Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:pud u:suo, found 0,

DFT
putsuo-kuie 🗣 (u: pud'suo-kuie) 不死鬼 [wt][mo] put-sú-kuí [#]
1. (Adj) || 形容男性好色,不要臉。
1: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! (謼!伊哪會遮不死鬼!) (天啊!他怎麼這麼不要臉!)

tonggi: chit'ar-khøef; s'tuix:

DFT_lexkux

Maryknoll
lengsuo pud hoaxnzoe [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'suo pud hoan'zoe [[...]][i#] [p.]
rather die than commit a sin
寧死不犯罪
leeng suo pud jiok [wt] [HTB] [wiki] u: leeng suo pud jiok [[...]][i#] [p.]
prefer death to disgrace
寧死不辱
phvax [wt] [HTB] [wiki] u: phvax; (kviaf) [[...]][i#] [p.]
fear, to dread, be afraid of, apprehend, maybe, perhaps
putsuo-kuie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo'kuie; pud'suo-kuie [[...]][i#] [p.]
bawdy (said of a man), lecherous, shameless
不要臉,好色
Sefng pud taix laai, suo pud taix khix. [wt] [HTB] [wiki] u: Sefng pud taix laai, suo pud taix khix. [[...]][i#] [p.]
We brought nothing into this world, and we shall carry nothing out
生不帶來,死不帶去。
suo pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: suo pud beeng'bok [[...]][i#] [p.]
be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
死不瞑目
taix [wt] [HTB] [wiki] u: taix; (toax) [[...]][i#] [p.]
girdle, tape, sash or scarf, belt, band, ribbon, tie, zone, region, carry, bring, take or bring along, to lead, to conduct
tiongsiin [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'siin [[...]][i#] [p.]
loyal minister
忠臣

EDUTECH
putsuo-kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo-kuie [[...]] [p.]
dirty, unmoral person
卑鄙的人

EDUTECH_GTW
putsuo-kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo-kuie [[...]] [p.]
不死鬼

Embree
u: pud'suo'kog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N : (fabulous) land of immortality
不滅國
putsuo-kuie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo'kuie [[...]][i#] [p.211]
SV : dirty (morally, like a peeping-Tom)
卑鄙的人

Lim08
u: kiexn'suo pud'leeng hok'sefng 見死不能復生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0296]
安慰喪家e5話 。 <>
u: pud'suo 不死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737]
boe7死 。 <∼∼ 藥 。 >
u: pud'suo'zhao 不死草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738]
= [ 麥文冬 ] 。 <>
u: pud'suo'kog 不死國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738]
boe7死e5國 。 < 走kah ∼∼∼ = 逃脫去遠方 。 >
u: pud'suo'kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737]
行動kap普通人無仝e5怪人 。 < 人生成 ∼∼∼ ; 起一間厝 ∼∼∼ ; ∼∼∼ e5人 。 >
u: sad'pud'suo 殺不死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555]
( 1 ) m7驚死 , 行為粗魯 。 ( 2 ) 一般以下e5人 。 <( 2 ) 伊是 ∼∼∼-- e5人 。 >
u: sad'pud'suo'kuie 殺不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555]
無賴 , 流氓 。 <>
u: tvar'siaa pud'suo 打蛇不死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0005]
phah蛇拍無死 。 <∼∼∼∼ 招後殃 ( hou7 - iong ) ; ∼∼∼∼ 反被蛇傷 。 >