Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:kvar, found 0,

DFT
🗣 kiørmxkvar 🗣 (u: kiøx'm'kvar) 叫毋敢 [wt][mo] kiò-m̄-kánn [#]
1. (V) || 形容因害怕而討饒。
🗣le: Phaq kaq ho lie kiøx'm'kvar. 🗣 (拍甲予你叫毋敢。) (把你打到求饒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvafnar 🗣 (u: kvar'nar) 敢若 [wt][mo] kánn-ná [#]
1. (Adv) || 好像、似乎。
🗣le: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si. 🗣 (敢若是伊,閣敢若毋是。) (好像是他,又好像不是。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvafsi 🗣 (u: kvar'si) 敢是 [wt][mo] kánn-sī [#]
1. (Adv) || 大概是、恐怕是。用於表達臆測、不太有把握的判斷。
🗣le: Kvar'si beq løh'ho`aq. 🗣 (敢是欲落雨矣。) (大概是要下雨了。)
🗣le: Y kvar'si u sviar'miq pud'teg'ie ee khor'thiofng, ciaq e zøx'zhud cid ciorng tai'cix. 🗣 (伊敢是有啥物不得已的苦衷,才會做出這種代誌。) (他恐怕是有什麼不得已的苦衷,才會做出這種事情。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvafsie 🗣 (u: kvar'sie) 敢死 [wt][mo] kánn-sí [#]
1. (Adj) || 罵人膽大妄為、不知羞恥。
🗣le: Lie cyn kvar'sie, lieen lau'sw lie ia kvar me! 🗣 (你真敢死,連老師你也敢罵!) (你真大膽,連老師你都敢罵!)
2. (Adj) || 不怕死。
🗣le: Y cyn kvar sie, kexng'jieen tuix ji laau thiaux`løh'laai. 🗣 (伊真敢死,竟然對二樓跳落來。) (他真不怕死,竟然從二樓跳下來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvar 🗣 (u: kvar) p [wt][mo] kánn [#]
1. (Adj) fearless; daring; having courage and insight; not in the least fearful || 有膽識,毫不畏懼的。
🗣le: Lie cviaa kvar`neq! Cid khoarn tai'cix lie kexng'jieen zøx e zhud`laai! 🗣 (你誠敢呢!這款代誌你竟然做會出來!) (你膽子挺大的!這種事情你竟然做得出來!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kvar zøx pu'hiaf, tø mxthafng kviaf zuie thngx./Kvar zøex pu'hiaf, tø mxthafng kviaf zuie thngx. 🗣 (u: Kvar zøx puu'hiaf, tø m'thafng kviaf zuie thngx. Kvar zøx/zøex puu'hiaf, tø m'thafng kviaf zuie thngx.) 敢做匏桸,就毋通驚水燙。 [wt][mo] Kánn tsò pû-hia, tō m̄-thang kiann tsuí thǹg. [#]
1. () || 既然做了瓠瓜勺子,就不能怕被滾水燙。意指既然承擔了責任就要敢做敢當,不要畏首畏尾,也用來自我表示負責到底的意思。
🗣le: Cid kvia tai'cix na'kaq liaau`løh'khix`aq, maix køq koafn'cieen kox'au, “kvar zøx puu'hiaf, m'thafng kviaf zuie thngx”, karm m si`leq? 🗣 (這件代誌若甲蹽落去矣,就莫閣觀前顧後,「敢做匏桸,就毋通驚水燙」,敢毋是咧?) (這件事既然不顧一切投身其中,就不要瞻前顧後,「敢做瓠瓜勺子,就不能怕被滾水燙」,不是嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxkvar/m kvar 🗣 (u: m kvar) 毋敢 [wt][mo] m̄ kánn [#]
1. (Adv) || 不敢。心中怯懦,以致於不能付諸行動。
🗣le: Khvoax lie kvar iah'si m kvar? 🗣 (看你敢抑是毋敢?) (看你敢還是不敢?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar he'purn, ciaq e seeng'kofng. 做生理愛敢下本,才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意要敢投入本錢,才會成功。
🗣u: Goar e'pae m kvar`aq! 我下擺毋敢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我下次不敢了!
🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
🗣u: Khvoax lie kvar iah'si m kvar? 看你敢抑是毋敢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你敢還是不敢?
🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
🗣u: Y kvar'nar guu'py`leq, beq kiøx y zhud cvii si bøo khør'leeng ee tai'cix. 伊敢若牛螕咧,欲叫伊出錢是無可能的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像牛螕一樣,要叫他出錢是不可能的事情。
🗣u: Y kexng'jieen kvar zhud'chiuo phaq`goar. 伊竟然敢出手拍我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他竟然敢動手打我。
🗣u: Phaq kaq ho lie kiøx'm'kvar. 拍甲予你叫毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把你打到求饒。
🗣u: Lie cit ee bin kvar'nar sie'laang'bin, cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你一个面敢若死人面,一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一張臉像死人臉,一點血色也沒有。
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: Y ee sexng kvar'nar AF'tao, ho laang be'huu`tid. 伊的性敢若阿斗,予人袂扶得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性好像阿斗,讓人無法輔佐。
🗣u: Y m kvar ciah heng'jiin. 伊毋敢食杏仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不敢吃杏仁。
🗣u: Y m kvar ciah heng'jiin'tee. 伊毋敢食杏仁茶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不敢喝杏仁茶。
🗣u: Su'liim ia'chi'ar kvar'nar goarn taw ee zaux'khaf`leq! 士林夜市仔敢若阮兜的灶跤咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
士林夜市好像我家廚房一樣!比喻常去士林夜市。
🗣u: Chirm'chirm'zhvax, aang'kw paw tau'va. Kofng`ar ciah, pøo`ar ma. Kofng`ar giah pirn'tvaf, pøo`ar hoaq m kvar. 鋟鋟嚵,紅龜包豆餡。公仔食,婆仔罵。公仔攑扁擔,婆仔喝毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鐃鈸叮噹響,紅龜粿包豆沙餡。老公公吃,老婆婆罵。老公公舉起扁擔,老婆婆喊救命不敢。摘自蘆洲兒歌。
🗣u: Y khia tvia'tvia m kvar of'peh tirn'tang. 伊徛定定毋敢烏白振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他站定不敢亂動。
🗣u: Hid peeng ee svoaf'thaau kvar'nar teq løh'ho. 彼爿的山頭敢若咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那邊的山頭好像在下雨。
🗣u: Zuie sviw lerng, goar m kvar løh'khix siuu. 水傷冷,我毋敢落去泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水太冷,我不敢下去游泳。
🗣u: Goarn svaf nii bøo siøf'zhoe`aq, goar karm'kag y cid'mar kvar'nar u khaq tiorng'cixn. 阮三年無相揣矣,我感覺伊這馬敢若有較長進。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們三年沒聯絡了,我感覺他現在好像比較長進了。
🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar mo'hiarm. 做生理愛敢冒險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意要敢於冒險
🗣u: Cid ciorng tai'cix lie ah kvar zøx? 這種代誌你曷敢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情你也敢做?
🗣u: Zaf'pof'kviar tiøh'aix kvar zøx kvar tafm'tngf. 查埔囝著愛敢做敢擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
男子漢就要敢做敢當。
🗣u: Te'tang liao'au, hid kefng laau'ar'zhux kvar'nar u tam'pøh'ar oay'zhoah. 地動了後,彼間樓仔厝敢若有淡薄仔歪斜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,那間樓房好像有點傾斜。
🗣u: Y id'tit laau'chixn'kvoa, kvar'nar ciog hy`ee. 伊一直流凊汗,敢若足虛的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直冒冷汗,好像很虛。
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Goar ee ee'ar lai'tea kvar'nar u ciøh'thaau'ar, karm'kag tiafm'tiafm. 我的鞋仔內底敢若有石頭仔,感覺砧砧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的鞋子裡好像有小石頭,覺得有點硌腳。
🗣u: Y zoex'kin bøo chiøx'ioong, kvar'nar u sym'su`leq. 伊最近無笑容,敢若有心事咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近無笑容,好像有心事吧。
🗣u: Cid khvaf moee kvar'nar zhaux'sngf`khix, bøo, nar e bi koaix'koaix? 這坩糜敢若臭酸去,無,哪會味怪怪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這鍋粥好像壞掉了,不然,怎麼會味道怪怪的?
🗣u: Lie cid ee be'kiexn'siaux`ee, kexng'jieen kvar køq laai zhoe`goar. 你這个袂見笑的,竟然敢閣來揣我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個不要臉的,竟然還敢來找我。
🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh køq kvar laai chiaxng'sviaf, goar bøo teq kviaf`lie. 你家己做毋著閣敢來唱聲,我無咧驚你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你自己做錯事還敢來威嚇挑釁,我不會怕你。
🗣u: Lie kvar zøx, tø maix kiøx goar thex lie afm'khaxm. 你敢做,就莫叫我替你掩崁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢做,就不要叫我替你隱瞞。
🗣u: Lie zoex'kin khvoax`khie'laai kvar'nar khaq zhefng'sym. 你最近看起來敢若較清心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你最近看起來好像比較愉快。
🗣u: Lie kexng'jieen kvar m thviaf goar ee oe. 你竟然敢毋聽我的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你居然敢不聽我的話。
🗣u: Goar kaf'ki laai tø hør`aq! M kvar løo'tong`lie. 我家己來就好矣!毋敢勞動你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我自己來就好了!不敢勞駕您。
🗣u: Y sux'kuix lorng zheng kang'khoarn svaf, kvar'nar m zay kvoaa'joah. 伊四季攏穿仝款衫,敢若毋知寒熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他四季都穿同一個樣子的衣服,好像不知寒暑。
🗣u: Lie cviaa kvar`neq! Cid khoarn tai'cix lie kexng'jieen zøx e zhud`laai! 你誠敢呢!這款代誌你竟然做會出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你膽子挺大的!這種事情你竟然做得出來!
🗣u: Lie cyn kvar'sie, lieen lau'sw lie ia kvar me! 你真敢死,連老師你也敢罵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真大膽,連老師你都敢罵!
🗣u: Y cyn kvar sie, kexng'jieen tuix ji laau thiaux`løh'laai. 伊真敢死,竟然對二樓跳落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真不怕死,竟然從二樓跳下來。
🗣u: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si. 敢若是伊,閣敢若毋是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像是他,又好像不是。
🗣u: Kvar'nar e løh'ho ee khoarn. 敢若會落雨的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像會下雨的樣子。
🗣u: Cid ee girn'ar kvar'nar kaau'safn`ar, cyn bøo'tvia'tiøh. 這个囡仔敢若猴山仔,真無定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩好像猴子一樣,都定不下來。
🗣u: AF'iorng cyn bøo'tvar, thvy na of tø m kvar zhud'mngg. 阿勇真無膽,天若烏就毋敢出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小勇很膽小,天黑就不敢出門。
🗣u: Thviaf lie ee khviw'khao kvar'nar si Taai'laam'laang. 聽你的腔口敢若是臺南人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽你的腔調好像是臺南人。
🗣u: Hid ee girn'ar ngg'sngf'ngg'sngf, kvar'nar chi bøo sviar e toa'haxn. 彼个囡仔黃酸黃酸,敢若飼無啥會大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩面黃肌瘦,好像養不大。
🗣u: Cid khoarn siofng'thiefn'hai'lie ee tai'cix, lie ah kvar zøx? 這款傷天害理的代誌,你曷敢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種違背天理的事,你也敢做?
🗣u: Yn lau'pe na ti`leq, y tø m kvar loan'laai! 𪜶老爸若佇咧,伊就毋敢亂來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果他老爸在,他就不敢胡作非為!
🗣u: Bøo, lie cid'mar si oar'khøx sviar'laang ee sex'thaau? Kvar chym'mngg'tah'ho laai loan? 無,你這馬是倚靠啥人的勢頭?敢侵門踏戶來亂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這會兒是仗了誰的權勢來著?竟敢上門來鬧事?
🗣u: Lie kharm'kharm`neq, kvar ti y ee bin'thaau'zeeng korng'peh'zhat. 你歁歁呢,敢佇伊的面頭前講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真笨呢,敢在他面前說謊。
🗣u: Lie karm kvar tngf goar ee bin kaq y tuix'cie? 你敢敢當我的面佮伊對指? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢當著我的面和他對質嗎?
🗣u: Lie kviaf pong'piaq m kvar khuy'zhuix kiuu`laang, arn'nef erng'oarn tøf be seeng'kofng. 你驚碰壁毋敢開喙求人,按呢永遠都袂成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你害怕碰一鼻子灰就不敢開口求人,這樣你永遠無法成功。
🗣u: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. 孔子公,毋敢收人隔暝帖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。
🗣u: Cid pae ee siaux'bak kvar'nar bøo sviar tiøh, lie beq køq tuix`cit'pae`bøo? 這擺的數目敢若無啥著,你欲閣對一擺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回的帳目好像不太對,你要不要再核對一次?
🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar toa'sex'sviaf, khvoax'tiøh goar tah'gve, y m'ciaq kherng hoe'sid'lea. 明明是伊毋著閣敢大細聲,看著我踏硬,伊毋才肯會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是他不對還敢大聲,看到我態度強硬,他才肯道歉。
🗣u: Lie u'kaux gam'bin, hiaq'ni koaan ah kvar thiaux`løh'khix. 你有夠儑面,遐爾懸曷敢跳落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真不知死活,那麼高也敢跳下去。
🗣u: Lie sit'zai si gam'thaau'gam'bin, y si thaau'kef ee ii'ar, lie ah kvar tuix y toa'sex'sviaf. 你實在是儑頭儑面,伊是頭家的姨仔,你曷敢對伊大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你實在有夠不知死活,他是老闆妻子的姊妹,你怎敢對他大小聲。
🗣u: Cid'mar ee hak'lek zheg'giam kvar'nar larn khaq'zar ee lieen'khør. 這馬的學力測驗敢若咱較早的聯考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的學力測驗就好像我們以前的聯考。
🗣u: Y cyn gaau keg'khuix, cit siefn kvar'nar oong'iaa'kofng`leq. 伊真𠢕激氣,一身敢若王爺公咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會擺架子,樣子好像王爺。
🗣u: Y hid ee laang u'kaux heeng'gek, kexng'jieen lieen lau'pe tøf kvar phaq. 伊彼个人有夠橫逆,竟然連老爸都敢拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人實在很殘暴,竟然連老爸都敢打。
🗣u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn. 𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。
🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
🗣u: Lie ee paang'kefng kvar'nar puxn'tuy`leq. 你的房間敢若糞堆咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的房間像垃圾堆。
🗣u: Goar bøo'tvar, m kvar khix. 我無膽,毋敢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒膽量,不敢去。
🗣u: Y kaf'ki cit ee laang kvar kviaa axm'lo, tvar'thaau cyn zai. 伊家己一个人敢行暗路,膽頭真在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自己一個人敢走夜路,真有膽量。
🗣u: Sym'kvoaf'lai hoaai'gii, tan'si m kvar korng. 心肝內懷疑,但是毋敢講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
心裡懷疑,但是不敢講。
🗣u: Si lie m'tiøh`neq, køq kvar laai jiarng! 是你毋著呢,閣敢來嚷! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是你不對耶,還敢來大聲叫罵!
🗣u: Hid ee laang kuy'syn'khw thae'køf'noa'løo, bøo laang kvar oar'khix y hiaf. 彼个人規身軀癩𰣻爛癆,無人敢倚去伊遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人全身汙穢骯髒,沒人敢靠近他。
🗣u: Y si goarn cid'taq ee pax'oong, bøo laang kvar teg'sid`y. 伊是阮這搭的霸王,無人敢得失伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們這個地區的霸王,沒有人敢得罪他。
🗣u: Bøo khøx gong'tvar, nar e kvar khix`aq! 無靠戇膽,哪會敢去啊! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不仗著不計後果的膽量,我那敢去啊!
🗣u: Laang ka y phvae, y m'na m kviaf, køq kvar kaq laang tw. 人共伊歹,伊毋但毋驚,閣敢佮人㧣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別人兇他,他不但不怕,還與人爭辯。
🗣u: Lie kvar zao'laai goarn taw ka goar thurn'tah? 你敢走來阮兜共我𧿬踏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢跑來我家糟蹋我?
🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar, kiw'khaf'kiw'chiuo zøx be kviaa. 做生理愛敢,勼跤勼手做袂行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意要膽子大,畏首畏尾不做不成。
🗣u: Goar si koex'lo'laang, m kvar tuix cid hang tai'cix piao'si ix'kiexn. 我是過路人,毋敢對這項代誌表示意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是不相干的人,不敢對這件事情表示意見。
🗣u: Goar chviux'koaf nar guu'sviaf'bea'aau, m kvar chviux ho laang thviaf. 我唱歌若牛聲馬喉,毋敢唱予人聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我唱歌破嗓子,不敢唱給別人聽。
🗣u: Y cyn kaw'pvef, zexng'kefng kiøx y zuo'ix y køq m kvar. 伊真交繃,正經叫伊主意伊閣毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛挑剔、唱反調,當真要他做主他又不敢。
🗣u: Larn na zøx cit pae bong'wn'poe'gi ee tai'cix, au'pae tø bøo laang kvar kaq larn zøx peeng'iuo`aq. 咱若做一擺忘恩背義的代誌,後擺就無人敢佮咱做朋友矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們如果做一次忘恩負義的事情,下次就沒人敢和我們做朋友了。
🗣u: Goar khvoax y bin'chviw bøo goa hør, m kvar kef korng'oe. 我看伊面腔無偌好,毋敢加講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他面貌不太可親,不敢多話。
🗣u: Cid ee kao'kvoaf sviar'miq khof'mie'siorng tøf kvar theh, cyn'cviax si ciah'taang'ciah'thiq ciah kaux af'luo'miq. 這个狗官啥物khoo-mí-sióng都敢提,真正是食銅食鐵食到a-lú-mih。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個狗官什麼樣的回扣都敢拿,真的是吃人不吐骨頭。
🗣u: Kvar'si beq løh'ho`aq. 敢是欲落雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大概是要下雨了。
🗣u: Y kvar'si u sviar'miq pud'teg'ie ee khor'thiofng, ciaq e zøx'zhud cid ciorng tai'cix. 伊敢是有啥物不得已的苦衷,才會做出這種代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他恐怕是有什麼不得已的苦衷,才會做出這種事情。
🗣u: Y thaw'theh zhux`lie ee cvii, ho af'kofng pak`leq, sviar'laang kvar ka y thao'paxng? 伊偷提厝裡的錢,予阿公縛咧,啥人敢共伊敨放? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷拿家裡的錢,被祖父綁著,誰敢幫他鬆綁?
🗣u: Lie zoex'kin bin'seg cviaa bae, kvar'si syn'thea tør'ui u køq'viu, lie bøo tix'kag`tiøh si`m? 你最近面色誠䆀,敢是身體佗位有各樣,你無智覺著是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你最近氣色很差,大概是身體哪裡有異樣,你沒察覺到嗎?
🗣u: Y m kvar tit'ciab khvoax, kafn'naf iong bak'boea thaw siafm. 伊毋敢直接看,干焦用目尾偷䀐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不敢直接看,只用眼角餘光偷瞄。
🗣u: Lie cid khof sut'ar, kvar korng m kvar zøx. 你這箍術仔,敢講毋敢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個懦夫,敢說不敢做。
🗣u: Ti Haan'kog niuu'ar'tau si hør'ciah mih, ti Taai'oaan bøo kuie ee laang kvar ciah. 佇韓國娘仔豆是好食物,佇臺灣無幾个人敢食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在韓國蠶蛹是美食,在臺灣人沒幾個人敢吃。
🗣u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo. 時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。
🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: Siok'gie korng, “Chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy.” Zoex'kin sviu'beq bea zhux, khvoax zhux ee sii, lorng ma cym'ciog thaxm'thviaf zhux'pvy si sviar'miq khoarn laang, na u hør zhux'pvy, ciaq kvar bea`løh'laai. 俗語講:「千金買厝,萬金買厝邊。」最近想欲買厝,看厝的時,攏嘛斟酌探聽厝邊是啥物款人,若有好厝邊,才敢買落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「千金買屋,萬金買鄰。」最近想要買房子,看房子的時候,都會仔細打聽鄰居到底是怎麼樣的人,若有好鄰居,才敢買下來。
🗣u: Lie m'thafng oafn'orng`goar, goar tø'sngx si “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, ma m kvar zøx cid khoarn tai'cix. 你毋通冤枉我,我就算是「共天公借膽」,嘛毋敢做這款代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別冤枉我,我就算「向老天爺借膽」,也不敢做這種事情。
🗣u: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。
🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar kaq laang toa'sex'sviaf, goar ti pvy`ar khvoax kaq “hef'kw be lurn tid saux”, tø khuy'zhuix kaq y lie'lun. 明明是伊毋著閣敢佮人大細聲,我佇邊仔看甲「痚呴袂忍得嗽」,就開喙佮伊理論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是他不對還敢跟別人大小聲,我在旁邊看得「忍無可忍」,就開口跟他理論。
🗣u: Ka lie korng “jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq? 共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?
🗣u: Laang khvoax larn bøo, larn tiefn'tøx aix khaq phaq'pviax. Siok'gie korng, “Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn.” Larn na e ciarng'cix, laang tø m kvar khvoax'soef`larn. 人看咱無,咱顛倒愛較拍拚。俗語講:「雞屎落塗,也有三寸煙。」咱若會長志,人就毋敢看衰咱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家看不起我們,我們反而要更努力。俗話說:「雞屎落地,也有三寸煙。」我們要是能奮發向上,人家就不敢把我們看扁了。

Maryknoll
armlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'lo [[...]][i#] [p.]
do something bad
夜路
arngto [wt] [HTB] [wiki] u: axng'to [[...]][i#] [p.]
cunning, crafty, deceitful
陰險
bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]][i#] [p.]
before the eyes, in sight, at present
眼前,目前
zhutchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'chiuo [[...]][i#] [p.]
buy, put forth the hand, to attack
出手,動手
cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]][i#] [p.]
kiss
吻,親
goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]][i#] [p.]
I, me
haf [wt] [HTB] [wiki] u: haf [[...]][i#] [p.]
attempt to do something, venture
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]][i#] [p.]
delicate, tender
細嫩
ka tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
clench the teeth firmly, as in convulsion near death, holding fast with the mouth
咬緊
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar; (karm) [[...]][i#] [p.]
dare to, to venture, unreserved, perhaps, maybe
敢,大膽,大概
kvafbaan [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'baan [[...]][i#] [p.]
the number that a gambler consistently chooses when he gambles
賭博時常壓同一組號碼
kvar bøo [wt] [HTB] [wiki] u: kvar bøo [[...]][i#] [p.]
I think there is none.
大概沒有
kvar ciah mxuix tok [wt] [HTB] [wiki] u: kvar ciah m'uix tok [[...]][i#] [p.]
acting recklessly
敢吃不畏毒
kvar zøx kvar tngf [wt] [HTB] [wiki] u: kvar zøx kvar tngf; kvar zøx/zøex kvar tngf [[...]][i#] [p.]
dare to do and dare to bear the responsibility
敢做敢當
kvafeng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'eng [[...]][i#] [p.]
dare to use, using money lavishly
敢用
kvar khix mxkvar korng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar khix m'kvar korng [[...]][i#] [p.]
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kvar korng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar korng [[...]][i#] [p.]
courageous enough to express one's beliefs
敢講
kvafmng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'mng [[...]][i#] [p.]
venture to ask
敢問
kvafsie [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'sie [[...]][i#] [p.]
dare to die, defy death, bold, daring
敢死,大膽
kvafsi [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'si [[...]][i#] [p.]
I rather think it is so, I suppose it is.
大概是
kvafsie-tui [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'sie'tui; kvar'sie-tui; (karm'sie'tui) [[...]][i#] [p.]
suicide squad, commando unit given a very dangerous mission
敢死隊
kvar tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'tiøh; kvar tiøh [[...]][i#] [p.]
I presume it is right. I think it is necessary.
大概對,大概要
kvar tiøh khix [wt] [HTB] [wiki] u: kvar tiøh khix; (kvar tiøh'aix khix) [[...]][i#] [p.]
I think (you) should go.
大概得去
kvafu [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'u [[...]][i#] [p.]
I think there is some.
大概有
karm [wt] [HTB] [wiki] u: karm; (kvar) [[...]][i#] [p.]
dare to, to venture, unreserved, perhaps, maybe
敢,大膽,大概
kafmsytui [wt] [HTB] [wiki] u: karm'sie'tui; (kvar'sie'tui) [[...]][i#] [p.]
suicide squad, dare-to-die corps
敢死隊
kan'og [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'og [[...]][i#] [p.]
treacherous, malicious
奸惡
kautiang [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'tiang [[...]][i#] [p.]
entrust to, to commission, to consign
託付,交代
khiaothaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaux'thaau [[...]][i#] [p.]
easily angered
容易生氣
Khofngzwkofng mxkvar siw laang ee kehmee thiab. [wt] [HTB] [wiki] u: Khorng'zuo'kofng m'kvar siw laang ee keq'mee thiab. [[...]][i#] [p.]
Confucius did not dare accept an invitation for the next day. Tomorrow is very uncertain.
孔子不敢收隔夜帖(不知未來如何)。
kiøx m kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx m kvar [[...]][i#] [p.]
give in under coercion, agree won't do it again (Lit. Call out, "I'll not do it again", when beaten)
再也不敢啦!
m kvar [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar [[...]][i#] [p.]
dare not
不敢
mxkvar køphafn [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar køf'phafn [[...]][i#] [p.]
I cannot venture to equal you.
不敢高攀
mxkvar tngf [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar tngf [[...]][i#] [p.]
dare not assume a responsibility, I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor.
不敢當
oanlo [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'lo [[...]][i#] [p.]
alternate route, detour
繞道
pau'urn [wt] [HTB] [wiki] u: paw'urn [[...]][i#] [p.]
guarantee, certainly
保証
phafn [wt] [HTB] [wiki] u: phafn [[...]][i#] [p.]
drag down, hold to, hang on, seize, to climb
pviarsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok [[...]][i#] [p.]
sell cheap
賣便宜
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.]
be, is, are, yes, right. Never used in the sense of " to exist" or "to be present"
tngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngf [[...]][i#] [p.]
bear, to support, sustain (an office or honor), lie in wait for, lay a trap for, then, at that time, well-matched
當,逮捕(設陷阱),當 ...的時候

EDUTECH
iaxkvar [wt] [HTB] [wiki] u: ia'kvar [[...]] 
possibly, probably
可能
kvafbad [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'bad [[...]] 
as if it has ever happened
kvafnar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'nar [[...]] 
as if it seems, it seems has happened
好像、似乎。
kvafsi [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'si [[...]] 
supposedly, probably
或許
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]] 
daring, fearless
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]] 
probably, supposedly
或許
mxkvar [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar [[...]] 
dare not
不敢

EDUTECH_GTW
iaxkvar 也敢 [wt] [HTB] [wiki] u: ia'kvar [[...]] 
也敢
kvafkorng 敢講 [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'korng [[...]] 
敢講
kvafnar 敢若 [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'nar [[...]] 
敢如
kvafsie 敢死 [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'sie [[...]] 
敢死
mxkvar 毋敢 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar [[...]] 
不敢

Embree
iaxkvar [wt] [HTB] [wiki] u: ia'kvar [[...]][i#] [p.107]
Pmod : possibly, probably
可能
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]][i#] [p.121]
Pmod : probably, supposedly <Lim5 S.S., li2 kaN2 chin bo5-eng5 houN3?: Mr. Lin, you are probably very busy, eh?>
或許
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar [[...]][i#] [p.121]
SV : fearless, daring
kvafsi [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'si [[...]][i#] [p.121]
Pmod : supposedly, probably
或許
u: pøq'kvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
Pmod : probably
或者

Lim08
u: cit'kvar 一子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205] [#12572]
( 泉 ) 小khoa2 。 < khah長 ∼∼ ; 等 ∼∼ ; ∼∼ 久 。 >
u: goa'kvar 嚄子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0513/A0513] [#16701]
( 泉 ) 驚歎e5時發出e5聲 。 <∼∼ ! an2 - ni都了 ( 錢 )-- ah ; ∼∼ ! 死 -- loh 。 >
u: ia'kvar 亦敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0038] [#23327]
可能e5款 。 < Beh去 ∼∼ ; ∼∼ 有 。 >
u: ia'kuo'kvar 亦拘敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039/A0039] [#23333]
可能 。 < 能來 ∼∼∼; 好天 ∼∼∼ 。 >
u: kvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162] [#26993]
( 1 ) 大概 。 ( 2 ) 敢做 。 <( 1 )∼ m7是 ; ∼ 有去 。 ( 2 )∼ 去 ; 我m7 ∼ 食 ; 後pai2 ∼ mah ? 我 ∼ 講 ; ∼ 籐抽 -- 去 = 敢toh8會成功 。 >
u: kvar'baan 敢頑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26994]
鐵面皮 , 面皮真厚 。 <>
u: kvar'chiaf'pviax ciu'be'saxn 敢車拚 就沒貧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26997]
khah拍拚做工就be7散赤 。 <>
u: kvar'ciah kvar'sae 敢食 敢使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26999]
食穿用物奢 ( chhia ) 華 。 = [ 敢食 敢穿 ] 。 <>
u: kvar'ciah m'uix'tok 敢食不畏毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#27000]
<>
u: karn'kvar 囝子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#27008]
( 泉 ) = [ gin2 - a2 ] 。 <>
u: kvar khoaix'zoex'mar 敢 快做媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#27009]
= 意思 : 敢e5人較緊成功 。 <>
u: kvar'phud 敢phut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#27016]
敢大pan7用錢 。 <>
u: kvar'sie 敢死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27022]
( 1 ) 大膽 。 ( 2 ) 厚面皮 。 <( 1 ) 敢生 ∼∼ ; ∼∼ 驚做鬼 = 自我矛盾e5意思 ; ∼∼ 驚無鬼thang做 。 ( 2 )∼∼ 敢活 = 面皮真厚 。 >
u: kvar'sie kvar'oah 敢死 敢活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27023]
( 1 ) 面皮真厚 。 ( 2 ) 大膽 。 <>
u: kvar'sie kvar'tag 敢死 敢觸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27024]
= [ 敢死 敢活 ] 。 <>
u: kvar'si 敢是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27025]
大概 , 恐驚是 。 <∼∼ an2 - ni ; ∼∼ 伊 -- e5 。 >
u: kvar'svy'sie 敢生死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27027]
大膽 。 <>
u: kvar'thaai kvar'zhøx 敢thai5 敢剉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27028]
= [ 敢thai5 拍剉 ] 。 <>
u: kvar'thaai phaq'zhøx 敢thai5 拍剉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27029]
做tai7 - chi3果斷 。 < 伊是 ∼∼∼∼ e5人 。 >
u: kvar'thaxn kvar'sit 敢趁 敢蝕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27030]
做seng - li2真果斷 。 <>
u: kaau kvar'sie 猴 敢死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27829]
<∼∼∼ 豬哥kah m7敢無命 = 意思 : 你m7驚死beh拚 , 我豈 ( kiam ) m7敢kap你拚 。 >
u: khaq'kvar 較敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#29156]
< 我 ∼∼ oh , hou7我拜託 -- leh 。 >
u: khw'kvar 拘敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369] [#32125]
可能 。 < kiam2 - chhai2伊ekoh7來亦 ∼∼ 。 >
u: kiøx'm'kvar 叫不敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33874]
gin2 - a2要求赦罪e5時講以後m7敢 。 <>
mxkvar 不敢 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar [[...]][i#] [p.B0915] [#41090]
( 1 ) 無膽量做 … 。 ( 2 )( 話頭 ) 想必 , 諒必 。 <( 1 )∼∼ 去 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ 做 , 叫 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 不止寒 ; ∼∼ 真sui2 。 >
u: m'kvar'tngf 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0915] [#41091]
( 謙遜e5話 ) 受boe7起 。 < 你gau5 o - lo2 , 我 ∼∼∼ 。 >
u: ma'kvar 亦敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41184]
= [ 也敢 ] 。 <>
u: ma'kuo'kvar 亦拘敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41185]
= [ 亦拘敢 ] 。 <>
u: pøq'kvar 卜敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48834]
預想 。 <∼∼ 無來 。 >
u: pøq'kvar'si 卜敢是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48835]
= [ 卜是 ] 。 <>
u: kvar'svy'siern 敢生死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#67254]
= [ 敢死 ] 。 <>