Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:oong, found 0,

DFT
🗣 Giam'oong 🗣 (u: Giaam'oong) 閻王 [wt][mo] Giâm-ông [#]
1. () (CE) same as 閻羅王|阎罗王; Yama, King of Hell; translation of Sanskrit: Yama Raja || 閻王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Giamlø'oong 🗣 (u: Giaam'løo'oong) 閻羅王 [wt][mo] Giâm-lô-ông [#]
1. (N) || 地獄中的鬼王。在佛經中是地獄的審判者,掌管人間的生死、壽命,及獎善罰惡諸事。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gyn'afthauoong 🗣 (u: girn'ar'thaau'oong) 囡仔頭王 [wt][mo] gín-á-thâu-ông [#]
1. (N) || 孩子王。擅長指揮、帶領孩子的人。
🗣le: Y si yn hid pafn ee girn'ar'thaau'oong. 🗣 (伊是𪜶彼班的囡仔頭王。) (他是他們那一班的孩子王。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hayleng'oong 🗣 (u: Hae'leeng'oong) 海龍王 [wt][mo] Hái-lîng-ông [#]
1. (N) || 神話傳說中住在海底龍宮的主宰者。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kok'oong 🗣 (u: kog'oong) 國王 [wt][mo] kok-ông [#]
1. () (CE) king; CL:個|个[ge4] || 國王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kun'oong 🗣 (u: kwn'oong) 君王 [wt][mo] kun-ông [#]
1. (N) || 封建世襲體制下的王國,對統治者的尊稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lw'oong/lwoong 🗣 (u: luo'oong) 女王 [wt][mo] lú-ông [#]
1. () (CE) queen || 女王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ong'iaa 🗣 (u: oong'iaa) 王爺 [wt][mo] ông-iâ [#]
1. (N) || 在民間,王爺是一般神的統稱,種類眾多而複雜,至少包括了石頭公的自然崇拜、鄭成功的英靈崇拜、義民爺的亡魂崇拜、其他神明的泛神崇拜。所以,王爺一詞,幾乎成為臺灣神明的代名詞。
2. (N) || 指不務正業,專門欺凌鄉民的地方惡霸。
🗣le: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 🗣 (伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。) (他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。)
3. (N) || 古代皇帝封賜大臣的一種爵位。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ong'iaa-zex 🗣 (u: oong'iaa-zex) 王爺債 [wt][mo] ông-iâ-tsè [#]
1. (N) || 高利貸。一種須償還高額利息的借貸行為。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onghiø 🗣 (u: oong'hiø) 王后 [wt][mo] ông-hiō [#]
1. (N) || 古代帝王的正妻。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onghuy 🗣 (u: oong'huy) 王妃 [wt][mo] ông-hui [#]
1. () (CE) princess (in Europe) || 王妃
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ongkiern'oong 🗣 (u: oong'kiexn'oong) 王見王 [wt][mo] ông-kiàn-ông [#]
1. (Exp) || 死棋。象棋規則中王不見王,一旦王見王,便可直接飛過去吃掉對方的王,因此稱「王見王」為「死棋」,有時亦引申為「死期」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ongkog 🗣 (u: oong'kog) 王國 [wt][mo] ông-kok [#]
1. () (CE) kingdom; realm || 王國
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onglaai 🗣 (u: oong'laai) 王梨 [wt][mo] ông-lâi [#]
1. (N) Originally from South America. Taiwan began cultivating them during the latter part of the Khonghy era (ca. 1700). Produced in all four seasons, but peak production occurs in April through August. In accordance with folk customs, when the company opens market, or candidate runs for office, everybody always brings pineapple out to wish for luck, because besides for eating, it also has the auspicious implication of bringing luck: oxnglaai (旺來) || 鳳梨。瓜果類。原產南美洲,臺灣於清代康熙末年開始栽培。鳳梨一年四季都有生產,但生產旺季在四至八月。依照民間習俗,在商家開市拜拜或候選人競選時,大家總是拿鳳梨來祈福,因為它除了食用外,還存有閩南語「旺來」的吉祥含意。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Onglaai thaau, sikoef bøea. 🗣 (u: Oong'laai thaau, sy'koef boea. Oong'laai thaau, sy'koef bøea.) 王梨頭,西瓜尾。 [wt][mo] Ông-lâi thâu, si-kue bué. [#]
1. () || 鳳梨蒂頭的一端比較甜,西瓜是離蒂頭最遠的一端最甜。教導人家如何吃水果及觀察蔬果的自然生態。
🗣le: 🗣 (「王梨頭,西瓜尾」是咧講王梨是倚蒂頭的所在上蓋甜,西瓜顛倒是離蒂頭上遠的彼爿較甜,欲食的時先食較無甜的彼爿就會愈食愈甜。) (「鳳梨頭,西瓜尾」是說鳳梨最甜的地方是靠近基根底部的那頭,西瓜反而是離蒂頭最遠端的那邊最甜,要吃的時候先吃比較不甜的那邊就會越吃越甜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onglaai-sof 🗣 (u: oong'laai-sof) 王梨酥 [wt][mo] ông-lâi-soo [#]
1. (N) || 鳳梨酥。主要原料為麵粉、奶油、糖、蛋、冬瓜或鳳梨醬,外皮酥、內餡軟,也稱為冬瓜酥,是臺灣著名的點心。
🗣le: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 🗣 (散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。) (散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 onglog'ar 🗣 (u: oong'lok'ar) 王祿仔 [wt][mo] ông-lo̍k-á [#]
1. (N) || 行走江湖,以賣藥、賣藝為生的人。
2. (Adj) || 形容行為舉止像行走江湖、招搖撞騙的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ongpaai 🗣 (u: oong'paai) 王牌 [wt][mo] ông-pâi [#]
1. () (CE) trump card || 王牌
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ongtiaau 🗣 (u: oong'tiaau) 王朝 [wt][mo] ông-tiâu [#]
1. () (CE) dynasty || 王朝
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ongzuo 🗣 (u: oong'zuo) 王子 [wt][mo] ông-tsú [#]
1. () (CE) prince; son of a king || 王子
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oong 🗣 (u: oong) [wt][mo] ông [#]
1. (N) king; monarch; a ruler || 一個國家最高統治的人。
🗣le: kog'oong 🗣 (國王) (國王)
2. (N) best or strongest of its type || 在同類之中最強、最好的。
🗣le: girn'ar'oong 🗣 (囡仔王) (孩子王)
🗣le: phafng'oong 🗣 (蜂王) (蜂王)
🗣le: oong'paai 🗣 (王牌) (王牌)
3. (N) family name; surname || 姓氏。
🗣le: Oong Ciaw'kwn 🗣 (王昭君) (王昭君)
4. (N) commander-in-chief, the equivalent of king in Chinese chess || 象棋中的將帥。
🗣le: oong'kiexn'oong 🗣 (王見王) (死棋)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Oong 🗣 (u: Oong) [wt][mo] Ông [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Oong`køf-Liuo`køf 🗣 (u: Oong`køf-Liuo`køf) 王哥柳哥 [wt][mo] Ông--ko-Liú--ko [#]
1. (N) || 泛指張三李四。
2. (N) || 指不三不四的人。
🗣le: Kaw peeng'iuo aix sex'ji, m'thafng khix kaw'tiøh Oong`køf-Liuo`køf. 🗣 (交朋友愛細膩,毋通去交著王哥柳哥。) (交朋友要小心,不要交到不三不四的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paroong 🗣 (u: pax'oong) 霸王 [wt][mo] pà-ông [#]
1. (N) || 以武力稱霸的人,引申指蠻橫不講道理的人。
🗣le: Y si goarn cid'taq ee pax'oong, bøo laang kvar teg'sid`y. 🗣 (伊是阮這搭的霸王,無人敢得失伊。) (他是我們這個地區的霸王,沒有人敢得罪他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Samsankok'ongbiø 🗣 (u: Safm'safn'kog'oong'biø) 三山國王廟 [wt][mo] Sam-san-kok-ông-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Samsankok'oong 🗣 (u: Safm'safn'kog'oong) 三山國王 [wt][mo] Sam-san-kok-ông [#]
1. (N) || 廣東省潮州的明山、獨山及中山三座山的山神總稱。後來人民遷徙臺灣,在臺灣各地都有祭祀的廟宇,香火鼎盛,是客家族群和潮州人的守護神。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Secin'ong'iaa 🗣 (u: Sef'ciin'oong'iaa) 西秦王爺 [wt][mo] Se-tsîn-ông-iâ [#]
1. (N) || 民間傳統戲曲的戲神之一。相傳西秦王爺就是唐玄宗,人們因為他首創梨園,提倡戲曲而尊稱他為西秦王爺。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taixoong 🗣 (u: tai'oong) 大王 [wt][mo] tāi-ông [#]
1. () (CE) great king || 大王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tea'oong/teaoong 🗣 (u: tex'oong) 帝王 [wt][mo] tè-ông [#]
1. () (CE) regent; monarch || 帝王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thaau toa bin suohofng, tor toa kizaai oong./Thaau toa bin suohofng, tor toa kuzaai oong. 🗣 (u: Thaau toa bin sux'hofng, tor toa ky/kw'zaai oong.) 頭大面四方,肚大居財王。 [wt][mo] Thâu tuā bīn sù-hong, tóo tuā ki-tsâi ông. [#]
1. () || 指頭大大的、臉形良好又勻稱、肚子大的人,有大富之相。這是命相學的說法,未必可信。
🗣le: Lie khvoax ythaau toa bin sux'hofng, tor toa ky'zaai oong”, sioxng'mia'siefn korng y leng'jit'ar tvia'tiøh si toa'hux'toa'kuix ee laang. 🗣 (你看伊「頭大面四方,肚大居財王」,相命仙講伊另日仔定著是大富大貴的人。) (你看他「頭大、臉方、肚大」,命相師說他將來必定是大富大貴之人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thien'oong 🗣 (u: thiefn'oong) 天王 [wt][mo] thian-ông [#]
1. () (CE) emperor; god; Hong Xiuquan's self-proclaimed title; see also 洪秀全[Hong2 Xiu4 quan2] || 天王
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabpøeq-ongkofng-biø 🗣 (u: Zap'peq'oong'kofng'biø Zap'pøeq-oong'kofng-biø) 十八王公廟 [wt][mo] Tsa̍p-peh-ông-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhawparoong 🗣 (u: zhao'pax'oong) 草霸王 [wt][mo] tsháu-pà-ông [#]
1. (N) || 牛筋草。草本植物。生命力特別強,只要有土的地方,都可以看到它的蹤跡。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhengsankok'ongbiø 🗣 (u: Zhefng'safn'kog'oong'biø) 青山國王廟 [wt][mo] Tshing-san-kok-ông-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Oong`si 王氏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王氏
🗣u: oong'laai peeng 王梨爿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鳳梨片
🗣u: kog'oong 國王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
國王
🗣u: girn'ar'oong 囡仔王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子王
🗣u: phafng'oong 蜂王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蜂王
🗣u: oong'paai 王牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王牌
🗣u: Oong Ciaw'kwn 王昭君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王昭君
🗣u: oong'kiexn'oong 王見王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
死棋
🗣u: Kaw peeng'iuo aix sex'ji, m'thafng khix kaw'tiøh Oong`køf-Liuo`køf. 交朋友愛細膩,毋通去交著王哥柳哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
交朋友要小心,不要交到不三不四的人。
🗣u: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。
🗣u: oong'lok'ar'siefn 王祿仔仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走江湖賣藝為生的人
🗣u: Oong`ee au`jit beq zhud'svoaf. 王的後日欲出山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老王後天要出殯。
🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳跟老王兩人在爭論。
🗣u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 今年的王梨失收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的鳳梨收成不好。
🗣u: Goaan'laai lie tø si Oong tarng`ee, sid'kexng, sid'kexng! 原來你就是王董的,失敬,失敬! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
原來你就是王董事長,失敬,失敬!
🗣u: oong'huy 王妃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王妃
🗣u: thaai oong'laai 刣王梨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
切鳳梨
🗣u: Oong'laai cyn lai. 王梨真利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鳳梨對腸胃的傷害性很強。
🗣u: Kiexn'na tuo'tiøh Oong`ee, y lorng e chviar goar ciah'png. 見若拄著王的,伊攏會請我食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要碰到老王,他都會請我吃飯。
🗣u: leeng oong'laai bak 拎王梨目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
削鳳梨皮上的斑節
🗣u: Oong`ee 王的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老王
🗣u: Y ka kaf'ki hofng'zøx aq'bør'oong. 伊共家己封做鴨母王。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自封為鴨母王。
🗣u: tex'oong 帝王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
帝王
🗣u: Hid liap oong'laai ie'kefng laau'thngf`aq, kirn theh'khix taxn'tiau. 彼粒王梨已經流湯矣,緊提去擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那顆鳳梨已經流出湯汁了,快拿去丟掉。
🗣u: oong'hoo cioxng'sioxng 王侯將相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王侯將相
🗣u: Oong`ee beq zhoa'bor`aq. 王的欲娶某矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老王要娶妻了。
🗣u: Oong gi'oaan khix ho laang søf'vii'ar'thngf ciaq bøo køq zhafm'soarn. 王議員去予人挲圓仔湯才無閣參選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王議員被人利益勸退才未繼續參選。
🗣u: Oong`ee zaf'mee khix'sex`aq! 王的昨暝棄世矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老王昨夜過世了!
🗣u: khiim zhat sefng khiim oong 擒賊先擒王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
捉賊先捉首領
🗣u: Y cyn gaau keg'khuix, cit siefn kvar'nar oong'iaa'kofng`leq. 伊真𠢕激氣,一身敢若王爺公咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會擺架子,樣子好像王爺。
🗣u: Y si goarn cid'taq ee pax'oong, bøo laang kvar teg'sid`y. 伊是阮這搭的霸王,無人敢得失伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們這個地區的霸王,沒有人敢得罪他。
🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
🗣u: Y si yn hid pafn ee girn'ar'thaau'oong. 伊是𪜶彼班的囡仔頭王。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是他們那一班的孩子王。
🗣u: Oong`kaf hviaf'ti ui'tiøh zor'kofng'ar'sarn oafn'kef siøf'køx. 王家兄弟為著祖公仔產冤家相告。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王家兄弟為了祖產爭吵、打官司。
🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
🗣u: Lau'sw beq ka oong'laai'sof pwn ho goarn cid pafn ee hak'sefng, tø ka “siøf'pwn ciah u zhwn, siøf'chviuo ciah bøo hun” ee tø'lie korng ho tak'kef zay, suii axn zorng laang'giah, løh'khix pwn'phvef, khaq be siøf'chviuo ciah. 老師欲共王梨酥分予阮這班的學生,就共「相分食有賰,相搶食無份」的道理講予逐家知,隨按總人額,落去分伻,較袂相搶食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師要將鳳梨酥分給我們這班的學生,便向大家說明「禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害」的道理,隨即按總人數,下去平均分配,才不會有爭相搶食的情形。
🗣u: Taai'oaan ee oong'laai'sof, yn'ui tak'kef “ciah hør taux siøf'pøx”, cid'mar ie'kefng cviaa'zøx koafn'kofng'kheq siong aix bea ee tarn'lo`aq. 臺灣的王梨酥,因為逐家「食好鬥相報」,這馬已經成做觀光客上愛買的等路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣的鳳梨酥,因為大家「口耳相傳」,現在已成為觀光客最喜歡買的伴手禮了。

Maryknoll
Baxn'oong cy Oong [wt] [HTB] [wiki] u: Ban'oong cy Oong [[...]][i#] [p.]
King of kings
萬王之王
bad ciah [wt] [HTB] [wiki] u: bad ciah [[...]][i#] [p.]
have the experience of eating
吃過
Beng'ongzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: Beeng'oong'zhvef; Beeng'oong'zhvef/chvy [[...]][i#] [p.]
the planet Pluto
冥王星
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhadoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'oong [[...]][i#] [p.]
head of a gang of robbers
賊王
chia'oong [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'oong [[...]][i#] [p.]
the 96th radical (giok), when written at the side, so called because its contracted shape is almost the same as the character 王
王,部首
chin'oong [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'oong [[...]][i#] [p.]
prince consort, prince
親王
zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
you are welcome to…, it is your own choosing to…
隨你的便
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]][i#] [p.]
section (of fruit)
Engkog Onghuy Taeannar [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'kog Oong'huy Taix'afn'nar [[...]][i#] [p.]
Britain's Princess Diana
英國王妃黛安娜
Hayleng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Hae'leeng'oong; (Hae'lioong'oong) [[...]][i#] [p.]
god of ocean and rain, Neptune
海龍王
Hayongzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: Hae'oong'zhvef; Hae'oong'zhvef/chvy [[...]][i#] [p.]
the planet Neptune
海王星
Giamlø'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Giaam'løo'oong; (Giaam'oong) [[...]][i#] [p.]
Ruler of Hades, King of Hell
閻(羅)王
hengkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'kiofng [[...]][i#] [p.]
abode of an emperor on tour
行宮
hoaoong [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'oong; (hoef'oong) [[...]][i#] [p.]
king of flowers, peony
花王
hoan'oong [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'oong; (iuu'tviuo) [[...]][i#] [p.]
chief of a barbarous tribe
酋長
hoeoong [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'oong [[...]][i#] [p.]
king of flowers, peony
花王
hofng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng [[...]][i#] [p.]
install as a feudal lord or nobleman, to seal, to block, close completely, covering, wrapper, envelope
huxoong [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]][i#] [p.]
my imperial father
父王
hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]][i#] [p.]
marriage, wedding
婚事
Iasof Kun'oong Ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Kwn'oong Ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
Feast of Christ the King (Catholic)
耶穌君王瞻禮
ju'huun [wt] [HTB] [wiki] u: juu'huun [[...]][i#] [p.]
like gathering clouds (literally) — many, plentiful, gather in a crowd
如雲
khiaxzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: khia'zvex'oong; khia'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
person who likes sophism
強辯者
khimzhat siefn khim'oong [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'zhat siefn khiim'oong [[...]][i#] [p.]
If you want to capture a group of bandits, capture the ringleader first. — Stress what should be done first. First things first.
擒賊先擒王
ki'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kii'oong [[...]][i#] [p.]
chess champion
棋王
kviabor [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'bor [[...]][i#] [p.]
henpecked
懼內
kiu'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'oong [[...]][i#] [p.]
king of baseball or any kind
球王
koaoong [wt] [HTB] [wiki] u: koaf'oong [[...]][i#] [p.]
very accomplished male vocalist
歌王
kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf; (kafn) [[...]][i#] [p.]
dried or desiccated food
乾,干
koafn [wt] [HTB] [wiki] u: koafn [[...]][i#] [p.]
cap, comb, crest of a bird
køhkhaq ... ia ... [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khaq ... ia ... [[...]][i#] [p.]
no matter how (what)
再怎麼 ...也 ...,無論怎麼 ...也 ...
kok'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kog'oong [[...]][i#] [p.]
king
國王
kuyoong [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oong [[...]][i#] [p.]
prince or ruler of demons
鬼王
kun'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'oong; (kog'kwn) [[...]][i#] [p.]
sovereign, king
君王,國君
leeng [wt] [HTB] [wiki] u: leeng; (lioong) [[...]][i#] [p.]
dragon (associated with rains, floods, and geomancy), emblem of imperialism, symbol of happiness
leng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'oong; (hae'leeng'oong) [[...]][i#] [p.]
god of the ocean
龍王,海龍王
lyoong [wt] [HTB] [wiki] u: lie'oong; (luo'oong) [[...]][i#] [p.]
sovereign queen, a queen regent
女王
lyoong phafng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'oong phafng [[...]][i#] [p.]
queen bee
女王蜂
liapzerng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: liab'zexng'oong [[...]][i#] [p.]
Prince Regent
攝政王
liong'oong [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'oong; (leeng'oong) [[...]][i#] [p.]
god of rain and water, sea god
龍王
mo'kuyoong [wt] [HTB] [wiki] u: moo'kuie'oong [[...]][i#] [p.]
devil, Satan, the prince of evil
魔鬼王
mo'oong [wt] [HTB] [wiki] u: moo'oong [[...]][i#] [p.]
prince of the devils, tyrant, fiend
魔王
oong [wt] [HTB] [wiki] u: oong [[...]][i#] [p.]
prince, king, ruler, rule over, royal, regal
ongchyn [wt] [HTB] [wiki] u: oong'chyn [[...]][i#] [p.]
relatives of the king, royal household
王親
ongciar [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ciar [[...]][i#] [p.]
emperor, king
王者
ongzok [wt] [HTB] [wiki] u: oong'zok [[...]][i#] [p.]
royal family, royal line
王族
ongzuo [wt] [HTB] [wiki] u: oong'zuo; (thaix'zuo) [[...]][i#] [p.]
sons of a king, prince
王子,太子
onghviaf liwti [wt] [HTB] [wiki] u: oong'hviaf liuo'ti [[...]][i#] [p.]
dubious friend
不三不四的朋友
ongho [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ho [[...]][i#] [p.]
queen
王后
onghoad [wt] [HTB] [wiki] u: oong'hoad [[...]][i#] [p.]
laws of the kingdom
王法
onghoad buchyn [wt] [HTB] [wiki] u: oong'hoad buu'chyn [[...]][i#] [p.]
law is impartial
王法無親
onghuo [wt] [HTB] [wiki] u: oong'huo; (oong'kiofng) [[...]][i#] [p.]
palace, residence of the king
王府,王宮
onghuy [wt] [HTB] [wiki] u: oong'huy [[...]][i#] [p.]
concubine of a king
王妃
ong'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: oong'iaa [[...]][i#] [p.]
title of imperial princes, name given to a great many idols
王爺
ongkiern'oong [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kiexn'oong [[...]][i#] [p.]
two formidable foe meet (fight) together
比喻兩強相拼
ongkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kiofng [[...]][i#] [p.]
royal palace
王宮
ongkøf liwkøf [wt] [HTB] [wiki] u: oong'køf liuo'køf [[...]][i#] [p.]
contemptuous way of speaking of bad companions (Lit. fat man and skinny man)
王哥柳哥
ongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: oong'koafn [[...]][i#] [p.]
crown
王冠
ongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: oong'koaan [[...]][i#] [p.]
authority of a king, imperial powers
王權
ongkog [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kog [[...]][i#] [p.]
kingdom
王國
onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai [[...]][i#] [p.]
pineapple
鳳梨
onglaikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai'kvoaf [[...]][i#] [p.]
dried pineapple
鳳梨干
onglog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oong'lok'ar [[...]][i#] [p.]
incompetent physician or quack, a cheat or swindler, traveling medicine salesman
走江湖賣膏藥的
onglog'afzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: oong'lok'ar'zhuix [[...]][i#] [p.]
deceitful lips
走江湖的人的話,亂講
onglog'afsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: oong'lok'ar'siefn [[...]][i#] [p.]
traveling doctor, quack, or fortune teller, (also said in scolding) a liar, You quack!
庸醫,江湖術士
ongpaai [wt] [HTB] [wiki] u: oong'paai [[...]][i#] [p.]
trump card
王牌
ongseg [wt] [HTB] [wiki] u: oong'seg [[...]][i#] [p.]
royal family
王室
ongtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: oong'tiaau [[...]][i#] [p.]
dynasty
王朝
ongtø [wt] [HTB] [wiki] u: oong'tø [[...]][i#] [p.]
perfect way of the ancient kings, enlightened reign of righteousness (as opposed to tyranny)
王道
ong'ui [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ui [[...]][i#] [p.]
throne
王位
paroong [wt] [HTB] [wiki] u: pax'oong [[...]][i#] [p.]
one who rules by force, the chief among several princes, despotic ruler, autocrat, usurper
霸王
pahsiux [wt] [HTB] [wiki] u: paq'siux [[...]][i#] [p.]
all animals
百獸
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong [[...]][i#] [p.]
queen bee
蜂王
phang'onglefng [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong'lefng; phafng'oong-lefng/ny; (phafng'oong'cviw) [[...]][i#] [p.]
queen bee honey
蜂王乳(漿)
Sam'oong laitiaau [wt] [HTB] [wiki] u: Safm'oong laai'tiaau [[...]][i#] [p.]
Epiphany (obsolete Catholic)
三王來朝
svakoan'oong [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'koafn'oong [[...]][i#] [p.]
triple crown (only used in baseball)
三冠王
sefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng; (zhvef, chvy) [[...]][i#] [p.]
star, planet, spark
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.]
family, clan, character placed after a married woman's maiden name
siux tiofng cy oong [wt] [HTB] [wiki] u: siux tiofng cy oong [[...]][i#] [p.]
king of the beasts — lion
獸中之王
tvafkek'oong [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'keg'oong [[...]][i#] [p.]
big time hitter in baseball
打擊王
taixoong [wt] [HTB] [wiki] u: tai'oong [[...]][i#] [p.]
Your Majesty, Your Highness, bandit chief
大王
Texzong'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Te'zoong'oong; Tøe'zoong'oong [[...]][i#] [p.]
Buddhist idol — "Phosad" (one of three Buddhist Bodhisattva)
地藏王菩薩
tea'oong [wt] [HTB] [wiki] u: tex'oong [[...]][i#] [p.]
emperor, emperors and kings
帝王
thaai onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: thaai oong'laai [[...]][i#] [p.]
to peel off the skin of a pineapple
削鳳梨
thien'ongsefng [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'oong'sefng [[...]][i#] [p.]
the planet Uranus
天王星
tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau [[...]][i#] [p.]
imperial court, dynasty, go to the imperial court, to face
twsizun, tiøqsii [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'sii'zun, tiøh'sii [[...]][i#] [p.]
just the time, be timely
適時,合時節

EDUTECH
''ongsu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ofng/oong'su'' [[...]] 
ounce, 28.35 gm
盎斯
Bw'oong [wt] [HTB] [wiki] u: buo'oong [[...]] 
King Wu
武王
chin'oong [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'oong [[...]] 
hereditary prince
親王
cinsy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Ciin'sie'oong [[...]] 
First King of Ch'in, King Ch'In-shih
秦始皇
Giamlø'oong [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'løo'oong [[...]] 
God of the underworld, judge of the dead
閻羅王
Hayleng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: hae'leeng'oong [[...]] 
god of the sea
海龍王
Hoat'oong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'oong [[...]] 
Pope
教皇
huxoong [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]] 
the old king, father of the present king
父王
kao'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'oong [[...]] 
the Pope
教皇
kok'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kog'oong [[...]] 
king
國王
kun'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'oong [[...]] 
king
君王
kuy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oong [[...]] 
Satan, king of demons
閻王
Leng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'oong [[...]] 
the God of Ocean, dragon king
龍王
lied'oong [wt] [HTB] [wiki] u: liet'oong [[...]] 
successive kings
列王
lw'oong [wt] [HTB] [wiki] u: luo'oong [[...]] 
queen
女王
mo'oong [wt] [HTB] [wiki] u: mof/moo'oong [[...]] 
king of the demons
魔王
ong'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'iaa [[...]] 
Lord, Prince
王爺
ong'ui [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'ui [[...]] 
throne
王位
ongbø [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'bø [[...]] 
crown, diadem
王冠
ongho [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'ho [[...]] 
queen
王后
onghoad [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'hoad [[...]] 
royal decree
王法
onghok [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'hok [[...]] 
royal robe
王服
ongkaf [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'kaf [[...]] 
royal family
皇家
ongkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'kiofng [[...]] 
royal palace
王宮
ongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'koaan [[...]] 
royal authority
王權
ongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'koafn [[...]] 
royal crown
王冠
ongkog [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'kog [[...]] 
kingdom
王國
onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'laai [[...]] 
pineapple
鳳梨
onglaai-køf [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai-køf [[...]] 
pineapple jam
onglaai-sof [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai-sof [[...]] 
pineapple-filled cookies
鳳梨酥
onglaai-sy [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai-sy [[...]] 
pineapple fiber
鳳梨絲
ongliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oong'liok'ar [[...]] 
medicine hawker
走江湖賣藥者
onglog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oong'lok'ar [[...]] 
medicine hawker
走江湖賣膏藥的
ongpaai [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'paai [[...]] 
a trump, a trump-card
王牌
ongtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'tiaau [[...]] 
a dynasty
王朝
ongzok [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'zok [[...]] 
royalty
王族
ongzuo [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'zuo [[...]] 
prince
王子
oong [wt] [HTB] [wiki] u: oong [[...]] 
emperor, king
paroong [wt] [HTB] [wiki] u: pax'oong [[...]] 
tyrant
暴君
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'oong [[...]] 
queen bee
蜂王
serng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'oong [[...]] 
wise and virtuous king
聖王
sien'oong [wt] [HTB] [wiki] u: siefn/sieen'oong [[...]] 
the late king, former king
仙王
siuo'oong [wt] [HTB] [wiki] u: siux'oong [[...]] 
king of beasts
獸王
svoaf-onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-oong'laai [[...]] 
Taiwan adina
水冬瓜
taixoong [wt] [HTB] [wiki] u: tai'oong [[...]] 
great king
大王
tea'oong [wt] [HTB] [wiki] u: tex'oong [[...]] 
an emperor, a king
帝王
thien'oong [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'oong [[...]] 
god
天王
Tøexzong-Oong [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'zong-oong [[...]] 
the King God of the land; a good king who was killed in battle and later deified
地藏王

EDUTECH_GTW
chin'oong 親王 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'oong [[...]] 
親王
cien'oong 前王 [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'oong [[...]] 
前王
Giamlø'oong 閻羅王 [wt] [HTB] [wiki] u: Giaam'løo'oong [[...]] 
閻羅王
hux'oong 父王 [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]] 
父王
kao'oong 教王 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'oong [[...]] 
教皇
kok'oong 國王 [wt] [HTB] [wiki] u: kog'oong [[...]] 
國王
kun'oong 君王 [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'oong [[...]] 
君王
Leng'oong 龍王 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'oong [[...]] 
龍王
lied'oong 列王 [wt] [HTB] [wiki] u: liet'oong [[...]] 
列王
lw'oong 女王 [wt] [HTB] [wiki] u: luo'oong [[...]] 
女王
mo'oong 魔王 [wt] [HTB] [wiki] u: mof/moo'oong [[...]] 
魔王
onghoad 王法 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'hoad [[...]] 
王法
onghuy 王妃 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'huy [[...]] 
王妃
ongkiofng 王宮 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'kiofng [[...]] 
王宮
ongkog 王國 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'kog [[...]] 
王國
onglaai 王梨 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'laai [[...]] 
鳳梨
ongpaai 王牌 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'paai [[...]] 
王牌
ongtø 王道 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'tø [[...]] 
王道
ongzuo 王子 [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'zuo [[...]] 
王子
par'oong 霸王 [wt] [HTB] [wiki] u: pax'oong [[...]] 
霸王
phang'oong 蜂王 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'oong [[...]] 
蜂王
serng'oong 聖王 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'oong [[...]] 
聖王
svoaf-onglaai 山王梨 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-ofng/oong'laai [[...]] 
水冬瓜
tea'oong 帝王 [wt] [HTB] [wiki] u: tex'oong [[...]] 
帝王

Embree
Bw'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Buo'oong [[...]][i#] [p.18]
Npers : King Wu (founder of the Chou dynasty)
武王
u: ciaw'zaai'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
N ê : the god of wealth
財神爺
Cinsy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Ciin'sie'oong [[...]][i#] [p.31]
Np : King Ch'in-shih (who overthrow the Chou dynasty, changed the feudal system into a centralized empire and built the Great Wall)
秦始皇
u: cioxng'oong cy oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
N/RC : king of kings
眾王之王
chin'oong [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'oong [[...]][i#] [p.56]
N ê : hereditary prince
親王
Giamlø'oong [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'løo'oong [[...]][i#] [p.70]
N/Tao : Taoist Pluto, god of the underworld, judge of the dead (syn giam5-kun)
閻羅王
Hayleng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: hae'leeng'oong [[...]][i#] [p.77]
N : god of the sea
海龍王
Hoat'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Hoad'oong [[...]][i#] [p.93]
N ê : Pope (syn Kau3-chong, Kau3-hong5)
教皇
huxoong [wt] [HTB] [wiki] u: hu'oong [[...]][i#] [p.101]
N : the old king (father of the present king who has abdicated in favor of his son)
父王
kao'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'oong [[...]][i#] [p.127]
N : The Pope
教皇
kok'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kog'oong [[...]][i#] [p.147]
N : king
國王
kuy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oong [[...]][i#] [p.150]
N Xtn : Satan, king of demons
閻王
kun'oong [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'oong [[...]][i#] [p.150]
N ê : king
君王
Leng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'oong [[...]][i#] [p.168]
n : god of the sea
龍王
u: lie'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : queen
女王
lied'oong [wt] [HTB] [wiki] u: liet'oong [[...]][i#] [p.170]
N/RC/Ph : a succession of kings
列王
lied'oong [wt] [HTB] [wiki] u: liet'oong [[...]][i#] [p.170]
Bib : (the Books of) kings
列王
lw'oong [wt] [HTB] [wiki] u: luo'oong [[...]][i#] [p.176]
N ūi : queen
女王
mo'oong [wt] [HTB] [wiki] u: moo'oong [[...]][i#] [p.180]
N ê : king of the demons
魔王
oong [wt] [HTB] [wiki] u: oong [[...]][i#] [p.193]
N ê : emperor, king
ongbø [wt] [HTB] [wiki] u: oong'bø [[...]][i#] [p.193]
N téng : crown, diadem
王冠
ongzok [wt] [HTB] [wiki] u: oong'zok [[...]][i#] [p.193]
N : royalty
王族
ongzuo [wt] [HTB] [wiki] u: oong'zuo [[...]][i#] [p.193]
N ê : prince
王子
u: oong'chyn kog'zheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
Nph : royal relatives
皇親國戚
ongho [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ho [[...]][i#] [p.193]
N ê : queen
王后
onghoad [wt] [HTB] [wiki] u: oong'hoad [[...]][i#] [p.193]
N : royal decree
王法
onghok [wt] [HTB] [wiki] u: oong'hok [[...]][i#] [p.193]
N niá : royal robe
王服
ong'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: oong'iaa [[...]][i#] [p.193]
N/Tit : Prince (imperial)
王爺
ong'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: oong'iaa [[...]][i#] [p.193]
N : Lord (title for many idols)
王爺
ongkaf [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kaf/kef [[...]][i#] [p.193]
N : royal family
皇家
ongkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kiofng [[...]][i#] [p.193]
N keng, chō : royal palace
王宮
ongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: oong'koafn [[...]][i#] [p.193]
N ê : royal crown
王冠
ongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: oong'koaan [[...]][i#] [p.193]
N : royal authority
王權
ongkog [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kog [[...]][i#] [p.193]
N ê : kingdom
王國
onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai [[...]][i#] [p.193]
N châng, lia̍p : pineapple, Ananas comosus
鳳梨
u: oong'laai'hurn'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N/Ent chiah : a pineapple scale, Pseudococcus brevipes
鳳梨粉介殼蟲
u: oong'laai'koaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple fibre cloth
鳳梨葛
onglaai-sy [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai'sy [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple fibre
鳳梨絲
onglaai-sof [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai'sof [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple-filled cookies
鳳梨酥
ongliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oong'liok'ar [[...]][i#] [p.193]
N : medicine hawker
走江湖賣藥者
ong'ui [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ui [[...]][i#] [p.193]
N : throne
王位
paroong [wt] [HTB] [wiki] u: pax'oong [[...]][i#] [p.194]
N ê : tyrant
暴君
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong [[...]][i#] [p.213]
N chiah : queen bee
蜂王
serng'oong [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'oong [[...]][i#] [p.225]
N : wise and virtuous emperor or king
聖王
sien'oong [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'oong [[...]][i#] [p.229]
N ê, ūi : the last king, former king
仙王
siuo'oong [wt] [HTB] [wiki] u: siux'oong [[...]][i#] [p.239]
N : king of beasts
獸王
svoaf-onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'oong'laai [[...]][i#] [p.243]
N châng : Taiwan adina, Adina racemosa
水冬瓜
taixoong [wt] [HTB] [wiki] u: tai'oong [[...]][i#] [p.252]
N ê : great king
大王
u: tai'oong'iaa'cie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
N châng : royal, palm, oreodoxa regia
大王椰子
tea'oong [wt] [HTB] [wiki] u: tex'oong [[...]][i#] [p.256]
N : emperor
帝王
Tøexzong-Oong [wt] [HTB] [wiki] u: te'zoong'oong; Tøe'zong-Oong [[...]][i#] [p.257]
N : a good king who was killed in battle and later deified
地藏王
thien'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Thiefn'oong [[...]][i#] [p.283]
Tit : god (used with a surname) <Li2 Thian-ong5: the god Li>
天王

Lim08
u: aang'oong 紅帥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0029] [#924]
[ 四色牌 ] e5 「 帥 」 牌 。 <>
u: buo'oong 武王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3827]
周朝e5武王 。 <>
u: buun'oong 文王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#4022]
支那e5周朝e5文王 。 <∼∼ 拖車 = 戲劇或花車e5劇名 。 >
u: buun'oong'chiafm 文王籤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#4023]
文王創始e5籤 。 <>
u: zaai'oong 財王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4318]
福相 。 < gin2 - a2生做不止 ∼∼ 。 >
u: zhat'oong 賊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#6293]
賊頭 。 <>
u: Zhao'pax'oong 楚霸王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602/A0856] [#6424]
( 1 ) 楚國 e5 項羽 。 ( 2 ) 指勢力無法度延續e5人 。 <( 2 ) hit - e5是 ∼∼∼ 。 >
u: zheeng'chiu'oong 榕樹王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#6969]
榕樹e5神 。 <>
u: chiaa'oong 斜王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#7324]
漢字e5 「 玉 」 旁 。 <>
u: chiafm'oong 籤王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#7559]
廟裡 [ 籤詩 ] e5頭 。 <>
u: chviar'oong 請王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#7625]
( 漳 ) 人死了後 [ 做旬 ] e5時 , 倩道士來祭拜閻羅王 。 <>
u: chyn'oong 親王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0221] [#8301]
親王 。 <>
u: chvy'oong 青將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110/A0793] [#8302]
紙牌e5牌之一 。 參照 : [ 四色牌 ] 。 <>
u: chvy'svoaf'oong 青山王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#8347]
泉州府惠安縣青山地方所拜e5靈安尊王 , 是防止惡疫e5武德神 。 <>
u: chid'oong 七王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205] [#8687]
神e5名 。 <∼∼ 祠 = 指台南地方e5台南神社 ; ∼∼ 祭 = 七王祠ti7十月28日e5祭禮 。 >
u: zhor'kafng'oong 楚江王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#9468]
地獄e5神e5名 。 cha - pou <>
u: ciaw'zaai'oong 招財王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#11455]
招財e5神 , 財神爺 。 <>
u: cvix'oong 諍王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#11723]
強辯e5人 。 < gau5服事 ( sai7 ) ∼∼ = 真gau5強辯e5人 。 >
u: ciin'korng'oong 秦廣王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11804]
掌管第一閻魔廳e5閻羅王e5名 。 <>
u: ciw'buo'oong 周武王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0148] [#12965]
周朝e5武王 。 <>
u: ciw'buun'oong 周文王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0148] [#12966]
周朝e5文王 。 <>
u: zoarn'luun'oong 轉輪王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0843] [#13543]
( 佛教 ) 祭祀e5神 。 <>
u: zoex'laang'oong zøx/zøex'laang'oong 做人王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13901]
做人e5王 。 <>
u: zuie'siefn'zwn'oong 水仙尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14967]
= [ 水仙王 ] 。 <>
u: zuie'siefn'oong 水仙王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14972]
指治水e5禹王 , 保護海河kap防水災e5神 。 <>
u: zwn'oong 尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#15292]
( 文 ) 敬稱國王 。 <>
u: gak'oong 嶽王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0233] [#15839]
( 漳 ) = [ 嶽帝 ] 。 <>
u: giaa'kafng'oong 蜈蚣王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#16294]
佛e5名 。 <>
u: giaa'oong 夯王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#16324]
迎接王爺 , 扛王爺座轎 。 <>
u: giaam'løo'oong 閻羅王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0338/A0338] [#16387]
閻魔王 。 <∼∼∼ 嫁cha - bou2 kiaN2 = 意思 : 女方家長一定真魔鬼形 , be7 - tang3 hou7你騙食得 。 >
u: giaam'oong 閻王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0337] [#16389]
閻魔王 。 <>
u: girn'ar'oong 囡仔王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16563]
iau鬼大將 。 <>
u: ha'uo'oong 夏禹王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17520]
夏朝e5禹王 。 <>
u: hae'leeng'oong 海龍王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520/B0520] [#17650]
海裡e5龍神 。 <∼∼∼ 辭水 = 對無beh食好物e5人講e5話 。 >
u: hae'oong'chvy 海王星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17663]
<>
u: hoarn'oong 反王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20648]
反亂e5主謀 。 <>
u: hoafn'oong 番王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20890]
番邦e5王 。 <>
u: hofng'oong 封王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0833] [#21856]
封設王位 。 <>
u: hor'sexng'oong 虎聖王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22040]
= [ 虎爺 ] 。 <>
u: ieen'peeng'kun'oong 延平郡王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23616]
鄭成功e5名號 。 <>
u: iøh'zaai'oong 藥材王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24349]
神農氏 。 = [ 藥王 ] 。 <>
u: iøh'oong 藥王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24394]
醫藥e5創始者 , 神農氏 。 <>
u: iøh'oong'biø 藥王廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24395]
神農氏e5廟 。 <>
u: iøh'oong'svy 藥王生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24396]
神農氏e5生日 。 <>
u: jiin'oong 人王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25731]
人e5王 。 <∼∼ 全 = 人kap王合起來e5漢字 「 王 」 。 >
u: kao'hia'oong 狗蟻王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27605]
<>
u: kao'oong 狗王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27661]
狗e5王 , 狗群中siong7強e5狗 , 猛狗 。 <>
u: kaux'oong 教王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27776]
( 1 ) 教皇 。 ( 2 ) 如來佛e5尊稱 。 <>
u: kex'oong 過王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406/A0457] [#28362]
[ 做旬 ] e5時 , 漳州人e5祭式之一 。 <>
u: kefng'ciøf'oong 芎蕉王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#28922]
妓女戶e5頭家 。 ( 荊州王e5名叫劉表 , 稱老妓女叫老婊 ; 荊州kap芎蕉e5音接近 , 沿用an2 - ni講法 ) 。 <>
u: khay'ciafng sexng'oong 開漳 聖王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0188] [#29207]
陳姓e5祖神 。 <>
u: khay'safn'oong 開山王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#29283]
稱號鄭成功e5神靈 。 <∼∼∼ 廟 。 >
u: khay'taai sexng'oong 開台 聖王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0188] [#29290]
鄭成功e5謚名 ( 華語 ) 。 <>
u: khuun'oong 勤王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0318] [#32232]
( 文 ) 勤勉e5君王 。 <>
u: koae'oong 拐王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0442] [#34757]
誘拐e5王頭 。 <>
u: keq'sexng'oong 郭聖王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#35525]
泉州南安e5郭姓e5廟 。 = [ 廣澤尊王 ] 。 <>
u: kog'oong 國王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0491] [#35782]
國家e5君王 。 <>
u: korng'tek zwn'oong 廣澤尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505] [#35933]
= [ 郭聖王 ] 。 <>
u: koxng'oong 貢王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#35976]
( 1 ) 祭拜王爺佛 , 指進貢m7知報恩e5人 。 ( 2 ) 兒童遊戲方法e5名 。 <>
u: kuie'oong 鬼王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#36847]
鬼王 。 <>
u: kun'oong 郡王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37293]
國王下腳e5親王 。 <>
u: kwn'oong 君王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378] [#37401]
國王 。 <>
u: laang'oong 人王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38072]
村裡e5霸王 。 < 做 ∼∼ 。 >
u: lau'oong'iaa 老王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38415]
[ 北管曲 ] e5祖師 , 被演員kap音樂師崇拜 。 <>
u: leeng'oong leeng'ngg 龍王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0987/B0994] [#38781]
龍神 , 掌管晴雨e5神 , 真che7農民信仰 。 <>
u: leeng'oong'biø 龍王廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0987] [#38782]
拜龍王e5廟 。 <>
u: loe'chyn'oong 內親王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40280]
( 日 ) <>
u: luo'oong 女王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0969/B1010] [#40824]
女e5王 。 <>
u: mar'oong'biø 馬王廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41174]
馬神e5廟 。 <>
u: ngg'oong 黃王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1039/A0102] [#41989]
= [ 黃帥 ( io )] 。 <>
u: gvor'koafn'oong 五官王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42308]
地獄e5神之一 。 <>
u: gvor'kog'oong 五穀王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42311]
敬稱五穀之神e5神農氏 。 <>
u: gvor'leeng'oong 五龍王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#42323]
指黃 、 赤 、 青 、 白 、 烏等五種e5龍神 。 <>
u: niaw'oong 貓王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0496] [#42617]
= [ 貓公 ] 。 <>
u: oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43677]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 帝王 。 ( 3 ) 象棋 、 骨牌e5王將 。 <>
u: oong'beng 王命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43678]
( 文 )<>
u: oong'biø oong'biau(文) 王廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139/A0139] [#43679]
= [ 王爺廟 ] 。 <>
u: oong'buo 王母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43680]
女神e5名 。 <>
u: oong'zexng 王政 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43681]
( 文 )<>
u: oong'chyn 王親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43682]
王室e5親成 ( 華語e5 「 親戚 」) 。 <>
u: oong'chyn kog'zheg 王親國戚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43683]
皇族 。 <>
u: oong'ciar 王者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43684]
( 文 )<>
u: oong'zok 王族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43685]
( 文 )<>
u: oong'zuo 王子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43686]
<>
u: oong'zuun 王船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43687]
= [ 王爺船 ] 。 <>
u: oong'giap 王業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43688]
<>
u: oong'hviaf liuo'ti 王兄柳弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43689]
= [ 五哥六哥 ] 。 <>
u: oong'hoax 王化 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43690]
( 文 )<>
u: oong'hoad 王法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43691]
<∼∼ 無親 。 >
u: oong'hoo 王侯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43692]
<∼∼ 將相 。 >
u: oong'huo 王府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43693]
皇族e5宮殿 。 <>
onghuy 王妃 [wt] [HTB] [wiki] u: oong'huy [[...]][i#] [p.A0139] [#43694]
皇后 。 <>
u: oong'iaa 王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43695]
( 1 ) 神e5稱呼 。 ( 2 ) 親王e5尊號 。 ( 3 ) 橫霸e5人 , 暴君 。 <>
u: oong'iaa'bea 王爺馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43696]
親王騎e5馬 。 <∼∼∼ 騎teh跑 = 使用委託金e5時按呢講 。 >
u: oong'iaa'biø 王爺廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43697]
王爺e5廟 。 <>
u: oong'iaa'zuun 王爺船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43698]
為tioh8去邪趕鬼王 , 將紙製e5船khngt3 ? 溪流 。 < 你m7驚 ∼∼∼ ka7你載 -- 去 ?>
u: oong'iaa'kiofng 王爺宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43699]
( 1 ) 王爺e5廟 。 ( 2 ) 橫霸e5人e5厝 , 暴君e5厝 。 <>
u: oong'iaa'kofng 王爺公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43700]
神e5稱呼 。 <>
u: oong'ji'thaau 王字頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43701]
( 1 ) 番人額頭e5刺字 。 ( 2 ) 祭神行列e5獅頭頂面有 「 王 」 字 。 <>
u: oong'kaf oong'kef 王家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137/A0138] [#43702]
( 文 ) 王室 。 <>
u: oong'ky 王畿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43703]
( 文 ) 近畿 。 <>
u: oong'kiexn'hien 王見現 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43704]
雌 ( chhu ) 雄決勝負 。 <>
u: oong'kiofng 王宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43705]
皇宮 , 宮殿 。 <>
u: oong'kiofng'khie 王宮起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43706]
宮殿氣派e5建築 。 <>
u: oong'koef 王瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43707]
( 植 ) 烏瓜 。 <>
u: oong'kog 王國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43708]
<>
u: oong'køf liuo'køf 王哥柳哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43709]
= [ 五哥 六哥 ] 。 <>
u: oong'kofng 王公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43710]
神e5稱呼 。 <>
u: oong'leng 王令 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43711]
王e5命令 。 < Gia5 ∼∼ = 軍隊gia5有 「 令 」 字e5三角旗 。 >
u: oong'lok 王祿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43712]
拍拳頭賣膏藥e5人 。 <>
u: oong'lok'ar 王祿仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43713]
medicine hawker
= [ 王祿 ] 。 <>
u: oong'lok'zhuix 王祿嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43714]
[ 王祿 ] e5嘴 , 指phong3風pun5雞kui e5人 。 <>
u: oong'lok'peh 王祿白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43715]
[ 王祿 ] 所用e5暗語 。 <>
u: oong'lok'siefn 王祿仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43716]
= [ 王祿 ] 。 <>
u: oong'parn 王板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43717]
蜜蜂巢中e5分格板 。 <>
u: oong'pøf 王褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43718]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: oong pud'kiexn'oong 王 不見王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43719]
象棋雙peng5 e5王be7 - sai2見王 , = 意思 : gau5人kap gau5人相見toh8會拚生死 。 <>
u: oong'pud'liuu'heeng 王不留行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43720]
( 藥 ) = [ 九螺仔花 ] 。 <>
u: oong'seg 王室 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43721]
( 文 )<>
u: oong'si kaf'biø 王氏家廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43722]
王氏家廟 。 <∼∼∼∼ 看做 「 土民豕 ( ti ) 朝 ( tiau5 )」 = 看m7 - tioh8字 , 意思 : 講看m7 - tioh8物件 。 (「 豕朝 」 kap 「 豬椆 」 仝音 ) 。 >
u: oong'sviaa 王城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43723]
( 1 ) 王e5城 。 ( 2 ) 台南安平e5 erlandia城 。 <>
u: oong'sviaa'say 王城西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43724]
erlandia城 ( 2 ) e5地域 ( hek8 ) 。 <>
u: oong'sym 王心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43725]
射箭目標e5圓心 。 <>
u: oong'sioong 王祥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43726]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: oong'sw 王師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43727]
( 文 )<>
u: oong'su 王事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43728]
( 文 )<>
u: oong'swn'zhao 王孫草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43729]
( 藥 )<>
u: oong'swn'goaan'soex 王孫元帥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43730]
[ 三十六將 ] 之一 , 騎鹿 。 <>
u: oong'taai 王台 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43731]
蜜蜂e5女王e5巢 。 <>
ongtø 王道 [wt] [HTB] [wiki] u: oong'tø oong'to(泉) [[...]][i#] [p.A0138/A0138] [#43732]
( 文 )<>
u: oong'uu'hii 王餘魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43733]
( 動 ) 比目魚 。 <>
u: oong'uy 王威 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43734]
王e5威風 。 <>
u: oong'ui 王位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43735]
王e5座位 。 <>
u: of'bin'oong 烏面王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#43864]
烏面佛e5名 。 <>
u: pax'oong 霸王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0560] [#44179]
惡霸頭王 。 <>
u: paix'iøh'oong 拜藥王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0576] [#44281]
生前食真che7藥e5人 , 死後拜藥王來表示感謝 。 <>
u: peh'hia'oong 白蟻王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0778] [#45224]
白蟻e5女王 。 <>
u: peh'oong 白將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771] [#45335]
[ 四色牌 ] e5牌名 , 白方e5王牌 。 <>
u: phafng'oong 蜂王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#46360]
蜂e5王 , 女王蜂 。 <>
u: phao'oong'iaa'bea 跑王爺馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0586] [#46385]
偷 [ 王爺 ] e5馬來逃走 , 偷theh8人e5錢逃走 , 偷開人e5錢 。 < phaiN2薪勞不時 ∼∼∼∼ 。 >
u: phvi'say'oong 鼻獅王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0669] [#46805]
嗅覺真利 , 指kau2蟻 。 <>
u: pien'sviaa'oong 卞城王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#47709]
閻羅王e5名 。 <>
u: pør'afn'zwn'oong 保安尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0895] [#48233]
鎮守e5王e5名 。 <>
u: pør'gii'zwn'oong 保儀尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48258]
= [ 保儀大夫 ] 。 <>
u: pøx'oong 播王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48352]
投 [ 播 ] e5時e5石頭 。 <>
u: safm'oong 三王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#50052]
指夏禹 、 商湯 、 周武三個王 。 <>
u: safm'safn'kog'oong 三山國王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50089]
神e5名 。 <>
u: saxng'oong 送王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0565] [#50365]
做 [ 王爺船 ] 來迎 [ 王爺 ], 了後ka7 [ 王爺船 ] 燒掉e5儀式 。 <>
u: sef'ciin'oong'iaa 西秦王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787] [#50953]
演 [ 福路 ] 曲e5人祭拜e5神 。 <>
u: sexng'oong'kofng 聖王公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51209]
[ 廣澤尊王 ] e5別稱 。 <>
u: seeng zeg uii'oong 成則 為王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0693] [#51247]
成功就做王 。 <∼∼∼∼, 敗則為賊 。 >
u: sef'oong'buo 西王母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#51445]
仙女e5名 。 <>
u: siefn'oong 先王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0684] [#52450]
前代e5王 。 <>
u: soxng'tex'oong 宋帝王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0827] [#55710]
地獄e5神e5名 , 冥 ( beng5 ) 府e5十王之一 。 <>
u: tai'oong 大王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013/B0014] [#56865]
山賊頭 。 < 欠錢 ∼∼, 討錢師傅 。 >
u: taan'svex'oong 陳姓王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57212]
陳姓e5神e5名 。 <>
u: tex'oong 帝王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#57974]
皇帝 。 <>
u: te'zoong'oong 地藏王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409] [#58127]
地藏菩薩 。 <>
u: thaix'oong 太王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013/B0014] [#59001]
( 1 ) 皇帝e5老父 , 上皇 。 ( 2 ) 文王e5祖父 。 < 欠錢 ∼∼ 討錢司阜 。 >
u: thaix'peeng'oong 太平王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0021] [#59008]
太平時代e5王 。 <>
u: thaix'safn'oong 泰山王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#59011]
地獄e5神 。 <>
u: thiefn'oong'chvy 天王星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0284] [#60226]
<>
u: tii'huo chiefn'soex`oong'iaa 池府千歲王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#61799]
= [ 池王爺 ] 。 <>
u: tii'huo oong'iaa 池府王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#61800]
= [ 池王爺 ] 。 <>
u: tii'oong 池王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61804]
= [ 池王爺 ] 。 <>
u: tii'oong'iaa 池王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61805]
王姓宗族e5祖神 。 <>
u: toa'oong 大王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0421] [#64309]
( 1 )[ 王爺 ] 或匪賊等e5中間siong7大e5 。 ( 2 ) 皇族e5兄弟中最年長e5 。 ( 3 ) 新加坡e5總督 。 <>
u: toe'zoong'oong 地藏王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0447] [#64766]
地藏菩薩 。 <>
u: uo'oong 禹王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0108/A0051] [#65823]
大禹 。 <>
u: keq'sexng'oong 郭聖王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412/A0461/A0511] [#66570]
ti7泉州南安郭姓e5神 。 =[ 廣澤尊王 ] 。 <>
u: of'oong 烏將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#67154]
[ 四色牌 ] 青方e5大將牌 。 <>
u: oong'koafn 王官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#67189]
( 姓 )<>
u: oong'gvo 王傲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#67190]
破落戶 。 <>
u: oong'swn 王孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#67192]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 人e5名 。 <>
u: oong'laam'ar ong5-lam5仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#67193]
否定一件tai7 - chi3 e5反語 。 <∼∼∼ 看見 ; ∼∼∼ 講 。 >
u: oong'laam'zeg ong5-lam5叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#67194]
= [ ong5 - lam5仔 ] 。 <>
u: oong'laam'peq ong5-lam5伯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#67195]
= [ ong5 - lam5仔 ] 。 <>
u: thiefn'oong 天王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0284] [#68514]
天王 。 <>