
- ( 動 ) 毛蟲 。 <>
- u: chi'kao 飼狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7285]
-
- 養飼狗 。 <∼∼ 會搖尾 ; ∼∼ 吠家己 ; ∼∼ beh吠暝 。 >
- u: chiaf'hiim pvuie'lixn'kao 車熊 拌輪狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0084] [#7395]
-
- = [ 車熊 拌獅 ] 。 <>
- u: chiaq'kao 赤狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#7399]
-
- 赤色e5狗 。 <∼∼ 斬尾假鹿 。 >
- u: chid'chid six'zap'kao 七七 四十九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#8601]
-
- 乘法e5口訣 。 <>
- u: chid'kao lak'zap'svaf 七九 六十三 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205] [#8636]
-
- 九九乘法之一 。 <>
- u: zhoef'kao zhøef'kao 初九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0793] [#9381]
-
- 每月e5第九日 。 <>
- u: zhu'kao 嗾狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9758]
-
- 弄狗 。 <∼∼ 相咬 。 >
- u: ciah'svaf'lak'kao 食三六九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075] [#10675]
-
- 三 、 六 、 九日食菜 。 <>
- u: cviax'kao'phirn 正九品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10971]
-
- 位階e5名 。 <>
- u: ciøh'kao'nng 石狗卵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12096]
-
- 石塊 。 <>
- u: cit'ciøh kao'tao'phvax 一石 九斗冇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#12538]
-
- 指講話膨風騙食e5人 。 <>
- u: zoex'kao zøx/zøex'kao 做狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0000] [#13869]
-
- 變做狗 。 <∼∼ m7認路食屎 = 頭家罵m7做khang - khoe3等 e5工人e5話 ; ∼∼ m7食芋皮 = 罵無合身分e5人e5話 。 >
- u: zuie'hoarn'kao 水反圬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#14805]
-
- 死屈水生浮圬 。 <∼∼∼ 就會落雨 。 >
- u: zuie'kao 水垢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#14839]
-
- 水內e5圬物 。 <>
- u: zuie'kao 水狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#14840]
-
- = [ 獺 ] 。 <>
- u: ea'kao 啞口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123/A0129/A0069] [#15396]
-
- ( 1 ) 聽障者 。
( 2 ) Be7 puh芽 ; be7結果子 。 <( 1 ) ∼∼ 去hou7蜂釘tioh8 /∼∼ teh死kiaN2 = 意思 : 有口難言 。
( 2 ) 種籽 ∼∼-- 去 。 >
- u: ea'kao'zhaix 啞口菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15397]
-
- <>
- u: ea'kao'haan 啞口寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15398]
-
- ( 病 ) 中風帶來喘聲 。 <>
- u: ea'kao'jit 啞口日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15399]
-
- 真hip熱e5天氣 。 <>
- u: ea'kao'phoef 啞口胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15400]
-
- ( 罵 ) Tui3 han5 - ban7講話e5人e5罵語 。 <>
- u: ea'kao'soaf 啞口痧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15401]
-
- ( 1 )( 病 ) 塞舌講be7出話e5一種 [ 痧 ] 。
( 2 ) 罵假若啞口be7講話e5人 。 <( 2 ) 你是tioh8 ∼∼ 是 -- m7 。 >
- u: ea'kao'thiq 啞口鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0123] [#15402]
-
- 鐵片 ( phiaN2 ) 。 <>
- u: gaai'kao 呆狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#15813]
-
- 罵人e5話 。 <>
- u: go'kao six'zap'go 五九 四十五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16994]
-
- 九九乘法表e5 「 5 X 9 = 45 」 。 <>
- u: hae'kao 海狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17617]
-
- ( 動 ) 海豹 , 海狸 。 <∼∼ 肉會做補 。 >
- u: hae'kao'sin 海狗腎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17618]
-
- 用海狸e5分泌物做e5藥 。 <>
- u: haxm'kao ham3狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17833]
-
- 無定見e5人 。 <∼∼ 食ham3豬頭 。 >
- u: haxm'kao'siaau ham3狗精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17834]
-
- ( 卑 ) = [ ham3狗 ] 。 <>
- u: hang'chym kao'og 巷深 狗惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18126]
-
- 指深閨e5女子困難接近 。 <>
- u: hafng'soaf kao bøo'hun 魴鯊 狗 無分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18146]
-
- 魴魚kap鯊魚e5骨軟 , 狗無beh食 。 <>
- u: hoarn'kao 反圬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20636]
-
- 水受污染變濁 。 < 水 ∼∼ 。 >
- u: hoafn'ar'kao 番仔狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20788]
-
- ( 1 ) 洋狗 。
( 2 ) 罵外國人e5話 。 <>
- u: hoafn'kao 番狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20858]
-
- = [ 番仔狗 ] 。 <>
- u: hoef'kao 花狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21290]
-
- 斑犬 。 <>
- u: hong'kao 哄狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0833] [#21704]
-
- 弄狗 。 <∼∼ 相咬 。 >
- u: hofng'thaau'kao 荒頭狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21922]
-
- ( 罵 ) 容易boe7記得e5人 。 <>
- u: hor'pafn'kao 虎斑狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22022]
-
- 有虎斑紋e5狗 。 <>
- u: hoo'kuun kao'torng 猴群 狗黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22104]
-
- 無賴漢之結黨 。 <>
- u: hoo'say'kao 鬍獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22128]
-
- ( 動 ) 長毛獅a2狗 。 <>
- u: iab'bea'kao iab'bøea'kao 挹尾狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0045] [#23734]
-
- 狗尾垂落來 。 < 若 ∼∼∼ = 假若拍輸e5狗a2 。 >
- u: iaw'kao 飫狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23843]
-
- Iau餓e5狗 。 <∼∼ siau3想豬肝骨 = 無論按怎想to7做be7到 。 >
- u: ym'thym'kao 陰沈狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0099] [#24029]
-
- <∼∼∼ 咬人m7吼 ( hau2 ) 。 >
- u: iuu'kao 油垢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#25078]
-
- 人身軀e5油汗kap其他a - cha物拗做伙e5 la - sap 。 <>
- u: iuu'kao'hiexn 油垢hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#25079]
-
- 油垢e5臭味 。 < Ai3鼻 ∼∼∼ = Ai3去cha - bou2人e5身軀邊 。 >
- u: viuu'kao 洋狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#25264]
-
- 西洋狗 。 <>
- u: ji'zap'poeq'kao ji'zap'pøeq'kao 二十八九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25387]
-
- 每月e5二十八或二十九日 。 <∼∼∼∼ 後月gia5戽斗 = 每月e5二十八或二十九日若落雨 , 下個月就ai3用戽斗來khat水 ( 雨水siuN濟 ) 。 >
- u: ji'kao 二九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#25432]
-
- 指年尾十二月二九日 。 <∼∼ 暗 / 暝 = 除夕暗 , 過年暗 。 >
- u: ji'kao'ee'hngf 二九下昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#25433]
-
- = [ 二九暗 ] 。 <>
- u: ka'kao 咬狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26299]
-
- ( 動 ) 比目魚 。 <>
- u: ka'laang'kao 咬人狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26306]
-
- ( 植 ) 葉有刺激性e5毛會咬人 。 <>
- u: kaf'ki`ee'kao ka'bøo'hoong 家己的狗 咬無hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26733]
-
- <>
- u: kao 狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27557]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 狗 。 <( 2 )∼ ngai2 - ngai2 哮 ; ∼ 守 ( chiu2 ) 厝 ; ∼ 吹螺 ; ∼ 食麥米 = 直接吞落去無消化 , = 意思 : 無聽人e5勸戒變通 ; 狗肉忌蔥 = 無ai3 kap人交際講e5話 ; 做三腳 ∼ 爬走 ; 狗咬老鼠勞而無功 = 指方法m7 - tioh8 ; Iau ∼ siau3想豬肝肉 ; ∼ 頭滴tioh8麻油滓 ( tai2 ) = 鼻會tioh8食be7 - tioh8 , kan - ta癮 ( gia >
- u: kao 口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27558]
-
- < 啞 ∼; 逆 ∼ = 講話be7清楚 。 >
- u: kao 垢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27559]
-
- < 水 ∼; 油 ∼ 。 >
- u: kao 九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27560]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 數字e5九 。 <>
- u: kao 玖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27561]
-
- [ 九 ] e5大寫 。 <>
- u: kao'ar 狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27562]
-
- 細隻狗 。 <∼∼ kiaN2 。 >
- u: kao'ar 九仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27563]
-
- [ 墨賊子 ( ji2 )] 之一 , 牌面烏點九或紅點四 + 烏點五 。 <>
- u: kao'ar'bea kao'ar'bøea 狗仔尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27564]
-
- ( 1 ) 狗e5尾 。
( 2 ) 支那官吏e5官帽頂e5孔雀羽毛 。 <>
- u: kao'ar'thaang 狗仔蟲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27565]
-
- 毛蟲 。 <>
- u: kao'vaa'sae 狗攔屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27566]
-
- 狗ka7屎占teh , 講gin2 - a2等惜物件m7肯分hou7別人 。 <>
- u: kao'baq 狗肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27567]
-
- 狗e5肉 。 <∼∼ 賬 = chhin3 - chhai2算e5賬單 ; ∼∼ 相 = 西瓜倚大旁 。 >
- u: kao'bang 狗網 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27568]
-
- 掠蝦e5網a2 。 <>
- u: kao'bea'zhao kao'bøea'zhao 狗尾草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27569]
-
- ( 1 )( 植 ) 。
( 2 ) = [ 金耳墜 ] 。 <>
- u: kao'bea'soea kao'bøea'søea 狗尾黍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27570]
-
- = [ 穡仔 ] 。 <>
- u: kao'bea'tay 狗尾tai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27571]
-
- = [ 穡仔 ] 。 <>
- u: kao'buo 狗母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204/A0205] [#27572]
-
- ( 1 ) 母狗 。
( 2 ) ( 動 ) 狗母魚 。 <( 1 ) ∼∼ 無搖獅 , 狗公m7 - kaN2來 ; ∼∼ 之香得三鄉里 = 罵淫婦e5話 。 >
- u: kao'buo'zoaa 狗母蛇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204/A0205] [#27573]
-
- ( 動 ) 紅腹肚有條紋e5蛇 。 < 字親像 ∼∼∼ = 罵人寫字bai2 。 >
- kawbør-øef 狗母鍋 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'buo'ef [[...]][i#] [p.A0204] [#27574]
-
- 土鍋e5一種 。 <>
- u: kao'buo'hii 狗母魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204/A0205] [#27575]
-
- ( 動 )<>
- u: kao'buo'søf 狗母so [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27576]
-
- = [ 狗母魚 ] 。 <>
- u: kao'buo'soaf 狗母鯊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27577]
-
- ( 動 ) 頭細尾長e5一種鯊 。 <>
- u: kao'buo'tay 狗母獃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27578]
-
- = [ 狗母蛇 ] 。 <>
- u: kao'zax 狡詐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27579]
-
- 狡猾 , 奸詐 。 <>
- u: kao'zafn 九層 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27580]
- Quercus glauca; ring-cupped oak; Japanese blue oak
- ( 植 ) 粗樫 . 粗芎木 。 <>
- u: kao'zaxn'thah 九層塔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27581]
-
- ( 1 ) 九層e5塔 。
( 2 )( 植 ) 芳菜 。 <>
- u: kao'zap'lak goa'tø 九十六 外道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27582]
-
- 宗派約有九十六種 , 外道只有一種真正e5宗派 。 <>
- u: kao'zad'ar 九節仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27583]
-
- ( 1 )( 植 ) 。
( 2 ) 大炮e5名 。 <>
- u: kao'zad'ar'zhexng 九節仔銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27584]
-
- 大炮e5名 。 <>
- u: kao'zad'zhexng 九節銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27585]
-
- 大炮e5名 。 <>
- u: kao'zad'hee 九節蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27586]
-
- ( 動 ) 車蝦 。 <>
- u: kao'zex 狡制 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27587]
-
- ( 1 ) = [ 狡怪 ] 。
( 2 ) koh - khah麻煩 , 啥麼tai7 - chi3 to埋怨 。 <>
- u: kao'zeg 狗脊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#27588]
-
- = [ 骨碎補 ] 。 <>
- u: kao'zhef'lee kao'zhøef'lee 狗吹螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27589]
-
- 狗呼 ( khou ) 水螺 。 <>
- u: kao'zvoaa 狗殘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27590]
-
- 狗食剩e5 。 <>
- u: kao'gam 狗戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27591]
-
- ( 動 ) 鯊魚 , 鰍 。 <∼∼ a2 。 >
- u: kao'gee'hoef 狗牙花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27592]
-
- ( 植 )<>
- u: kao'geh 九月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27593]
-
- <>
- u: kao'geh'zw kao'gøeh'zw 九月珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27594]
-
- 舊曆九月收成e5白豆 。 <>
- u: kao'geh kao'kaxng'hofng 九月 九降風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27595]
-
- 舊曆九月e5風真強 。 <>
- u: kao`geh kao'tioong'ioong 九月 九重陽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27596]
-
- 舊曆九月初九重陽節 。 <>
- u: kao'geh'peh'tau kao'gøeh'peh'tau 九月白豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27597]
-
- = [ 九月珠 ] 。 <>
- u: kao'haxm 狗諏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27598]
-
- 粗枝大葉 , 馬馬虎虎 , 亂七八糟 。 <>
- u: kao'hee 狗蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27599]
-
- 小蝦e5一種 。 < 牽 ∼∼ = 用網掠蝦 。 >
- u: kao'hix 狗戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27600]
-
- 狗a2演e5戲 。 <>
- u: kao'hia 狗蟻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27601]
-
- ( 動 )<∼∼ 拜天地 = 意思 : 指貧賤抑是無夠資格e5人真ai3去人teh拜拜e5場所 , m7知家己身分 。 >
- u: kao'hia'zoa 狗蟻行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27602]
-
- = [ 狗蟻陣 ] 。 <>
- u: kao'hia'ef kao'hia'øef 狗蟻鍋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27603]
-
- = [ 狗蟻怨 ] 。 <>
- u: kao'hia'oaxn 狗蟻怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27604]
-
- 為tioh8阻擋狗蟻上桌頂 , ti7桌a2腳囥貯水e5碗 。 <>
- u: kao'hia'oong 狗蟻王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27605]
-
- <>
- u: kao'hia'phafng 狗蟻蜂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27606]
-
- ( 動 ) 小型有毒e5蜂 。 <>
- u: kao'hia'siu 狗蟻巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27607]
-
- <>
- u: kao'hia'thoo 狗蟻土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27608]
-
- 狗蟻挖出來ti7巢邊e5土粒 。 <>
- u: kao'hia'tin 狗蟻陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27609]
-
- 狗蟻出門行kui陣 。 <>
- u: kao'hia'tuy 狗蟻堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27610]
-
- = [ 狗蟻巢 ] 。 <>
- u: kao'hviaf kao'ti 狗兄 狗弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27611]
-
- 輕視稱號人e5同伴 。 <>
- u: kao'hiim 狗熊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27612]
-
- ( 動 ) 熊e5一種 。 <>
- u: kao'hvy 狗哼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27613]
-
- ( 1 ) 狗討食e5哼聲 。
( 2 ) chi - chi - chu3 - chu3 teh埋怨 。 你免teh ~~ 。
( 3 ) 情不自禁 , 流noa7 teh癮 。 <( 3 ) tiam3 teh ∼∼ 。 >
- u: kao'iaa 九爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27614]
-
- 城隍爺等e5隨神 , 執行笞 ( 華語讀 「 吃 」 音 ) 刑 ( 罰拍尻川phe2 ) 。 <>
- u: kao'iøh 狗藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27615]
-
- ( 1 ) hou7狗咬tioh8 e5時用e5藥 。
( 2 ) 狗a2用e5藥 。 <>
- u: kao'jiaux'soaf 狗抓砂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27616]
-
- 遊戲姿勢像狗ateh2抓砂 。 <>
- u: kao'ka'hoong 狗咬紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27617]
-
- ( 植 ) 莖葉煎服來治療腫物 。 <>
- u: kao'ka m'hao 狗咬不哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27618]
-
- 狗咬to m7哮 , 指無嘴尾e5人 。 <>
- u: kao'ka'o 狗咬芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27619]
-
- ( 植 ) 芋e5一種 。 <>
- u: kao ka'soef'laang 狗 咬衰人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27620]
-
- = 意思 : chhoe7 m7 - tioh8人追究責任 。 < 你免teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: kao'kaq'ar 九甲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27621]
-
- = [ 九甲戲 ] 。 <>
- u: kao'kaq'hix 九甲戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27622]
-
- 支那戲劇e5一種 。 <∼∼∼ 昆腔做 = 意思 : ti7 m7是上等e5戲劇內唱上等e5歌 , 包裝無聊e5 tai7 - chi3 beh來瞞騙人 。 >
- u: kao'kafng 狗公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27623]
-
- 公e5狗 。 <>
- u: kao'kaxng'zuie 九降水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27624]
-
- 九月e5大水 。 <>
- u: kao'kaxng'hofng 九降風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27625]
-
- 九月e5大風 , 風颱 。 <>
- u: kao'kaxng'of 九降烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27626]
-
- 睛雨不定e5九月天氣 。 <>
- u: kao'kafng'iøf 狗公腰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27627]
-
- 像狗公腰e5腰型 。 <>
- u: kao'khafng 狗孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27628]
-
- ( 1 ) hou7狗出入e5小孔 , 大門邊e5小便門 。
( 2 ) 銀行 、 郵局等e5接客小窗 。 <>
- u: kao'kharng 九孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27629]
-
- ( 動 )## 海裡貝類e5一種 , 類似九孔e5小物件 。 = [ 漳螺 ] 。 <>
- u: kao'khafng'mngg 狗孔門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27630]
-
- = [ 狗孔 ] 。 <>
- u: kao'khaf'toee kao'khaf'tøee 狗腳蹄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27631]
-
- ( 植 ) 園藝植物e5一種 。 <>
- u: kao'khee 狡khe5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27632]
-
- 人kap人be7合 ( hah ) , 反目 , 摩擦 。 < kap人 ∼∼ 。 >
- u: kao'khie 狗齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27633]
-
- ( 1 ) 狗a2 e5齒 。
( 2 ) 腳踏車輪e5齒 。 <>
- u: kao'khied 狡詰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27634]
-
- ( 文 ) 狡koai3奸詐 。 <>
- u: kao'khof 狗箍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27635]
-
- 狗a2頷頸e5圓箍 。 <>
- u: kao'kviar 狗子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27636]
-
- 狗a2 e5 kiaN2 。 <>
- u: kao'ky'zap 九支十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27637]
-
- [ 四色牌 ] poah8 - kiau2 e5一種 。 <>
- u: kao'kym 九金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27638]
-
- ( 1 )[ 金紙 ] e5一種 。
( 2 ) 九karat / carat ( 英語 ) e5金 。 <>
- u: kao'koaix 狡怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197/A0197] [#27639]
-
- 使用無正當e5手段 。 <>
- u: kao'koan'kheq 九縣客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27640]
-
- 潮州地方e5廣東種族 。 <>
- u: kao'koeq'siefn 垢潔sian [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197/A0197] [#27641]
-
- 身軀e5油垢 。 <>
- u: kao'koex 狡猾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196/A0196] [#27642]
-
- = [ 狡怪 ] 。 <>
- u: kao'kud'ar 狗骨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27643]
-
- ( 1 )( 植 )
( 2 ) 龍骨車 (## 一種抽水機 ) e5心 。 <>
- u: kao'kud'siaw 狗骨消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#27644]
-
- ( 植 )<>
- u: kao'laf'saf 九搔搔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27645]
-
- 用兩粒撚豆看點數決定輸嬴e5 poah8 - kiau2 。 <>
- u: kao'lee'ar'hoef 九螺仔花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27646]
-
- ( 植 ) 莖幹用水煎服來做解熱劑 , 根做婦人通乳劑或受傷e5止血 、 鎮疼路用 。 <>
- u: kao'liam'lo 狗念路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27647]
-
- 講話lo2 - lo2長無趣味 。 <>
- u: kao'liap'bie 狗粒米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27648]
-
- = [ 臭臊草 ] 。 <>
- u: kao'lyn'zhao 狗奶草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27649]
-
- = [ 兔仔草 ] 。 <>
- u: kao'liøo 狗lio5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206/A0182] [#27650]
-
- 叫狗e5聲 。 <>
- u: kao'loo'zaai 狗奴才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27651]
-
- 隨在人差使e5奴才 。 <>
- u: kao'lud'ar 狗lut仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27652]
-
- = [ 狗豚仔 ] 。 <>
- u: kao m'pui la'kao'zhuix 狗不吠 撈狗嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27653]
-
- 強迫人做 , 自尋麻煩 , 平地起浪 。 <>
- u: kao'mia 狗命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27654]
-
- 像狗a2 hiah無聊e5命運 。 <>
- u: kao'mngg 狗毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27655]
-
- 狗e5毛 。 < 話khah che7 ∼∼ 。 >
- u: kao'nax'sae 狗na3屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27656]
-
- 狗用嘴舌na3 ( 華語e5 「 舐 」 屎 , = 意思 : 做tai7 - chi3 chia做一下hia做一下 , 無管教 。 <>
- u: kao'ngr 九ng2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27657]
-
- 高利e5當店 , 也有收賊a2貨e5非常高利e5當店 。 <∼∼ a2 。 >
- u: kao'øf 狗窩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27658]
-
- 狗a2巢 。 <>
- u: kao'oaxn 狗怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27659]
-
- 為tioh8毒狗 ( 除瘋狗 ), ti7雞肉餌四周圍e5竹圍 。 <>
- u: kao'oafn zap'peq'oad 九彎 十八挖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27660]
-
- 路真彎曲 。 <>
- u: kao'oong 狗王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27661]
-
- 狗e5王 , 狗群中siong7強e5狗 , 猛狗 。 <>
- u: kao'paai 狗牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27662]
-
- 狗e5名牌 。 <>
- u: kao'paxng'phuix 狗放屁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27663]
-
- 風涼話 。 < 人勸 -- e5話kah - na2 kah - na2 ∼∼∼; 我無ai3聽你teh ∼∼∼ 。 >
- u: kao'paw'go 九包五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27664]
-
- 中央建築五間厝 , 其前後左右各起九間e5總稱 。 <>
- u: kao'phirn 九品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27665]
-
- 支那官位e5名稱 。 <>
- u: kao'phuix 狗屁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27666]
-
- < 放 ∼∼ = 講廢話 , 加講無路用e5話 。 >
- u: kao'poeq kao'pøeq 九八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27667]
-
- ( 1 )( 天秤 )~~ 底 = 百斤e5秤目但實量只有九十八斤 。
( 2 ) 指無信用e5人 。 <( 2 ) 你e5 ∼∼ 我long2知影 。 >
- u: kao'poeq'haang kao'pøeq'haang 九八行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27668]
-
- = [ 九八郊 ] 。 <>
- u: kao'poeq'kaw kao'pøeq'kaw 九八郊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27669]
-
- 收貨物價數百分之二手數料e5信託業者 。 <>
- u: kao'pui 狗吠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27670]
-
- <>
- u: kao'sae'aang 狗屎紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27671]
-
- 有二品以上e5官位或現任官員戴e5帽頂附加e5球e5名 。 <>
- u: kao'jiø'zhaix 狗尿菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27672]
-
- ( 植 )<>
- u: kao'jiør'zvoa 狗尿濺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27673]
-
- = [ 狗尿菜 ] 。 <>
- u: kao'sae'koef 狗屎瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27674]
-
- ( 植 )( 1 ) = [ 木憋仔 ] 。
( 2 ) 台灣野瓜 。 <>
- u: kao'svaf'toax 狗相帶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27675]
-
- 狗a2交尾 , 狗a2交配 。 <>
- u: kao'sad 狗蝨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27676]
-
- 狗e5目蝨 。 <>
- u: kao'sex'ar kao'søex'ar 九稅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199/A0199] [#27677]
-
- ( 婦女用e5 ) 零星雜貨 , (##[ 十稅仔 ]) 。 < 賣 ∼∼∼ = 賣零星雜貨 , 零星雜貨e5行 ( heng5 ) 商 。 >
- u: kao'siaa zap'løh 九斜 十落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27678]
-
- 指星座金牛宮頂面迴轉e5七小星 ( 土名 [ 姑星 ]) ti7暗暝e5位置 , 就是講九月左右e5暗暝斜斜 , 到十月koh - khah斜落來 。 <>
- u: kao'siern 狗癬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27679]
-
- ( 病 ) 主要指嬰a2 e5金錢癬 。 <>
- u: kao'siern 狗癬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27680]
-
- ( 病 ) 類似痲疹e5癬 。 <>
- u: kao'sviaa'kym 九成金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27681]
-
- 九成純e5金混合一成其他e5金屬 。 <>
- u: kao'sviaf khid'ciah'aau 狗聲 乞食喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27682]
-
- 指粗魯人e5演說抑是phaiN2聽e5歌聲 。 <>
- u: kao'siu 狗巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27683]
-
- <>
- u: kao'soaf 狗鯊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27684]
-
- ( 動 ) 頭細尾長e5一種鯊 。 < kap婦人 ( jin5 ) 人 ∼∼ = 向查某人講 「 性騷擾 」 e5話 。 >
- u: kao'søq 狗索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27685]
-
- 造橋e5時 , 沈ti7兩岸維持船e5鋼索 。 <>
- u: kao'tah'tuix 狗踏碓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27686]
-
- 訓練狗踏石碓e5演藝 。 <>
- u: kao'tex'sae 狗隨屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27687]
-
- 狗te3人e5屎後面行 , 罵gin2 - a2等te3後壁糊糊纏 。 <>
- u: kao'toee'o kao'tøee'o 狗蹄芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27688]
-
- ( 植 ) 芋e5品種名 。 <>
- u: kao'teq'pui 狗在吠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27689]
-
- ( 1 ) 兒童遊戲e5名 。
( 2 )( 罵 ) 講啥麼瘋 ( siau2 ) 話 ?<>
- u: kao'teeng 九重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#27690]
-
- 九層 。 <>
- u: kao'teeng'zhoef 九重吹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#27691]
-
- ( 1 ) 粿e5一種 。
( 2 )( 植 ) 。 <>
- u: kao'teeng'koea 九重粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#27692]
-
- 九重e5粿 。 <>