Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:oah u:oah, found 0,
DFT- 🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu.
[#]
- 1. ()
|| 晚餐少吃一口,活到九十九。說明晚餐的食用量少一點,有益身體健康。
- 🗣le: (u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør.) 🗣 (保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。) (保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøehsie-bøeh'oah 🗣 (u: beq boeq'sie'beq boeq'oah bøeq'sie-bøeq'oah) 欲死欲活 [wt][mo] beh-sí-beh-ua̍h/bueh-sí-bueh-ua̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 死去活來、尋死覓活。形容非常痛苦或悲傷,要死不要活的樣子。
- 🗣le: (u: Y ti hiaf khaux kaq beq'sie'beq'oah, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix?) 🗣 (伊佇遐哭甲欲死欲活,是發生啥物代誌?) (他在那裡哭得死去活來,到底發生什麼事情?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h.
[#]
- 1. ()
|| 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
- 🗣le: (u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo.) 🗣 (時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。) (景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kankhor thaau, khvuieoah bøea. 🗣 (u: Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea. Kafn'khor thaau, khvuix'oah bøea.) 艱苦頭,快活尾。 [wt][mo] Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué.
[#]
- 1. ()
|| 做任何事都要先耐得住辛苦,苦盡才得以享受甘甜的成果。
- 🗣le: (u: ) 🗣 (「艱苦頭,快活尾」的道理人人知,毋過有擋頭的人才做會到。) (「吃得苦中苦,方為人上人」的道理大家都知道,但是有毅力的人才做得到。)
- 2. ()
|| 勸勉人先苦後甘,終將逐步進入佳境。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie.) 🗣 (俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。) (俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsykefoah 🗣 (u: kea'sie'kea'oah) 假死假活 [wt][mo] ké-sí-ké-ua̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝瘋賣傻。故意裝成痴呆瘋癲的樣子。
- 🗣le: (u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah.) 🗣 (你莫佇遐假死假活。) (你少在那裡裝瘋賣傻。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvuie'oah/khvoar'oah/khvuieoah 🗣 (u: khvuix'oah) 快活 [wt][mo] khuìnn-ua̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 愉快、舒服。
- 🗣le: (u: Pve'laang u khaq khvuix'oah`bøo?) 🗣 (病人有較快活無?) (病人舒服些了嗎?)
- 2. (Adj)
|| 形容生活寬裕的。
- 🗣le: (u: Kin'laai sefng'oah khaq khvuix'oah.) 🗣 (近來生活較快活。) (最近生活得較好些。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 leng'oah 🗣 (u: leeng'oah) 靈活 [wt][mo] lîng-ua̍h
[#]
- 1. () (CE) flexible; nimble; agile
|| 靈活
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oah 🗣 (u: oah) 活p [wt][mo] ua̍h
[#]
- 1. (V) to exist; to be alive
|| 生存。
- 🗣le: (u: Cid boea hii iao'køq oah`leq!) 🗣 (這尾魚猶閣活咧!) (這條魚還活著呢!)
- 2. (Adj) flexible; nimble; agile
|| 靈活的、不死板。
- 🗣le: (u: Thaau'khag cyn oah!) 🗣 (頭殼真活!) (頭腦真靈活!)
- 3. (Adj) vivid and lifelike; true to life; realistic; vivid; lively
|| 栩栩如生、生動的。
- 🗣le: (u: Oe kaq cyn oah!) 🗣 (畫甲真活!) (畫得很生動!)
- 4. (Adv) full of energy; energetic
|| 富有活力。
- 🗣le: (u: oah'thiaux'thiaux) 🗣 (活跳跳) (活蹦亂跳)
- 5. (Adv) almost; nearly; practically
|| 幾乎。
- 🗣le: (u: oah'beq kvoaa`sie) 🗣 (活欲寒死) (幾乎要冷死)
- 6. (Adj)
|| 能解開的。
- 🗣le: (u: oah'kad) 🗣 (活結) (活結)
- 7. (Adj)
|| 流動的。
- 🗣le: (u: oah'zuie) 🗣 (活水) (活水)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqbøe 🗣 (u: oah'be boe oah'bøe) 活賣 [wt][mo] ua̍h-bē/ua̍h-buē
[#]
- 1. (V)
|| 附買回條件的買賣。
- 🗣le: (u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai.) 🗣 (這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。) (這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqbøeq 🗣 (u: oah'beq boeq oah'bøeq) 活欲 [wt][mo] ua̍h-beh/ua̍h-bueh
[#]
- 1. (Adv)
|| 活活要……、幾乎要……。
- 🗣le: (u: Kiøx lie m'thafng korng lie køq korng, goar sit'zai oah'beq ho lie khix`sie!) 🗣 (叫你毋通講你閣講,我實在活欲予你氣死!) (叫你別說你還說,我實在要活活被你氣死了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqcvii 🗣 (u: oah'cvii) 活錢 [wt][mo] ua̍h-tsînn
[#]
- 1. (N)
|| 能被拿來使用的款項。相對於「死錢」(sí-tsînn)而言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqhøe 🗣 (u: oah'hoe he oah'høe) 活會 [wt][mo] ua̍h-huē/ua̍h-hē
[#]
- 1. (N)
|| 由會員共同組成的儲蓄會,定期集會,繳納會款,每次輪由付出最高利息的人取得該期儲金。可分為內標與外標兩種形式。其中稱尚未標下的為「活會」。
- 2. (Adj)
|| 指男女未婚。
- 🗣le: (u: Hid ee zaf'bor girn'ar karm iao oah'hoe?) 🗣 (彼个查某囡仔敢猶活會?) (那個女孩還未婚嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqkad 🗣 (u: oah'kad) 活結 [wt][mo] ua̍h-kat
[#]
- 1. (N)
|| 一拉就開的繩結。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqlek 🗣 (u: oah'lek) 活力 [wt][mo] ua̍h-li̍k
[#]
- 1. () (CE) energy; vitality; vigor; vital force
|| 活力
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqlo 🗣 (u: oah'lo) 活路 [wt][mo] ua̍h-lōo
[#]
- 1. (N)
|| 生路。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqsexng 🗣 (u: oah'sexng) 活性 [wt][mo] ua̍h-sìng
[#]
- 1. () (CE) (chemistry) activity; active; activated
|| 活性
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqtang 🗣 (u: oah'tang) 活動 [wt][mo] ua̍h-tāng
[#]
- 1. (Adj)
|| 活潑好動的。
- 🗣le: (u: Lirn zaf'bor'kviar sit'zai cyn oah'tang, id'tit zao laai zao khix.) 🗣 (恁查某囝實在真活動,一直走來走去。) (你們女兒真活潑,一直跑來跑去。)
- 2. (Adj)
|| 可以任意活動的。
- 🗣le: (u: oah'tang ie) 🗣 (活動椅) (活動椅)
- 3. (V)
|| 運動、活動筋骨。
- 🗣le: (u: Lie ze hiaq kuo, kirn khie'laai oah'tang`cit'e.) 🗣 (你坐遐久,緊起來活動一下。) (你坐這麼久,快起來活動一下。)
- 4. (N)
|| 為某種目的而採取的行動。
- 🗣le: (u: Goarn ee too'sw'koarn u cyn ze ge'buun oah'tang.) 🗣 (阮的圖書館有真濟藝文活動。) (我們的圖書館有很多藝文活動。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqthiaothiaux 🗣 (u: oah'thiaux'thiaux) 活跳跳 [wt][mo] ua̍h-thiàu-thiàu
[#]
- 1. (Adj)
|| 活蹦亂跳、活力充沛的樣子。
- 🗣le: (u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang.) 🗣 (伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。) (他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaqzuie 🗣 (u: oah'zuie) 活水 [wt][mo] ua̍h-tsuí
[#]
- 1. (N)
|| 有源頭、會流動的水。
- 2. (N)
|| 引申為可靠的收入,就像泉水一樣不斷湧進。
- 🗣le: (u: Zhux'lai na u oah'zuie laai thaux, cvii ee iong'to tø e khaq liong'siong.) 🗣 (厝內若有活水來透,錢的用度就會較冗剩。) (家裡若有其他可靠的收入來摻合著用,錢的用度就會比較有餘裕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie hongtex mxtadtid oah khitciah. 🗣 (u: Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.) 死皇帝毋值得活乞食。 [wt][mo] Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
- 🗣le: (u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang.) 🗣 (你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。) (你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie zoaa oah bøefliw. 🗣 (u: Sie zoaa oah boea'liw. Sie zoaa oah bøea'liw.) 死蛇活尾溜。 [wt][mo] Sí tsuâ ua̍h bué-liu.
[#]
- 1. ()
|| 蛇被打死了,尾巴還在蠕動。形容事情雖然已經結束,但還留下一個殘局未收拾。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Sie zoaa oah boea'liw.” Na bøo ka cid ee zax'phiexn cip'thoaan ee zhat'thaau liah`khie'laai, m zay iao'u goa'ze laang e ho phiexn`khix.) 🗣 (俗語講:「死蛇活尾溜。」若無共這个詐騙集團的賊頭掠起來,毋知猶有偌濟人會予騙去。) (俗話說:「斬草不除根,春風吹又生。」如果不將這個詐騙集團的主謀抓起來,不曉得還有多少人會被騙。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svi'oah/seng'oah 🗣 (u: sefng'oah) 生活 [wt][mo] sing-ua̍h
[#]
- 1. (N) livelihood
|| 生計。泛指一切飲食起居、開支用度等方面的情況、境遇。
- 🗣le: (u: Yn ee sefng'oah cyn khuxn'laan.) 🗣 (𪜶的生活真困難。) (他們的生計很困難。)
- 2. (V) to exist; to survive; to be alive
|| 生存、活著。讓生命持續下去。
- 🗣le: (u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix?) 🗣 (拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去?) (遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sy'oah/syoah 🗣 (u: sie'oah) 死活 [wt][mo] sí-ua̍h
[#]
- 1. (N)
|| 生與死。
- 🗣le: (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 🗣 (七月半鴨仔,毋知死活。) (一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 syze-oaqciah 🗣 (u: sie'ze-oah'ciah) 死坐活食 [wt][mo] sí-tsē-ua̍h-tsia̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 吃閒飯。比喻只消費而不事生產。
- 🗣le: (u: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad?) 🗣 (你按呢死坐活食敢是辦法?) (你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zun'oah 🗣 (u: zuun'oah) 存活 [wt][mo] tsûn-ua̍h
[#]
- 1. () (CE) to survive (a serious accident); survival
|| 存活
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
- 🗣u: Cid goeh'jit thaxn khaq u cvii, sefng'oah e khaq liong'siong. 這月日趁較有錢,生活會較冗剩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個月錢賺得多,生活較寬裕。
- 🗣u: Pvee'pvee si laang, sefng'oah nar e zhaf hiaq ze? 平平是人,生活哪會差遐濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一樣都是人,生活怎麼會差那麼多?
- 🗣u: sefng'oah 生活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生活
- 🗣u: Yn ee sefng'oah cyn khuxn'laan. 𪜶的生活真困難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的生計很困難。
- 🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
- 🗣u: Khia ti svoaf'terng khvoax svoaf'khaf ee kofng'kerng, sym'zeeng cyn khvuix'oah. 徛佇山頂看山跤的光景,心情真快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 站在山頂看山下的風景,心情真快樂。
- 🗣u: Hør'giah'laang ee sefng'oah kaq larn si bøo kang'khoarn`ee. 好額人的生活佮咱是無仝款的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有錢人的生活和我們是不一樣的。
- 🗣u: afn'urn ee sefng'oah 安穩的生活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 安穩的生活
- 🗣u: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad? 你按呢死坐活食敢是辦法? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?
- 🗣u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。
- 🗣u: Tak'ee laang lorng ma sviu'beq koex zu'iuu ee sefng'oah. 逐个人攏嘛想欲過自由的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人人都想要過自由的生活。
- 🗣u: Jiin'sefng sor tuy'kiuu`ee tø si heng'hog zu'zai ee sefng'oah. 人生所追求的就是幸福自在的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生所追求的就是幸福自在的生活。
- 🗣u: Y ee sefng'oah cyn khuxn'khor. 伊的生活真困苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的生活很困苦。
- 🗣u: Sie zoaa oah boea'liw. 死蛇活尾溜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蛇死後尾巴還會動。比喻事情尚未完結,還留著一個尾巴。
- 🗣u: Pve'laang u khaq khvuix'oah`bøo? 病人有較快活無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 病人舒服些了嗎?
- 🗣u: Kin'laai sefng'oah khaq khvuix'oah. 近來生活較快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近生活得較好些。
- 🗣u: sw'sefng'oah 私生活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 私生活
- 🗣u: U kox'teng ee thaau'lo sefng'oah ciaq e afn'teng. 有固定的頭路生活才會安定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有固定的工作生活才會安定。
- 🗣u: Tofng koax poah, sie khaq khvuix'oah. 東掛跋,死較快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東家設賭場抽頭謀利,有時也得湊一腳加入賭局,最後還是為賭所害,甚至生不如死。
- 🗣u: oah zvoaa 活泉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活水泉
- 🗣u: Cid boea hii iao'køq oah`leq! 這尾魚猶閣活咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條魚還活著呢!
- 🗣u: Thaau'khag cyn oah! 頭殼真活! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭腦真靈活!
- 🗣u: Oe kaq cyn oah! 畫甲真活! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 畫得很生動!
- 🗣u: oah'thiaux'thiaux 活跳跳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活蹦亂跳
- 🗣u: oah'beq kvoaa`sie 活欲寒死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幾乎要冷死
- 🗣u: oah'kad 活結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活結
- 🗣u: oah'zuie 活水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活水
- 🗣u: Zhux'lai na u oah'zuie laai thaux, cvii ee iong'to tø e khaq liong'siong. 厝內若有活水來透,錢的用度就會較冗剩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡若有其他可靠的收入來摻合著用,錢的用度就會比較有餘裕。
- 🗣u: Lirn zaf'bor'kviar sit'zai cyn oah'tang, id'tit zao laai zao khix. 恁查某囝實在真活動,一直走來走去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們女兒真活潑,一直跑來跑去。
- 🗣u: oah'tang ie 活動椅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活動椅
- 🗣u: Lie ze hiaq kuo, kirn khie'laai oah'tang`cit'e. 你坐遐久,緊起來活動一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你坐這麼久,快起來活動一下。
- 🗣u: Goarn ee too'sw'koarn u cyn ze ge'buun oah'tang. 阮的圖書館有真濟藝文活動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們的圖書館有很多藝文活動。
- 🗣u: Kiøx lie m'thafng korng lie køq korng, goar sit'zai oah'beq ho lie khix`sie! 叫你毋通講你閣講,我實在活欲予你氣死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫你別說你還說,我實在要活活被你氣死了!
- 🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar karm iao oah'hoe? 彼个查某囡仔敢猶活會? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女孩還未婚嗎?
- 🗣u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang. 伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。
- 🗣u: Yn taw sefng'oah ee tang'tvax, lorng si y teq tvaf. 𪜶兜生活的重擔,攏是伊咧擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家生活的重擔,都是他在承擔。
- 🗣u: Y ee sefng'oah cyn be'tid koex. 伊的生活真袂得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的生活已經無法維持下去了。
- 🗣u: Sefng'oah køq'khaq khuxn'laan, ma be'sae zøx'phvae. 生活閣較困難,嘛袂使做歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生活再怎麼困難,也不能為非作歹。
- 🗣u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah. 你莫佇遐假死假活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你少在那裡裝瘋賣傻。
- 🗣u: M'koarn sefng'oah goa'ni kafn'khor, zorng'si aix kex'siok phaq'pviax`løh'khix. 毋管生活偌爾艱苦,總是愛繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管生活多麼艱苦,總是必須繼續打拼下去。
- 🗣u: Y ee sefng'oah sviw koex'thaau chiaf'hoaf. 伊的生活傷過頭奢華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的生活太奢侈。
- 🗣u: Cid ee oah'tang aix khøx lie laai thuy'heeng. 這个活動愛靠你來推行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個活動要靠你來推行。
- 🗣u: Y ti hiaf khaux kaq beq'sie'beq'oah, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 伊佇遐哭甲欲死欲活,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在那裡哭得死去活來,到底發生什麼事情?
- 🗣u: Goar ie'kefng sip'koaxn cid khoarn sefng'oah. 我已經習慣這款生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經習慣這種生活。
- 🗣u: Zøx'laang na piin'tvoa, cit'six'laang be khvuix'oah. 做人若貧惰,一世人袂快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處事若不勤快,一輩子不會有好日子過。
- 🗣u: Y thex'hiw liao'au sefng'oah cviaa siaw'iaau. 伊退休了後生活誠逍遙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他退休後的生活很自在。
- 🗣u: Lirn si hux'ho, tofng'jieen m zay saxn'chiaq'laang sefng'oah ee kafn'khor. 恁是富戶,當然毋知散赤人生活的艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們是有錢人家,當然不知道窮人生活的艱苦。
- 🗣u: Y su'giap seeng'kofng, sefng'oah koex kaq cyn hux'ju. 伊事業成功,生活過甲真富裕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他事業成功,生活過得很富裕。
- 🗣u: Y zu sex'haxn zhux`lie tø cyn saxn'hiofng, sefng'oah cviaa khuxn'khor. 伊自細漢厝裡就真散凶,生活誠困苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小家裡就很窮,生活很困苦。
- 🗣u: oah'kad 活結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活結
- 🗣u: Zorng'thorng'huo thaau'zeeng ee korng'tviuu u khexng'ciog oah'tang, six'khof'uii'ar kuie'na tiaau lo lorng e zah'lo. 總統府頭前的廣場有慶祝活動,四箍圍仔幾若條路攏會閘路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 總統府前的廣場有慶祝活動,四周有好幾條路都會封路。
- 🗣u: Ui'tiøh sefng'oah, kuy'kafng zhaw'løo. 為著生活,規工操勞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了生活,整天辛苦的作事。
- 🗣u: Korng'khie goarn sex'haxn ee sii, sefng'oah cyn kafn'khor. 講起阮細漢的時,生活真艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 提起小時侯,生活很困苦。
- 🗣u: Sefng'oah cyn urn'teng. 生活真穩定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生活很穩定。
- 🗣u: U zhux u kiaw'chiaf, sefng'oah tø cyn afn'teng hofng'pien. 有厝有轎車,生活就真安定方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有房子有車子,生活就很安定方便。
- 🗣u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai. 這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。
- 🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
- 🗣u: Thoaan'thea sefng'oah, kog'laang ee iong'phirn tiøh zøx kix'jin, ciaq be theh m'tiøh`khix. 團體生活,各人的用品著做記認,才袂提毋著去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 團體生活,各人的用品得做記號,才不會拿錯了。
- 🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang chi nng ee girn'ar, suy'jieen kafn'khor, sefng'oah iao e'tid'koex. 伊一个查某人飼兩个囡仔,雖然艱苦,生活猶會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一個女人養育兩個小孩,雖然艱辛,生活還過得去。
- 🗣u: Sefng'lie'laang cvii'zuie ciaq e khaq oah, na goarn zøq'sid'laang tø khaq hat. 生理人錢水才會較活,若阮作穡人就較乏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意人的資金比較靈活,要是我們農民就比較欠缺。
- 🗣u: Paxng khorng'beeng'tefng si cviaa hør ee biin'siok oah'tang, m'køq beq paxng tiøh'aix tviw'tii si m si e zø'seeng hoea'siøf'svoaf. 放孔明燈是誠好的民俗活動,毋過欲放著愛張持是毋是會造成火燒山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 放天燈是很棒的民俗活動,不過要施放就要注意是否會引發森林火災。
- 🗣u: Heeng'zhwn kaq Thaau'sviaa ti chid'goeh'pvoax lorng e taq kof'pvee, kie'pan chviuo'kof ee oah'tang. 恆春佮頭城佇七月半攏會搭孤棚,舉辦搶孤的活動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 恆春和頭城在七月十五都會搭設孤棚,舉辦搶孤的活動。
- 🗣u: Zhux'lai thaau'zhuix na ze, sefng'oah ab'lek kef'kiarm e khaq tang. 厝內頭喙若濟,生活壓力加減會較重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家中人口多的話,生活壓力難免比較重。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Cit liap bie, paq liap kvoa.” Larn cid'mar u thafng khvuix'oah ciah, lorng si zøq'sid'laang pviax`zhud'laai`ee, siefn tøf m'thafng ka thør'zex`khix. 俗語講:「一粒米,百粒汗。」咱這馬有通快活食,攏是作穡人拚出來的,仙都毋通共討債去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說「一粒米,百粒汗」,現在我們能吃得痛快,都是農民努力的成果,千萬不要輕易浪費掉。
- 🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
- 🗣u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. 厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Sie zoaa oah boea'liw.” Na bøo ka cid ee zax'phiexn cip'thoaan ee zhat'thaau liah`khie'laai, m zay iao'u goa'ze laang e ho phiexn`khix. 俗語講:「死蛇活尾溜。」若無共這个詐騙集團的賊頭掠起來,毋知猶有偌濟人會予騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「斬草不除根,春風吹又生。」如果不將這個詐騙集團的主謀抓起來,不曉得還有多少人會被騙。
- 🗣u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to. 人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。
- 🗣u: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo tø hør'sex'liw'liw, u'viar si “ciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. 浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
- 🗣u: U ee laang zøx'kvoaf cyn zhefng'liaam, koex'syn liao'au, yn kaf'siok ee sefng'oah iw'goaan khuxn'khor. Bok'koaix laang teq korng, “Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.” 有的人做官真清廉,過身了後,𪜶家屬的生活猶原困苦。莫怪人咧講:「做官若清廉,食飯著攪鹽。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有些人當官很清廉,過世之後,家屬的生活依然很困苦。難怪人家說:「當官若清廉,吃飯得拌鹽。」
- 🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。
- 🗣u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
Maryknoll
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.]
- duck, drake
- 鴨子
- anlok [wt] [HTB] [wiki] u: afn'lok [[...]][i#] [p.]
- comfort, ease
- 安樂
- anteng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'teng [[...]][i#] [p.]
- equilibrium, be stable
- 安定
- an'urn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'urn [[...]][i#] [p.]
- tranquility, peaceful, free from danger
- 安穩
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.]
- expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
- 眼神
- bøe oah [wt] [HTB] [wiki] u: be oah; bøe oah [[...]][i#] [p.]
- cannot live, will die
- 不會活,活不了
- bøo larngtng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laxng'tng [[...]][i#] [p.]
- incessantly, unceasingly
- 沒有間斷
- boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'lieen [[...]][i#] [p.]
- old, late in life
- 晚年
- bøehsie-bøeh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: boeq'sie'boeq'oah; bøeq'sie-bøeq'oah [[...]][i#] [p.]
- importune desperately, so sick a person doesn't know whether he will live or die
- 要死不活的
- buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: bun'tee; bun'tøee [[...]][i#] [p.]
- problem, question, exam questions
- 問題
- budcid seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: but'cid sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- physical life, material life
- 物質生活
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- plant, care for plants, transplant, set plant out, young plants for transplanting (also said of some animals)
- 栽,苗
- zveasie zveaoah [wt] [HTB] [wiki] u: zvex'sie zvex'oah; zvex/cvix'sie zvex/cvix'oah [[...]][i#] [p.]
- dispute most doggedly or determinedly, denying what is asserted
- 強辯
- zengsiin seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- spiritual or the inner life
- 精神生活
- zerngti oaqtong [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti oah'tong [[...]][i#] [p.]
- political activities
- 政治活動
- zhah'oef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oef [[...]][i#] [p.]
- transplant tree branches
- 插枝
- zhøexkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe'kiuu; zhøe'kiuu [[...]][i#] [p.]
- seek, explore
- 尋求
- cyciafm [wt] [HTB] [wiki] u: cie'ciafm [[...]][i#] [p.]
- guide, manual, indication needle in a measuring instrument
- 指針
- ciuo oaqkvoar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo oah'kvoar [[...]][i#] [p.]
- married in name, not in action
- 空有夫妻之名,無夫妻之實
- øe oah [wt] [HTB] [wiki] u: e oah; øe oah [[...]][i#] [p.]
- able to come to life or remain alive
- 會活的
- øexsie-øexoah [wt] [HTB] [wiki] u: e'sie e'oah; øe'sie-øe'oah [[...]][i#] [p.]
- very serious, to importune desperately
- 會死會活的
- goansie seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'sie sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- primitive life
- 原始生活
- hoat [wt] [HTB] [wiki] u: hoat; (oah) [[...]][i#] [p.]
- live, survive, be alive, active, lively, vivacious, movable, mobile, flexible
- 活
- hoadlek [wt] [HTB] [wiki] u: hoat'lek; (oah'lek) [[...]][i#] [p.]
- vitality, vigor
- 活力
- iegi [wt] [HTB] [wiki] u: ix'gi [[...]][i#] [p.]
- meaning, sense, significance
- 意義
- iubok seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- nomadic life, pastoral life-style
- 遊牧生活
- jidsioong [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sioong [[...]][i#] [p.]
- daily, ordinary, usual
- 日常
- ka'teeng seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- home (family) life
- 家庭生活
- kafn'i seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: karn'i sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- simple life
- 簡易生活
- kankhor [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'khor [[...]][i#] [p.]
- hardships, suffering, misery, difficult, troublesome, irksome
- 艱苦,痛苦,困難
- kafntafn [wt] [HTB] [wiki] u: karn'tafn [[...]][i#] [p.]
- simplicity, brief(ly), plain(ly)
- 簡單
- kad [wt] [HTB] [wiki] u: kad; (kied) [[...]][i#] [p.]
- knot, to festoon, decorate
- 結
- khvoar'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'oah; (khvuix'oah) [[...]][i#] [p.]
- comfortable, be well off, feel well
- 快活,舒服,富裕
- khvuieoah [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]][i#] [p.]
- better (after illness), in comfortable circumstances
- 舒服,日子好過
- kirm'iok [wt] [HTB] [wiki] u: kixm'iok [[...]][i#] [p.]
- restrain the passions, mortification, abstinence
- 禁慾
- kioxngtoong seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'toong sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- collective life, community life, live together
- 共同生活
- køleeng [wt] [HTB] [wiki] u: køf'leeng [[...]][i#] [p.]
- aged, ripe old age
- 高齡
- kotok [wt] [HTB] [wiki] u: kof'tok [[...]][i#] [p.]
- solitary (orphan or widow who lives alone)
- 孤獨
- koanhoaai [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'hoaai [[...]][i#] [p.]
- concern oneself about
- 關懷
- køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]][i#] [p.]
- live again, resurrected
- 再活,復活
- Køh'oah-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: Køq'oah'zeq; Køq'oah'zøeq [[...]][i#] [p.]
- Easter
- 復活節
- kokbiin seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- national life
- 國民生活
- kunjiin seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'jiin sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- military life
- 軍人生活
- lole seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: loo'le sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- life of slavery
- 奴隸生活
- longbiin seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: loong'biin sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- peasant life
- 農民生活
- mxzay syoah [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay sie'oah [[...]][i#] [p.]
- heedless of consequences, reckless, no idea of the fitness of things
- 不知死活
- oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah; (hoat) [[...]][i#] [p.]
- live, living, alive, moveable, active
- 活
- oaqbøeq [wt] [HTB] [wiki] u: oah'boeq; oah'bøeq [[...]][i#] [p.]
- almost
- 差一點,幾乎
- oaqbut [wt] [HTB] [wiki] u: oah'but; (oah'mih) [[...]][i#] [p.]
- living creature
- 活物
- oaqcvii [wt] [HTB] [wiki] u: oah'cvii [[...]][i#] [p.]
- money can make flexible use of
- 活錢
- oaqzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zvoaa [[...]][i#] [p.]
- gushing (water) spring
- 活泉
- oaqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zuie [[...]][i#] [p.]
- flowing (not stagnant) water, living water
- 活水
- oaqzuun [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zuun [[...]][i#] [p.]
- current account
- 活存
- oah ee [wt] [HTB] [wiki] u: oah ee [[...]][i#] [p.]
- alive, living, movable
- 活的
- oaqhøe [wt] [HTB] [wiki] u: oah'hoe; oah'høe [[...]][i#] [p.]
- member of a cooperative borrow-lend association who has not yet bid successfully for a loan
- 活會(未標的會)
- oah hoefsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: oah hoea'svoaf; oah høea'svoaf [[...]][i#] [p.]
- active volcano
- 活火山
- oaqhut [wt] [HTB] [wiki] u: oah'hut; (oah'put) [[...]][i#] [p.]
- living Buddha — powerful Lamas who are supposed to be light emanations or incarnations of Buddha (They wield temporal power in Tibet.)
- 活佛
- oaqiah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iah [[...]][i#] [p.]
- loose leaf
- 活頁
- oaqiong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]][i#] [p.]
- practical use, application, put (knowledge) to practical use, utilize
- 活用
- oaqji [wt] [HTB] [wiki] u: oah'ji; (ieen'ji) [[...]][i#] [p.]
- movable types
- 活字,鉛字
- oaqkad [wt] [HTB] [wiki] u: oah'kad [[...]][i#] [p.]
- slip knot
- 活結
- oaqkii zunkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: oah'kii zuun'khoarn [[...]][i#] [p.]
- current account, demand deposit
- 活期存款
- oaqkiøq [wt] [HTB] [wiki] u: oah'kiøq [[...]][i#] [p.]
- lively, vivacious, spontaneous person
- 活潑,靈活
- oaqlaang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'laang [[...]][i#] [p.]
- living person
- 活人
- oaqlek [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lek [[...]][i#] [p.]
- vitality, (vital) energy, vigor
- 活力
- oaqlek chiongphaix [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lek chiofng'phaix [[...]][i#] [p.]
- brimming with energy or vitality
- 活力充沛
- oaqlernglexng [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lexng'lexng [[...]][i#] [p.]
- alive and active
- 活生生
- oaqliah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liah [[...]][i#] [p.]
- take a person prisoner, capture alive, bring'em back alive
- 活捉
- oah liao sien [wt] [HTB] [wiki] u: oah liao sien [[...]][i#] [p.]
- tired of living
- 活得不耐煩
- oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]][i#] [p.]
- mode of escape from death or imminent danger
- 活路
- oafkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: oar'khøx [[...]][i#] [p.]
- depend upon, rely upon
- 依靠
- oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]][i#] [p.]
- life
- 活命
- oaqoaqbea pak ti sie zhengchiu [wt] [HTB] [wiki] u: oah'oah'bea pak ti sie zheeng'chiu [[...]][i#] [p.]
- A live horse tied to a dead banyan tree — to tie up resources and (personnel) in a useless project
- 活馬綁在死榕樹,埋沒人才
- oaqparn [wt] [HTB] [wiki] u: oah'parn [[...]][i#] [p.]
- printing (movable type), typography
- 活版
- oaqphoad [wt] [HTB] [wiki] u: oah'phoad; (hoat'phoad) [[...]][i#] [p.]
- activity, briskness, active, brisk, vigorous
- 活潑
- oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]][i#] [p.]
- living Buddhas (the incarnations of Mongolian and Tibetan Lamaism)
- 活佛
- oah siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: oah siu'zoe [[...]][i#] [p.]
- feel as if one were just living to suffer, suffer greatly
- 活受罪
- oaqtaai [wt] [HTB] [wiki] u: oah'taai [[...]][i#] [p.]
- bury alive
- 活埋
- oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.]
- active, lively, constantly moving, to lobby
- 活潑,靈活
- oaqtauh'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq'ar; (oah'kuie'ar) [[...]][i#] [p.]
- steel trap
- 捕獸器
- oaqthiaux [wt] [HTB] [wiki] u: oah'thiaux [[...]][i#] [p.]
- lively active
- 活潑
- oah-thiaothiaux [wt] [HTB] [wiki] u: oah'thiaux'thiaux; oah-thiaux'thiaux [[...]][i#] [p.]
- strong and active
- 活生生的
- phahkad [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'kad [[...]][i#] [p.]
- knot, tie a knot
- 打結
- phah'oaqkad [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'oah'kad [[...]][i#] [p.]
- tie a slipknot
- 打活結
- pøfcioxng løkafng ee seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: pør'cioxng løo'kafng ee sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- safeguard the livelihood of the workers
- 保障勞工的生活
- pøfkaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pør'kaxm [[...]][i#] [p.]
- valuable reference
- 寶鑑
- seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- life, existence, living
- 生活
- seng'oah anteng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah afn'teng [[...]][i#] [p.]
- stability of life
- 生活安定
- seng'oah buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah bun'tee; sefng'oah bun'tøee [[...]][i#] [p.]
- problems of livelihood
- 生活問題
- seng'oah chiachie [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah chiaf'chie; (sefng'oah chiaf'hoaf) [[...]][i#] [p.]
- live luxuriously
- 生活奢侈
- seng'oah zoxnghorng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah zong'horng; (sefng'oah zong'thaix) [[...]][i#] [p.]
- living conditions
- 生活狀況(態)
- seng'oah zuyzurn [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah zuie'zurn [[...]][i#] [p.]
- standard of living
- 生活水準
- seng'oah hongseg [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah hofng'seg [[...]][i#] [p.]
- way of life, mode of living
- 生活方式
- seng'oah-huix [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah'huix; sefng'oah-huix [[...]][i#] [p.]
- living expenses
- 生活費
- seng'oah kileeng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah ky'leeng [[...]][i#] [p.]
- vital functions
- 生活機能
- seng'oah pitsuphirn [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah pid'sw'phirn [[...]][i#] [p.]
- necessaries of life
- 生活必需品
- seng'oah thengto [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah theeng'to [[...]][i#] [p.]
- standard of living
- 生活程度
- sybea zøx oaqbea y [wt] [HTB] [wiki] u: sie'bea zøx oah'bea y [[...]][i#] [p.]
- hopeless but still try
- 死馬當活馬醫
- syze oaqciah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'ze oah'ciah [[...]][i#] [p.]
- said of a man with no work but requiring food
- 好吃懶做
- sykhix oaqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: sie'khix oah'laai [[...]][i#] [p.]
- in great pain or distress
- 死去活來
- sykw zvex kaq piexn oaqpiq [wt] [HTB] [wiki] u: sie'kw zvex kaq piexn oah'piq; sie'kw zvex/cvix-kaq piexn oah'piq [[...]][i#] [p.]
- resort to sophistry
- 將死龜強辯成活鱉,比喻強詞奪理
- syoah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]][i#] [p.]
- dead or alive
- 死活
- siaxhoe seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sia'hoe sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- social life, community life
- 社會生活
- sinsiw seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: siin'siw sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- spiritual life (Catholic)
- 神修生活
- siutø seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- monastic life
- 修道生活
- suseng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sw'sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- one's private life
- 私生活
- tang [wt] [HTB] [wiki] u: tang; (tong) [[...]][i#] [p.]
- to move, to shake
- 動
- thoanthea seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'thea sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- group life
- 團體生活
- tøzhae tøzw [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'zhae tøf'zw [[...]][i#] [p.]
- many faceted
- 多彩多姿
- toxoah [wt] [HTB] [wiki] u: to'oah [[...]][i#] [p.]
- seek livelihood, barely make a living
- 謀生,過活
EDUTECH
- efng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: erng'oah [[...]]
- forever living
- 永活
- hix-oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: hix-oah'liong [[...]]
- lung capacity
- 肺活量
- huie'oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: huix'oah'liong [[...]]
- huix-oaqliong; lung capacity
- 肺活量
- khvoar'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'oah [[...]]
- feel fine, easy
- 快活
- køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]]
- be resurrected, resurrection
- 復活
- Køh'oah-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah-zøeq [[...]]
- Easter
- 復活日
- leng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'oah [[...]]
- bright and lively, nimble
- 靈活
- oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah [[...]]
- to live, alive, living
- 活
- oaq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]]
- put to practical use
- 活用
- oaqji [wt] [HTB] [wiki] u: oah'ji [[...]]
- movable type
- 活字
- oaqkex [wt] [HTB] [wiki] u: oah'kex [[...]]
- a job; a woman's work
- 活計
- oaqkhaux [wt] [HTB] [wiki] u: oah'khaux [[...]]
- running knot, slipknot
- 活釦
- oaqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oah'khix [[...]]
- breath of life, life
- 活氣
- oaqlek [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lek [[...]]
- vitality
- 活力
- oaqliah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liah [[...]]
- capture alive
- 活捉
- oaqliam [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liam [[...]]
- memorize
- 背誦
- oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]]
- livelihood, means of making living
- 活路
- oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]]
- life, life force, apiritual life
- 生命
- oaqmih [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mih [[...]]
- living creature
- 生物
- oaqmngg [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mngg [[...]]
- removable door
- 活門
- oaqoah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'oah [[...]]
- alive
- 活活
- oaqparn [wt] [HTB] [wiki] u: oah'parn [[...]]
- movable type
- 活版
- oaqpør [wt] [HTB] [wiki] u: oah'pør [[...]]
- "living treasure"; euphemism for a prostitute
- 搖錢樹
- oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]]
- living Buddha, a reincarnated Buddha
- 活佛
- oaqtaai [wt] [HTB] [wiki] u: oah'taai [[...]]
- bury alive
- 活埋
- oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]]
- active, act, move, activity, action
- 活動
- oaqtauq [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq [[...]]
- trap, snare
- 陷阱
- oaqzex [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zex [[...]]
- living sacrifice
- 活祭
- oaqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zuie [[...]]
- running water, living water
- 活水
- oaqzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zvoaa [[...]]
- flowing fountain
- 活泉
- pvoaroah [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'oah [[...]]
- half alive
- 半活
- seng'oah-huix [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah-huix [[...]]
- cost of living
- 生活費
- sirn'giorng-seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'giorng-sefng'oah [[...]]
- faithful life
- 信仰生活
- svi'oah [wt] [HTB] [wiki] u: svy'oah [[...]]
- livelihood
- 生活
- sy'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]]
- death and life, die or live
- 死活
- tox'oah [wt] [HTB] [wiki] u: to'oah [[...]]
- barely make a living
- 謀生
- tø'oah [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'oah [[...]]
- escape for one's life
- 逃生
EDUTECH_GTW
- hix-oaqliong 肺活量 [wt] [HTB] [wiki] u: hix-oah'liong [[...]]
-
- 肺活量
- khvoar'oah 快活 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'oah [[...]]
-
- 快活
- khvuie'oah 快活 [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]]
-
- 快活
- køh'oah 閣活 [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]]
-
- 復活
- leng'oah 靈活 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'oah [[...]]
-
- 靈活
- oaq'oah 活活 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'oah [[...]]
-
- 活活
- oaqji 活字 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'ji [[...]]
-
- 活字
- oaqkhix 活氣 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'khix [[...]]
-
- 活氣
- oaqlat 活力 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lat [[...]]
- (CE) energy; vitality; vigor; vital force
- 活力
- oaqtang 活動 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]]
-
- 活動
- oaqtong 活動 [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tong [[...]]
-
- 活動
- pvoar'oah 半活 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'oah [[...]]
-
- 半活
- seng'oah 生活 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'oah [[...]]
-
- 生活
- seng'oah-huix 生活費 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah-huix [[...]]
-
- 生活費
- sve'oah 生活 [wt] [HTB] [wiki] u: svef'oah [[...]]
- variant of seng'oah
- 生活
- sy'oah 死活 [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]]
-
- 死活
Embree
- efng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: erng'oah [[...]][i#] [p.67]
- V/Xtn : live forever
- 永活
- efng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: erng'oah [[...]][i#] [p.67]
- N/Xtn : eternal life
- 永活
- hix-oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: hix'oah'liong [[...]][i#] [p.83]
- N/Med : lung capacity
- 肺活量
- huie'oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: huix'oah'liong [[...]][i#] [p.101]
- N/Med : lung capacity
- 肺活量
- køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]][i#] [p.146]
- V/Bib : be resurrected
- 復活
- køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]][i#] [p.146]
- N/Bib : resurrection
- 復活
- Køh'oah-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: Køq'oah'zeq/zoeq; køq'oah-zøeq [[...]][i#] [p.146]
- Nt : Easter
- 復活日
- khvoar'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'oah [[...]][i#] [p.159]
- SV : (feel) fine, (feel) better (during illness)
- 快活
- khvuie'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]][i#] [p.162]
- SV : in comfortable circumstances
- 安逸
- khvuie'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]][i#] [p.162]
- SV : fine, better (after illness)
- 較佳
- leng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'oah [[...]][i#] [p.168]
- sv : bright and lively
- 靈活
- oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah [[...]][i#] [p.190]
- V : live
- 活
- oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah [[...]][i#] [p.190]
- SV : alive living
- 活
- oaqzex [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zex [[...]][i#] [p.190]
- N/Bib : living sacrifice
- 活祭
- oaqzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zvoaa [[...]][i#] [p.190]
- N : flowing fountain
- 活泉
- u: oah'zuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
- N : running water (in a stream)
- 活水
- oaq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]][i#] [p.190]
- V : put to practical use
- 活用
- oaqji [wt] [HTB] [wiki] u: oah'ji [[...]][i#] [p.190]
- N : movable type
- 活字
- oaqliah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liah [[...]][i#] [p.190]
- V : capture alive
- 活捉
- oaqliam [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liam [[...]][i#] [p.190]
- V : memorize
- 背誦
- oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]][i#] [p.190]
- N : livelihood, means of making a living
- 活路
- oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]][i#] [p.190]
- N : life, life force
- 生命
- oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]][i#] [p.190]
- Xtn : spiritual life
- 生命
- u: oah'mia'zheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
- N/Xtn pún : The Book of Life
- 生命冊
- oaqmih [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mih [[...]][i#] [p.190]
- N chiah : living creature
- 生物
- oaqmngg [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mngg [[...]][i#] [p.190]
- N sìⁿ : removable door
- 活門
- oaqparn [wt] [HTB] [wiki] u: oah'parn [[...]][i#] [p.190]
- N : moveable type
- 活版
- oaqpør [wt] [HTB] [wiki] u: oah'pør [[...]][i#] [p.191]
- N : "living treasure", euphemism for a prostitute (who earns a good deal of money for the family to which she belongs)
- 搖錢樹
- u: oah'tang'siar'cyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- N : Japanese moving pictures (pref tia7n-ia2nn)
- 電影
- oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]][i#] [p.191]
- N/Budd : living Buddha, a reincarnation Buddha
- 活佛
- oaqtaai [wt] [HTB] [wiki] u: oah'taai [[...]][i#] [p.191]
- V : bury alive
- 活埋
- oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
- V : act, move
- 活動
- oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
- SV : active
- 活動
- oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
- N : activity, action
- 活動
- oaqtauq [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq [[...]][i#] [p.191]
- N ê : snare, trap
- 陷阱
- u: oah'thef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- SV : alive
- 活著
- pvoaroah [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'oah [[...]][i#] [p.207]
- SV : half alive
- 半活
- u: svef'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
- N : means of livelihood
- 生計
- seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah [[...]][i#] [p.224]
- N : life, livelihood
- 生活
- seng'oah-huix [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah'huix [[...]][i#] [p.224]
- N : cost of living
- 生活費
- sy'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]][i#] [p.226]
- N : death and life
- 死活
- u: svy'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
- N : means of livelihood
- 謀生法
- sirn'giorng-seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'giorng sefng'oah [[...]][i#] [p.232]
- N : faithful (Christian) life
- 信仰生活
- tø'oah [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'oah [[...]][i#] [p.268]
- VO : escape for one's life
- 逃生
- tox'oah [wt] [HTB] [wiki] u: to'oah [[...]][i#] [p.269]
- VO : barely make a living
- 謀生
Lim08
- u: beq'sie beq'oah bøeq'sie bøeq'oah 要死要活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763,B0849/B0866] [#2356]
-
- 拚命做 。 < 講kah ∼∼∼∼ ; 食kah ∼∼∼∼ ; 了kah ∼∼∼∼ ; 作kah ∼∼∼∼ 。 >
- u: zheg'oah'kad 扯活結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0152] [#6849]
-
- 繩索等phah活結 。 <>
- u: zhoaq'oah'ciao 撥活鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0832] [#9259]
-
- 臨時撥借 。 <∼∼∼ m7是欠久 -- e5 。 >
- u: zhuix oah 嘴活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9886]
-
- gau5講話 。 <>
- u: cvix'sie'cvix'oah 諍死諍活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#11733]
-
- 強辯 , 諍kah死活 。 <∼∼∼∼ to講無 。 >
- u: zoxng'oah'hiet 葬活穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0868] [#14196]
-
- ( 1 ) 埋葬ti7 [ 活穴 ] 。
( 2 ) hou7野獸吞食落腹 。 <>
- u: kvar'sie kvar'oah 敢死 敢活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27023]
-
- ( 1 ) 面皮真厚 。
( 2 ) 大膽 。 <>
- u: kex'oah 過活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420/A0000/A0512] [#28359]
-
- 植物等e5苗另外培養 。 <>
- u: khvoax'oah 快活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431/A0355/A0442/A0392] [#31406]
-
- 安樂 , 愉快 。 < m7 ∼∼; ∼∼ na2神仙 。 >
- u: køq'oah 復活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484] [#35671]
-
- ( 1 ) koh再活起來 。
( 2 )<( 2 )∼∼ 節 = 基督教紀念耶穌復活e5節日 。 >
- u: m'khvoax'oah 不快活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916/B0916] [#41097]
-
- 身體無爽快 。 <>
- u: oah 活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0140] [#42992]
-
- < 死 ∼; ∼ 路 。 >
- u: oah'ar 活仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0140] [#42993]
-
- 南部魚塭e5試育池 。 <>
- u: oah'baq 活肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42994]
-
- 腫物無腐爛e5肉 。 相對 : [ 死肉 ] 。 <>
- u: oah'bak 活目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42995]
-
- ( 1 ) 活e5目睭 。
( 2 ) ( 網 ) 正確編織e5目 。 <>
- u: oah'bea pag'sie'chiu 活馬 縛死樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42996]
-
- 指有才能e5 cha - bou2嫁hou7無路用e5翁 , 無四配 , 真可惜 。 <>
- u: oah'beq oah'bøeq 活要 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42997]
-
- 強beh 。 <∼∼ 氣 -- 死 ; ∼∼ 寒 ( koaN5 )-- 死 ; ∼∼ 吵 -- 死 。 >
- u: oah'boe 活賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#42998]
-
- 有退貨條件e5買賣 。 <>
- u: oah'but oah'mih 活物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144/A0145] [#42999]
-
- 生物 ; 動物 。 <>
- u: oah'zex 活祭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43000]
-
- ( 1 ) hou7死刑犯食特別好e5食物 。
( 2 ) ka7殺人事件e5加害者掠來被害者e5墓前來祭拜 。 <( 2 ) 掠來 ∼∼ 。 >
- u: oah'zefng'kaq 活指甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43001]
-
- <>
- u: oah'cvii 活錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43002]
-
- 流通好e5錢 , 活用e5錢 。 < 食 ∼∼ = 有種種e5收入 。 >
- u: oah'zvoaa 活泉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142/A0143] [#43003]
-
- ( 1 ) 泉水 。
( 2 ) 有收入e5前途 。 相對 : [ 死泉 ] 。 <>
- u: oah'zoxng 活葬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43004]
-
- = [ 活埋 ] 。 <>
- u: oah'zof 活租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43005]
-
- = [ 生 ( siN ) 租 ] 。 <>
- u: oah'zuie 活水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43006]
-
- 流動e5水 。 <>
- u: oah'eng oah'iong 活用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141/A0141] [#43007]
-
- ( 日 ) 機巧應用 。 <>
- u: oah'garn 活眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43008]
-
- ( 1 ) 敏銳 ( joe7 ) e5眼光 。
( 2 ) 扇軸 ( tek8 ) 心等活動轉旋設備 。
( 3 ) 機械等e5活動設備 。 相對 : [ 死眼 ] 。 <>
- u: oah'giaam'løo 活閻羅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43009]
-
- 賢明e5判官 。 <>
- u: oah'giap 活業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43010]
-
- = [ 活契典業 ] 。 <>
- u: oah'hea 活火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43011]
-
- 相對 : [ 死火 ] 。 <>
- u: oah'he 活會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43012]
-
- 猶未標e5會a2 ( 互助會 ) 。 相對 : [ 死會 ] 。 <>
- u: oah'hiet 活穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43013]
-
- 地理上適當e5墓地 。 <>
- u: oah'huiq 活血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43014]
-
- 生 ( chhiN ) 血 。 <>
- u: oah'ji 活字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43015]
-
- 活動鉛字 。 <>
- u: oah'ji'parn 活字版 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43016]
-
- 活動鉛字排版 。 <>
- u: oah'kad 活結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43017]
-
- 活動e5結 。 <>
- u: oah'kerng 活景 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43018]
-
- ( 1 ) 寫生e5畫 。
( 2 ) 好風景e5所在 。 <>
- u: oah'khaux 活釦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43019]
-
- ( 1 ) 活動e5釦輪 。
( 2 ) 講話餘地 。 <( 1 ) 縛一個 ∼∼ 。
( 2 ) 講話講一個 ∼∼; 留 ∼∼ 。 >
- u: oah'khoex'tiern'giap 活契典業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43020]
-
- 抵押e5土地 、 不動產 。 = [ 活契 ] 、 [ 活產 ] 。 <>
- u: oah'khuix 活氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43021]
-
- 相對 : [ 死氣 ] 。 <>
- u: oah'koafn'ym 活觀音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43022]
-
- ( 1 ) 活活e5觀音 。
( 2 ) 非常e5美人 , 國色 。 <>
- u: oah'kuie 活鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43023]
-
- 機械等e5自動機關 。 < 使 ∼∼; 用 ∼∼-- e5 。 >
- u: oah'kuie'ar 活鬼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43024]
-
- < 張 ∼∼∼ = 裝設自動設備 。 = [ 活鬼 ] 。 >
- u: oah'laang 活人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43025]
-
- 活teh e5人 。 <∼∼ 慘 , 死人落籠 = 一世人落難 。 >
- u: oah'liah 活掠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43026]
-
- 活活ka7掠起來 。 <>
- u: oah'liw'liw 活溜溜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43027]
-
- = [ 活跳跳 ] 。 <>
- u: oah'lo 活路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43028]
-
- 生活e5路 , than3錢e5路 , 逃路 。 <>
- u: oah'm'zex'naa'aau 活m7祭嚨喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43029]
-
- <∼∼∼∼∼, 死才beh孝棺材頭 = 意思 : 父母在生m7養飼 , 死了才用祭物來拜棺材頭 。 >
- u: oah'mngg 活門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43030]
-
- 活路 。 < 開一個 ∼∼ 。 >
- u: oah'oah 活活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43031]
-
- 活teh , 活跳跳 。 <∼∼ ti7 -- teh ; ∼∼ 掠 -- 來 ; ∼∼ 拍 -- 死 ; ∼∼ 慼 ( chheh , = 憤慨 )-- 死 ; ∼∼ 迫 -- 死 ; ∼∼ beh嘈 ( cho5 )-- 死 。 >
- u: oah'parn 活版 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43032]
-
- = [ 活字版 ] 。 <∼∼ 社 。 >
- u: oah'parn'ji 活版字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43033]
-
- 活字 。 <>
- u: oah'parn'tiaxm 活版店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43034]
-
- 活版社 。 <>
- u: oah'phee 活皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144/A0145] [#43035]
-
- 有感覺e5皮 。 相對 : [ 死皮 ] 。 <>
- u: oah'pør 活寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#43036]
-
- ( 1 ) 活活e5寶貝 。
( 2 ) gin2 - a2等e5輕浮作怪 ( 九怪 ) 。 <( 2 ) 你chit - e5 chiaN5 ∼∼ 。 >
- u: oah'put 活佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43037]
-
- ( 1 ) 顯靈e5佛 。
( 2 ) 父母e5別稱 。 <( 1 ) 顯靈e5佛 。
( 2 ) 父母e5別稱 。 >
- u: oah'sarn 活產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43038]
-
- 抵押e5土地 。 = [ 活業 ] 。 <>
- u: oah'sngf 活栓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43039]
-
- 活栓 ( chhoan ) , 活塞 ( that ) 。 <>
- u: oah'tang 活動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43040]
-
- ( 1 ) 活潑 , 活氣 。
( 2 ) 目睭四界看 。 <>
- u: oah'tang'viar'siong 活動影像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43041]
-
- 電影 。 <>
- u: oah'tang'siar'cyn 活動寫真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143/A0144] [#43042]
-
- ( 日 ) 電影 。 <>
- u: oah'tauq 活啄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43043]
- trap; snare
- tng野生動物e5器具 。 <>
- u: oah'thiaux'thiaux 活跳跳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143/A0143] [#43044]
-
- 充滿活力 。 < 鳥 / 魚a2 ∼∼∼ 。 >
- u: oah'uy 活衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43045]
-
- 因難產而胎衣 ( ui ) be7出來 。 <>
- u: oe'sie oe'oah 會死 會活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43495]
-
- 假死假活吐苦情 。 <>
- u: sae'oah'kuie 使活鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547/A0548] [#49769]
-
- ( 1 ) 裝發條來做活動機關 。
( 2 ) 使用現金 。 <( 2 )∼∼∼ teh運動 。 >
- u: sefng'oah 生活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689/A0694] [#51405]
-
- 過日子 。 < Be7得thang ∼∼ ; ∼∼ 狀態 ; ∼∼ 程度 。 >
- u: sefng'oah'kex 生活計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689/A0694] [#51406]
-
- 生計e5方法 , 職業 。 < Chhong3一個 ∼∼∼ ; 有 ∼∼∼ 。 >
- u: sie'ze oah'ciah 死坐活食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0659] [#51487]
-
- 食死飯 , 白食 。 <>
- u: sie'kw cvix'kaq cviaa'oah'piq 死龜 諍kah成活鼈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51537]
-
- 強辯 。 <>
- u: sie'laai oah'khix 生來 活去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51541]
-
- 性命危險 。 < 病到 ∼∼∼∼ ; 磨到 ∼∼∼∼ ; 伊kap我諍kah ∼∼∼∼ 。 >
- u: sie'oah 死活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51556]
-
- 生死 。 < m7知 ∼∼ 。 >
- u: svy'oah 生活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652/A0784] [#53384]
- livelihood
- 活落去 。 <∼∼-- e5路 。 >
- u: tviw'oah'kuie 張活鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0273] [#63391]
-
- 安裝彈簧e5自動機關 。 < 門 ~ ~ ~ 。 >
- u: to'oah 度活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0451] [#65379]
-
- 度生活 。 <>
- u: oah'taai 活埋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#67200]
-
- 活活ka7伊埋落去 。 <>
- u: oah'leeng'leeng 活龍龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#67202]
-
- = [ 活跳跳 ] 。 <>