Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:say u:say, found 0,

DFT
🗣 ciøqsay 🗣 (u: ciøh'say) 石獅 [wt][mo] tsio̍h-sai [#]
1. (N) || 石獅子。石頭雕刻的獅子,廟宇門口或是古時候官宦人家的門口大多會放置一對石獅鎮邪。石獅的造型多種多樣,有的口中所含的火球可以轉動,有的是母石獅背負小石獅。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hofphvixsay 🗣 (u: hor'phvi'say) 虎鼻師 [wt][mo] hóo-phīnn-sai [#]
1. (N) || 用來指嗅覺很靈敏的人。
🗣le: Y si hor'phvi'say, sviar'miq bi tøf phvi e zhud`laai. 🗣 (伊是虎鼻師,啥物味都鼻會出來。) (他的嗅覺真靈敏,什麼味道都聞得出來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hoxngsvoasaizam 🗣 (u: Hong'svoaf'say'zam) 鳳山西站 [wt][mo] Hōng-suann-sai-tsām [#]
1. () || 高雄捷運橘線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høfphvixsay 🗣 (u: hør'phvi'say) 好鼻獅 [wt][mo] hó-phīnn-sai [#]
1. (N) || 嗅覺靈敏的人。
🗣le: Y cyn'cviax si cit ee hør'phvi'say, sviar'miq sor'zai u hør'ciah`ee y lorng zhoe e tiøh. 🗣 (伊真正是一个好鼻獅,啥物所在有好食的伊攏揣會著。) (他真是一個嗅覺靈敏的人,哪個地方有好吃的他都找得到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai. [#]
1. () || 用別人的拳頭去揍石獅子。利用別人去做自己不願意做的事情,比喻犧牲他人來成就自己。
🗣le: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'saym zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 🗣 (伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。) (他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kexloxsay 🗣 (u: ke'lo'say) 低路師 [wt][mo] kē-lōo-sai [#]
1. (N) || 技藝很差的工匠,引申泛指能力很差的人。
🗣le: Iux'lo khafng'khoex ke'lo'say zøx bøo'lo'laai. 🗣 (幼路工課低路師做無路來。) (精細的工作能力很差的人做不來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khafn sai'ar 🗣 (u: khafn say'ar) 牽師仔 [wt][mo] khan sai-á [#]
1. (V) || 授徒。帶徒弟。
🗣le: Say'hu khafn say'ar. 🗣 (師傅牽師仔。) (師傅帶徒弟習藝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kunthausay 🗣 (u: kuun'thaau'say) 拳頭師 [wt][mo] kûn-thâu-sai [#]
1. (N) || 拳師。精於拳術,或以教授拳藝為業的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laixsay 🗣 (u: Lai'say) 內獅 [wt][mo] Lāi-sai [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laxngsay 🗣 (u: lang'say) 弄獅 [wt][mo] lāng-sai [#]
1. (N) || 舞獅。一種民俗活動。相傳是為了驅逐邪惡鬼怪而來。由兩個人分別握住獅頭和獅尾,配合鑼鼓節奏而擺動,另有第三人扮大頭和尚在獅前逗弄,共同合作演出。常在節慶中表演,來增添歡喜熱鬧的氣氛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Osay Hiofng 🗣 (u: Oo'say Hiofng) 湖西鄉 [wt][mo] Ôo-sai-hiong [#]
1. () || 澎湖縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahciøqsay 🗣 (u: phaq'ciøh'say) 拍石師 [wt][mo] phah-tsio̍h-sai [#]
1. (N) || 石匠、石工。將石塊製成器物的技術工作者。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahthih'afsay 🗣 (u: phaq'thiq'ar'say) 拍鐵仔師 [wt][mo] phah-thih-á-sai [#]
1. (N) || 打鐵匠。以打造鐵器為職業的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoxng-saisay 🗣 (u: phoxng-say'say) 膨獅獅 [wt][mo] phòng-sai-sai [#]
1. (Adj) || 形容毛髮膨鬆。
🗣le: Thaau tuo'ciaq sea'hør, phoxng'say'say. 🗣 (頭拄才洗好,膨獅獅。) (頭才剛洗好,很蓬鬆。)
2. (Adj) || 氣鼓鼓、氣乎乎。形容人生氣時兩腮鼓起。
🗣le: Y khix kaq kuy'ee bin phoxng'say'say. 🗣 (伊氣甲規个面膨獅獅。) (他氣得兩腮都鼓起來了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoarloxsay 🗣 (u: pvoax'lo'say) 半路師 [wt][mo] puànn-lōo-sai [#]
1. (N) || 半吊子。諷刺人工夫學一半,一知半解,做不了事。
🗣le: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 🗣 (伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做?) (他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoarthafngsai'ar 🗣 (u: pvoax'tharng'say'ar) 半桶師仔 [wt][mo] puànn-tháng-sai-á [#]
1. (N) || 學藝未精的技術人員或學徒。
🗣le: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 🗣 (你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的?) (你不過是個學徒,有什麼好囂張的?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sai'afkafng 🗣 (u: say'ar'kafng) 師仔工 [wt][mo] sai-á-kang [#]
1. (N) || 指學徒等級的工錢或技術。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sai'afphvi 🗣 (u: say'ar'phvi) 獅仔鼻 [wt][mo] sai-á-phīnn [#]
1. (N) || 鼻子的形狀與獅鼻相似,鼻翼大。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sai'ar 🗣 (u: say'ar) 師仔 [wt][mo] sai-á [#]
1. (N) || 指徒弟或小學徒。
🗣le: Y beq toex laang khix øh say'ar. 🗣 (伊欲綴人去學師仔。) (他要跟人家去當學徒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sai'ar Hiofng 🗣 (u: Say'ar Hiofng) 獅子鄉 [wt][mo] Sai-á-hiong [#]
1. () || 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saiciøx-jit 🗣 (u: say'ciøx-jit) 西照日 [wt][mo] sai-tsiò-ji̍t/sai-tsiò-li̍t [#]
1. (N) || 指午後從西方照射來的陽光。
🗣le: Say'ciøx'jit ee zhux khaq siøf'joah. 🗣 (西照日的厝較燒熱。) (西晒的房子較熱。)
2. (N) || 夏天午後的太陽。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saiguu 🗣 (u: say'guu) 犀牛 [wt][mo] sai-gû [#]
1. (N) || 哺乳動物。體型大,外形像牛,頭部有一或兩個角,常作為攻擊性武器。以草、樹葉、嫩枝為食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saihu/sai'hu 🗣 (u: say'hu) 師傅 [wt][mo] sai-hū [#]
1. (N) || 稱懷有專門技藝的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saikafng'ar 🗣 (u: Say'karng'ar) 西港仔 [wt][mo] Sai-káng-á [#]
1. () || 臺南市西港(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saikaq 🗣 (u: Say'kaq) 獅甲 [wt][mo] Sai-kah [#]
1. () || 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saikarng Khw 🗣 (u: Say'karng Khw) 西港區 [wt][mo] Sai-káng-khu [#]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saikhiaf 🗣 (u: say'khiaf) 私奇 [wt][mo] sai-khia [#]
1. (N) || 私房錢。個人私下儲存的積蓄。
🗣le: Goar zhaxng ti svaf'ar'tuu ee say'khiaf khix ho goarn bor chiaw`tiøh. 🗣 (我藏佇衫仔櫥的私奇去予阮某搜著。) (我偷偷藏在衣櫥裡的私房錢被我老婆發現了。)
2. (Adj) || 私密、不為人知的。
🗣le: AF'bie tvia'tvia kaq goar korng say'khiaf'oe. 🗣 (阿美定定佮我講私奇話。) (阿美常常會跟我說一些私密的內心話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saikofng 🗣 (u: say'kofng) 司公 [wt][mo] sai-kong [#]
1. (N) || 道士。民間一般分烏頭道士及紅頭道士。烏頭道士頭包烏網巾,戴道冠,穿道袍,腳穿普通鞋及朝鞋;而紅頭道士則頭包紅巾戴額帽,身穿普通衣,腰圍白裙,腳則赤足。一般紅頭道士是度生的,即為活人驅邪押煞、禳星補運;而烏頭道士除了度生外,也兼度死,為死人做功德超度亡魂。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saikong'afsviuxpøef 🗣 (u: say'kofng'ar'sviu'poef say'kofng'ar'sviu'pøef) 司公仔象桮 [wt][mo] sai-kong-á-siūnn-pue [#]
1. (Exp) || 字面上說一個是道士,一個是筊杯,用來比喻形影不離的兩個好朋友或關係密切的人。
🗣le: Yn nng ee nar say'kofng'ar'sviu'poef`leq. 🗣 (𪜶兩个若司公仔象桮咧。) (他們一個像道士,一個像筊杯,形影不離、感情深厚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saikonggiafng 🗣 (u: say'kofng'giafng) 司公鈃 [wt][mo] sai-kong-giang [#]
1. (N) || 帝鐘、三清鈴。道士作法時的重要法器,通常為黃銅製造,有柄,柄的上端為山字形,稱作劍。
2. (N) || 臺灣百合、山蒜頭。草本植物。具有白色或淡黃色的肉質鱗莖。花期在春末夏初,花朵為喇叭狀,味道芳香,為白色具有紫褐色條紋。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saikongtvoaa 🗣 (u: say'kofng'tvoaa) 司公壇 [wt][mo] sai-kong-tuânn [#]
1. (N) || 道士施行法術的法壇。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sailee Tixn 🗣 (u: Say'lee Tixn) 西螺鎮 [wt][mo] Sai-lê-tìn [#]
1. () || 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sainay 🗣 (u: say'nay) 司奶 [wt][mo] sai-nai [#]
1. (V) || 撒嬌。恣意做出嬌態以博得對方的寵愛。
🗣le: Cid ee zaf'bor girn'ar cyn gaau say'nay. 🗣 (這个查某囡仔真𠢕司奶。) (這個女孩子很會撒嬌。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saipag 🗣 (u: say'pag) 西北 [wt][mo] sai-pak [#]
1. (Pl) || 方位名。介於西方及北方之間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saipag-ho 🗣 (u: say'pag-ho) 西北雨 [wt][mo] sai-pak-hōo [#]
1. (N) || 熱雷雨、雷陣雨。臺灣溼熱的夏季午後,因為空氣受太陽輻射加熱作用,使得強烈上升氣流發展形成積雨雲所下的雨。此雨特徵為強度大、雨時短、雨區小、常伴有雷電和短暫強風。
🗣le: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 🗣 (西北雨落袂過田岸。) (雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo. [#]
1. () || 西北雨,下不過馬路。「西北雨」即夏日午後雷陣雨,下得非常短暫,且為小區域的天氣現象,有時還來不及下超過另一條馬路,雨就停了。
🗣le: Suy'jieen korngsay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøxzao say'pag'ho”. 🗣 (雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。) (雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。)
🗣le: Yn'uisay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøxjit'thaau'ho”. 🗣 (因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。) (因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saipeeng 🗣 (u: say'peeng) 西爿 [wt][mo] sai-pîng [#]
1. (Pl) || 方位名。西邊、西方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saisix 🗣 (u: Say'six) 西勢 [wt][mo] Sai-sì [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saisu Hiofng 🗣 (u: Say'su Hiofng) 西嶼鄉 [wt][mo] Sai-sū-hiong [#]
1. () || 澎湖縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saithaam Hiofng 🗣 (u: Say'thaam Hiofng) 獅潭鄉 [wt][mo] Sai-thâm-hiong [#]
1. () || 苗栗縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saithausvoaf 🗣 (u: Say'thaau'svoaf) 獅頭山 [wt][mo] Sai-thâu-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saitøcih 🗣 (u: say'tøf'cih) 西刀舌 [wt][mo] sai-to-tsi̍h [#]
1. (N) || 紫貝、西施舌。貝類。狀似蛤蜊而較長,足突出,如人舌,肉鮮美可口。產於海岸沙中。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saitun Khw 🗣 (u: Say'tun Khw) 西屯區 [wt][mo] Sai-tūn-khu [#]
1. () || 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) p [wt][mo] sai [#]
1. (N) refers to person with specialized skills and can pass them on to students; teacher; master; expert || 指具有專門技術,而能傳承技藝、教導學生的人。
🗣le: zorng'phox'say 🗣 (總舖師) (廚師)
🗣le: bak'chviu'say 🗣 (木匠師) (木工師傅)
🗣le: phaq'ciøh'say 🗣 (拍石師) (鑿石師傅)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) t [wt][mo] sai [#]
1. (V) to slap on the face; to box sb's ears || 打耳光。
🗣le: say'zhuix'phoea 🗣 (揌喙䫌) (打耳光)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) p [wt][mo] sai [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) 西p [wt][mo] sai [#]
1. (Pl) west (direction sun sets); opposite of tafng || 方位名。與「東」(tang)相對。西為太陽落下的方向。
🗣le: ze say ngx tafng 🗣 (坐西向東) (坐西朝東)
🗣le: say'peeng 🗣 (西爿) (西邊)
🗣le: jit'løh'say 🗣 (日落西) (太陽下山)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) [wt][mo] sai [#]
1. (N) lion || 哺乳動物。身長約二、三公尺,四肢強健,有鉤爪,尾細長。雄獅頭至頸部有鬣,雌獅體形較小,無鬣。分布在印度及非洲一帶。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) p [wt][mo] sai [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) p [wt][mo] sai [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 Say Khw 🗣 (u: Say Khw) 西區 [wt][mo] Sai-khu [#]
1. () || 嘉義市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Say Khw 🗣 (u: Say Khw) 西區 [wt][mo] Sai-khu [#]
1. () || 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svekviar sai'ar, chi kviar sai'hu./Svikviar sai'ar, chi kviar sai'hu. 🗣 (u: Svef/Svy'kviar say'ar, chi kviar say'hu.) 生囝師仔,飼囝師傅。 [wt][mo] Senn-kiánn sai-á, tshī kiánn sai-hū. [#]
1. () || 生孩子是學徒,養育孩子是師傅。比喻生小孩瓜熟蒂落算不上本事,要把孩子養育成有用的人才是真本領。
🗣le: Beq uix aang'aang'iux'iux ee vef'ar, chviaa'iorng kaux cviaa'viu, aix liao goa'ze sii'kafn, zefng'siin kaq khuix'lat, kor'zar'laang m'ciaq e korng, “Svef'kviar say'ar, chi kviar say'hu”. 🗣 (欲對紅紅幼幼的嬰仔,晟養到成樣,愛了偌濟時間、精神佮氣力,古早人毋才會講:「生囝師仔,飼囝師傅」。) (要從紅嫩的小嬰兒,養育到成材,要花多少時間、精神和力氣,古人才會說:「生孩子是學徒,養育孩子是師傅。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviuxtangsviuxsay 🗣 (u: sviu'tafng'sviu'say) 想東想西 [wt][mo] siūnn-tang-siūnn-sai [#]
1. (Exp) || 胡思亂想。想這個想那個。
🗣le: Lie m'thafng køq ti hiaf sviu'tafng'sviu'say, kvoar'kirn zøx khafng'khoex`laq! 🗣 (你毋通閣佇遐想東想西,趕緊做工課啦!) (你不要還在那裡胡思亂想,趕快做工作啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svoarsay Hiofng 🗣 (u: Svoax'say Hiofng) 線西鄉 [wt][mo] Suànn-sai-hiong [#]
1. () || 彰化縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tangsay-lampag 🗣 (u: tafng'say-laam'pag) 東西南北 [wt][mo] tang-sai-lâm-pak [#]
1. (Pl) || 四個方位的合稱。
🗣le: Tafng'say'laam'pag lorng ho svoaf zah`leq. 🗣 (東西南北攏予山閘咧。) (東西南北都被山擋著。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tangtør-saioay 🗣 (u: tafng'tør-say'oay) 東倒西歪 [wt][mo] tang-tó-sai-uai [#]
1. (Exp) || 形容亂七八糟的樣子。
🗣le: Chiu'ar ho hofng zhoef kaq tafng'tør'say'oay. 🗣 (樹仔予風吹甲東倒西歪。) (樹木被風吹得東倒西歪。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaxn-saikhiaf 🗣 (u: thaxn-say'khiaf) 趁私奇 [wt][mo] thàn-sai-khia [#]
1. (V) || 賺私房錢、存入自己的口袋。
🗣le: Thaxn si thaxn'say'khiaf, ciah si ciah af'tiaf. 🗣 (趁是趁私奇,食是食阿爹。) (賺的自己存做私房錢,一切開銷都用老爸的。指富家子女的優渥生活條件;又可指人的自私自利。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thofsay 🗣 (u: thor'say) 土師 [wt][mo] thóo-sai [#]
1. (N) || 無師自通的技術工。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thozuysay 🗣 (u: thoo'zuie'say) 塗水師 [wt][mo] thôo-tsuí-sai [#]
1. (N) || 泥水匠、泥水工。專門修造建築物的工匠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhutsay 🗣 (u: zhud'say) 出師 [wt][mo] tshut-sai [#]
1. (Adj) || 學徒學藝完成,可以獨當一面,自成師傅。
🗣le: Y liaam'my e zhud'say`aq! 🗣 (伊連鞭就會出師矣!) (他不久之後就學藝完成了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zofngphox-say 🗣 (u: zorng'phox-say) 總舖師 [wt][mo] tsóng-phòo-sai [#]
1. (N) || 指大廚師。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøx-saikofng/zøex-saikofng 🗣 (u: zøx zoex'say'kofng zøx/zøex-say'kofng) 做司公 [wt][mo] tsò-sai-kong/tsuè-sai-kong [#]
1. (V) || 做法事。由道士來執行道教的某些特定儀式。
🗣le: Lie u chviar laang laai zøx'say'kofng`bøo? 🗣 (你有請人來做司公無?) (你有沒有請人來做法事?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: U cit'pvoax'ee'ar laang'kheq cyn gaau hiaam'tafng'hiaam'say. 有一半个仔人客真𠢕嫌東嫌西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一兩個客人很會嫌東嫌西。
🗣u: Cid ee zaf'bor girn'ar cyn gaau say'nay. 這个查某囡仔真𠢕司奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個女孩子很會撒嬌。
🗣u: Y liaam'my tø e zhud'say`aq! 伊連鞭就會出師矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不久之後就學藝完成了!
🗣u: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不過是個學徒,有什麼好囂張的?
🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
🗣u: ciøh'say 石獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
石獅
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西北雨下不過田埂。指午後雷陣雨下的時間很短。
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee hør'phvi'say, sviar'miq sor'zai u hør'ciah`ee y lorng zhoe e tiøh. 伊真正是一个好鼻獅,啥物所在有好食的伊攏揣會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真是一個嗅覺靈敏的人,哪個地方有好吃的他都找得到。
🗣u: say'tøf'cih 西刀舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紫貝、西施舌
🗣u: ze say ngx tafng 坐西向東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐西朝東
🗣u: say'peeng 西爿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西邊
🗣u: jit'løh'say 日落西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽下山
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。
🗣u: Say'ciøx'jit ee zhux khaq siøf'joah. 西照日的厝較燒熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西晒的房子較熱。
🗣u: Øh say'ar siong kviaf tuo'tiøh say'hu thaw khngx'po. 學師仔上驚拄著師傅偷囥步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學徒最怕遇到師父偷藏私。
🗣u: Goar zhaxng ti svaf'ar'tuu ee say'khiaf khix ho goarn bor chiaw`tiøh. 我藏佇衫仔櫥的私奇去予阮某搜著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷藏在衣櫥裡的私房錢被我老婆發現了。
🗣u: AF'bie tvia'tvia kaq goar korng say'khiaf'oe. 阿美定定佮我講私奇話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿美常常會跟我說一些私密的內心話。
🗣u: Orng say'peeng kviaa`khix. 往西爿行去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
往西邊走去。
🗣u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag. 彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小羊被獅子生吞活剝。
🗣u: hiaam'tafng'hiaam'say 嫌東嫌西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這也嫌那也嫌
🗣u: sviu'tafng'sviu'say 想東想西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這也想那也想
🗣u: Tafng'say'laam'pag lorng ho svoaf zah`leq. 東西南北攏予山閘咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西南北都被山擋著。
🗣u: Chiu'ar ho hofng zhoef kaq tafng'tør'say'oay. 樹仔予風吹甲東倒西歪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹木被風吹得東倒西歪。
🗣u: Y si hor'phvi'say, sviar'miq bi tøf phvi e zhud`laai. 伊是虎鼻師,啥物味都鼻會出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的嗅覺真靈敏,什麼味道都聞得出來。
🗣u: Y cit'kafng'kaux'axm hiaam'tafng'hiaam'say, bok'koaix laang korng y kau'soaf'sab. 伊一工到暗嫌東嫌西,莫怪人講伊厚沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一天到晚嫌東嫌西,難怪人家說他愛挑毛病。
🗣u: Y tvia'tvia hiaam'tafng'hiaam'say, ho cyn ze laang me y kau'sae. 伊定定嫌東嫌西,予真濟人罵伊厚屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常嫌東嫌西,所以很多人罵他毛病多。
🗣u: zorng'phox'say 總舖師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廚師
🗣u: bak'chviu'say 木匠師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木工師傅
🗣u: phaq'ciøh'say 拍石師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鑿石師傅
🗣u: Y beq toex laang khix øh say'ar. 伊欲綴人去學師仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要跟人家去當學徒。
🗣u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say. 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益,並且不顧別人安危。
🗣u: kab'zøq say'hu 敆作師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木匠
🗣u: Lie u chviar laang laai zøx'say'kofng`bøo? 你有請人來做司公無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有請人來做法事?
🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
🗣u: goeh chiaa say 月斜西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
月影西斜
🗣u: Say'hu khafn say'ar. 師傅牽師仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
師傅帶徒弟習藝。
🗣u: Eng pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say. 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益。
🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題連老師傅都不會。
🗣u: say'zhuix'phoea 揌喙䫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打耳光
🗣u: Cid ee say'ar ie'kefng e'sae zøx goar ee thex'chiuo`aq. 這个師仔已經會使做我的替手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個徒弟已經可以當我的接班人了。
🗣u: Thaxn si thaxn'say'khiaf, ciah si ciah af'tiaf. 趁是趁私奇,食是食阿爹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賺的自己存做私房錢,一切開銷都用老爸的。指富家子女的優渥生活條件;又可指人的自私自利。
🗣u: say'kofng'giafng 司公鈃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
道士所用的小搖鈴
🗣u: Lie m'thafng køq ti hiaf sviu'tafng'sviu'say, kvoar'kirn zøx khafng'khoex`laq! 你毋通閣佇遐想東想西,趕緊做工課啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要還在那裡胡思亂想,趕快做工作啦!
🗣u: Y axm'khaxm ciog ze goa'lo'ar zøx say'khiaf, bøo ho yn bor zay. 伊暗崁足濟外路仔做私奇,無予𪜶某知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他私藏很多外快當私房錢,沒讓他太太知道。
🗣u: Jin y zøx say'hu. 認伊做師傅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拜他做師父。
🗣u: Løh say'pag'ho ee sii tvia'tvia e taan'luii'kofng. 落西北雨的時定定會霆雷公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下午後雷陣雨時常常會打雷。
🗣u: Thaau tuo'ciaq sea'hør, phoxng'say'say. 頭拄才洗好,膨獅獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頭才剛洗好,很蓬鬆。
🗣u: Y khix kaq kuy'ee bin phoxng'say'say. 伊氣甲規个面膨獅獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他氣得兩腮都鼓起來了。
🗣u: thaau'chiuo say'ar 頭手師仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高徒、大徒弟
🗣u: Cid ee say'hu ee zhuxn'po, tak'koex lorng ma zøx kaq id'pid'id'tioxng. 這个師傅的寸步,逐過攏嘛做甲一必一中。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個師傅的尺寸,每次都做得非常精準。
🗣u: Yn nng ee nar say'kofng'ar'sviu'poef`leq. 𪜶兩个若司公仔象桮咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一個像道士,一個像筊杯,形影不離、感情深厚。
🗣u: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu'beq chviar say'kofng laai siw'soaq. 伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。
🗣u: Iux'lo khafng'khoex ke'lo'say zøx bøo'lo'laai. 幼路工課低路師做無路來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
精細的工作能力很差的人做不來。
🗣u: Goarn af'buo zoex'kin lorng teq ka laang iøf'zhoa girn'ar, kef'kiarm thaxn koar say'khiaf. 阮阿母最近攏咧共人育𤆬囡仔,加減趁寡私奇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽最近都在幫人帶小孩,多少賺些私房錢。
🗣u: Hioong'hioong cit zun say'pag'ho, zexng'laang cit'sii soaq zao'bøo'lo. 雄雄一陣西北雨,眾人一時煞走無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
突然來了一陣午後雷陣雨,大伙兒一下子無處可逃。
🗣u: Goar kog'hau zhud'giap, khør'tiaau zhof'tiofng, khør'siøq bøo cvii thafng zux'zheq, tø khix øh zøx say'ar. 我國校出業,考牢初中,可惜無錢通註冊,就去學做師仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我國小畢業,考上初中,可惜沒有錢可以註冊,就去當學徒。
🗣u: Cid khof phuu'long'koxng, ciah'png ciah voar'kofng, zøx khafng'khoex siarm say'hofng. 這箍浮浪貢,食飯食碗公,做工課閃西風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個吊兒郎當的傢伙,吃飯用海碗,做工作就開溜。
🗣u: Tak'kef siøf'ciøf laai lang'say, toa'løo toa'kor nau'zhay'zhay. 逐家相招來弄獅,大鑼大鼓鬧猜猜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家相約來舞獅,大鑼大鼓鬧哄哄。
🗣u: Lieen zhafm'sioong`cit'e tøf bøo thafng, køq beq korng'tafng'korng'say, lie sit'zai cyn arng'larng. 連參詳一下都無通,閣欲講東講西,你實在真聬儱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連商量一下都不行,還要東扯西扯,你實在很難相處。
🗣u: Yn lau'pe thviaf'tiøh hør siaw'sid, chiøx kaq zhuix'ar lih'say'say. 𪜶老爸聽著好消息,笑甲喙仔裂獅獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他爸爸聽到了好消息,笑得合不攏嘴。
🗣u: Thoo'zuie'say ka iong zhwn ee zngf'ar'kag zaix'khix puxn'søx'tviuu tøx'hvix'sag. 塗水師共用賰的磚仔角載去糞埽場倒挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
泥水匠把用過剩餘的破磚塊載去垃圾場丟棄。
🗣u: Lie aix e'kix'tid hoafn'hux thix'thaau say'hu, mngg'suy maix køq kaf kaq hiaq tea`aq. 你愛會記得吩咐剃頭師傅,毛繐莫閣鉸甲遐短矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要記得叮囑理髮師,瀏海別再剪得那麼短了。
🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。
🗣u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。
🗣u: Beq uix aang'aang'iux'iux ee vef'ar, chviaa'iorng kaux cviaa'viu, aix liao goa'ze sii'kafn, zefng'siin kaq khuix'lat, kor'zar'laang m'ciaq e korng, “Svef'kviar say'ar, chi kviar say'hu”. 欲對紅紅幼幼的嬰仔,晟養到成樣,愛了偌濟時間、精神佮氣力,古早人毋才會講:「生囝師仔,飼囝師傅」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要從紅嫩的小嬰兒,養育到成材,要花多少時間、精神和力氣,古人才會說:「生孩子是學徒,養育孩子是師傅。」
🗣u: Suy'jieen korng “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøx “zao say'pag'ho”. 雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。
🗣u: Sii'ky bøo hør, thaau'lo øq zhoe, cid'mar na u laang beq chviax tø aix khix zøx, m'thafng “oay zhuix kef ciah hør bie”, køq sviu'beq ti hiaf kerng'tafng'kerng'say. 時機無好,頭路僫揣,這馬若有人欲倩就愛去做,毋通「歪喙雞食好米」,閣想欲佇遐揀東揀西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機不好,工作難找,現在要是有人聘用就要去做,別「歪嘴雞吃好米」,還想要東挑西揀。
🗣u: Piao'cie bak'thaau koaan, zhoe tuix'siong kerng'tafng'kerng'say, kerng'voar'kerng'ti, sviar'laang zay'viar kefng'koex kuie'na nii soaq “kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng”. 表姊目頭懸,揣對象揀東揀西、揀碗揀箸,啥人知影經過幾若年煞「揀啊揀,揀著一个賣龍眼」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
表姊眼光高,找對象挑三揀四、東挑西揀,誰知道經過好幾年卻「挑來選去,最後選了個不怎樣的人」。
🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。

Maryknoll
varlaam [wt] [HTB] [wiki] u: vax'laam; (vax'tafng, vax'say, vax'pag) [[...]][i#] [p.]
structure facing south (east, west, north)
朝南(東,西,北)
angkofngsay [wt] [HTB] [wiki] u: aang'korng'say [[...]][i#] [p.]
big red crab
紅蝦
baktafng baksay [wt] [HTB] [wiki] u: bag'tafng bag'say [[...]][i#] [p.]
covered with all sorts of filth
沾這沾那
bongtafng bongsay [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'tafng bofng'say [[...]][i#] [p.]
always at work at various things, so as to have no leisure
摸東摸西
zawtafng-zawsay [wt] [HTB] [wiki] u: zao'tafng'zao'say; zao'tafng-zao'say [[...]][i#] [p.]
traveling all over the place, constantly on the move
跑東跑西
zextafng varsay [wt] [HTB] [wiki] u: ze'tafng vax'say [[...]][i#] [p.]
face west with back to east
坐東朝西
zhai'hongsai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: zhaai'hoong'say'hu [[...]][i#] [p.]
tailor or seamstress
裁縫師
chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]][i#] [p.]
suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
千辛萬苦
chiautafng chiausay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'tafng chiaw'say [[...]][i#] [p.]
turn over everything in a room
亂翻東西
zhutsay [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'say [[...]][i#] [p.]
become a journeyman after being an apprentice
出師,藝滿
cytafng kofngsay [wt] [HTB] [wiki] u: cie'tafng korng'say [[...]][i#] [p.]
irrelevant, mislead with talk, talk nonsense, try to avoid the main theme by talking about something else (Lit. point to east and talk west)
指東話西
ciaqtafng ciaqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'tafng ciah'say [[...]][i#] [p.]
eat any ole thing
吃這吃那
ciapkud-sai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud say'hu; ciab'kud-say'hu; (ciab'kud sw) [[...]][i#] [p.]
bone setter
接骨師
ciørjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'jit [[...]][i#] [p.]
be illuminated by the sun
照太陽
ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say [[...]][i#] [p.]
stone lion found at the entrance of many temples
石獅
zørtafng zørsay [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tafng zøx'say; zøx/zøex'tafng zøx/zøex'say [[...]][i#] [p.]
do any old things
做這做那
zongtafng zongsay [wt] [HTB] [wiki] u: zoong'tafng zoong'say [[...]][i#] [p.]
work ambitiously
為生計奔波
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng; (iong) [[...]][i#] [p.]
use, spend, with (an instrument)
hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]][i#] [p.]
being warmed by radiant heat when standing by the stove or radiator
熱,熬熱
gi'tafng gisay [wt] [HTB] [wiki] u: gii'tafng gii'say [[...]][i#] [p.]
harbor suspicions
疑神疑鬼
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]][i#] [p.]
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hør-phvixsay [wt] [HTB] [wiki] u: hør'phvi'say; hør-phvi'say [[...]][i#] [p.]
person with a keen sense of smell
嗅覺好
hoong [wt] [HTB] [wiki] u: hoong; (thvi) [[...]][i#] [p.]
sew
iuzhad-saihu [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'zhad'say'hu; iuu'zhad-say'hu [[...]][i#] [p.]
painter; varnisher
油漆匠
kax sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kax say'ar [[...]][i#] [p.]
teach apprentices
教徒弟
kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kafng; (kofng) [[...]][i#] [p.]
labor, laborer, workman, job, The time occupied in doing a piece of work, a day's work
工,工作天
khiatafng khiasay [wt] [HTB] [wiki] u: khiaf'tafng khiaf'say [[...]][i#] [p.]
create difficulties
諸多刁難
khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau [[...]][i#] [p.]
be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
刁難,乖張
khotharng sai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: khof'tharng say'hu [[...]][i#] [p.]
hooper, cooper
箍桶匠
khvoartafng khvoarsay [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'tafng khvoax'say [[...]][i#] [p.]
look all around, gawk around
東張西望
khoaq-saisay [wt] [HTB] [wiki] u: khoaq'say'say; khoaq-say'say [[...]][i#] [p.]
mouth big like a lion's
嘴大如獅
kofngtafng kofngsay [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tafng korng'say [[...]][i#] [p.]
chat, talk about many things or about everything and anything, to gossip about others' faults (often falsely)
談天說地,閒聊,背後批評
kunthaau sai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kuun'thaau say'hu [[...]][i#] [p.]
teacher of Chinese boxing
國術師
laxngsay [wt] [HTB] [wiki] u: lang'say [[...]][i#] [p.]
lion dance (two-man team dancing inside a paper lion on Chinese festivals), play the lion in an festive procession
舞獅
mngxtafng-mngxsay [wt] [HTB] [wiki] u: mng'tafng'mng'say; mng'tafng-mng'say [[...]][i#] [p.]
ask many questions about other people's affairs
問東問西
ni'tafng-nisay [wt] [HTB] [wiki] u: ny'tafng ny'say; ny'tafng-ny'say [[...]][i#] [p.]
take up small quantities of things in the fingers, to pick at this and that
拿這拿那
o'khaf sailaam [wt] [HTB] [wiki] u: of'khaf say'laam [[...]][i#] [p.]
very black southwest storm
西南方烏雲密佈
oay [wt] [HTB] [wiki] u: oay [[...]][i#] [p.]
crooked, awry, off the straight, aslant, wicked, evil
phaq kim'ar sai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq kym'ar say'hu [[...]][i#] [p.]
goldsmith
金匠
pvoarlafngsay [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'larng'say; (pvoax'tharng'say) [[...]][i#] [p.]
learn a thing only half well
半調子
say [wt] [HTB] [wiki] u: say; (sef) [[...]][i#] [p.]
west
西
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.]
master workman, suffix to a skilled workman's name to show respect, as "a-shiong-sai"
師,匠人
say [wt] [HTB] [wiki] u: say; (siexn) [[...]][i#] [p.]
slap
摑掌擊
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.]
lion
sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]][i#] [p.]
an apprentice
學徒,徒弟
Sai'afhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Say'ar'hoe [[...]][i#] [p.]
the Lions Club
獅子會
sai'afphvi [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar'phvi [[...]][i#] [p.]
short, flat nose, pug nose
獅子鼻
say zhuiephøea [wt] [HTB] [wiki] u: say zhuix'phea; say zhuix'phøea; (siexn zhuix'phea) [[...]][i#] [p.]
slap one's cheeks
賞耳光
saicy'moe [wt] [HTB] [wiki] u: say'cie'moe [[...]][i#] [p.]
group of women who studied under the same teacher (They refer to each other as "sai-chi" or "sai-moe".)
師姊妹
saiciørjit [wt] [HTB] [wiki] u: say'ciøx'jit [[...]][i#] [p.]
afternoon sun, a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable
斜陽
saiguu [wt] [HTB] [wiki] u: say'guu [[...]][i#] [p.]
rhinoceros
犀牛
sai'hviaf [wt] [HTB] [wiki] u: say'hviaf; (sw'hviaf) [[...]][i#] [p.]
elder apprentice (said by younger ones)
師兄
sai'hviati, su'hviati [wt] [HTB] [wiki] u: say'hviaf'ti; (sw'hviaf'ti) [[...]][i#] [p.]
workmen who studied and worked under the same master
師兄弟
sai'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: say'hngf; (sef'hofng) [[...]][i#] [p.]
west, west side
西方
sai'hu, su'hu [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu; (sw'hu) [[...]][i#] [p.]
master workman
師傅
saikag [wt] [HTB] [wiki] u: say'kag [[...]][i#] [p.]
rhinoceros horn, used as an antifebrile (medicine)
犀牛角
saikhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: say'khiaf [[...]][i#] [p.]
woman's secret savings, mad money, nest egg
私房錢
saikofng [wt] [HTB] [wiki] u: say'kofng [[...]][i#] [p.]
Taoist priest
道士
Saikofng khaq gaau hoesviu? [wt] [HTB] [wiki] u: Say'kofng khaq gaau hoee'sviu? [[...]][i#] [p.]
Is the student greater than the teacher? (Lit. Could the Taoist monk be smarter than the Buddhist priest?)
道士怎能強於和尚?
sailaam [wt] [HTB] [wiki] u: say'laam [[...]][i#] [p.]
south-west
西南
Sailee toaxkiøo [wt] [HTB] [wiki] u: Say'lee toa'kiøo [[...]][i#] [p.]
Silo Bridge, the longest highway bridge in Taiwan
西螺大橋
saimngg, semngg [wt] [HTB] [wiki] u: say'mngg; (sef'mngg) [[...]][i#] [p.]
west gate in a city wall
西門
sainay [wt] [HTB] [wiki] u: say'nay; (svay'nay) [[...]][i#] [p.]
girl or woman trying to please or attract (someone), coy, cute, coax, clinging, importunate
撒嬌,爹氣
saipag [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag [[...]][i#] [p.]
north-west
西北
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho; say'pag-ho [[...]][i#] [p.]
sudden rain shower
陣雨
saipeeng [wt] [HTB] [wiki] u: say'peeng [[...]][i#] [p.]
west (Lit. west side)
西方,西邊
say-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: say'pvoax'kiuu; say-pvoax'kiuu [[...]][i#] [p.]
western hemisphere
西半球
saithaau [wt] [HTB] [wiki] u: say'thaau [[...]][i#] [p.]
lions' heads
獅頭
saitin [wt] [HTB] [wiki] u: say'tin [[...]][i#] [p.]
lion dance
舞獅隊
sef [wt] [HTB] [wiki] u: sef; (say) [[...]][i#] [p.]
west, western, European, foreign
西
semngg, saimngg [wt] [HTB] [wiki] u: sef'mngg; (say'mngg) [[...]][i#] [p.]
west gate in a city wall
西門
sviaf-tafng keg-say [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'tafng keg'say; sviaf-tafng keg-say [[...]][i#] [p.]
Lit. to make noise in the east while striking in the west, feigning tactics
聲東擊西
siafmsai'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'say'hofng [[...]][i#] [p.]
avoid, parry
避開
sviuxtangsviuxsay [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'tafng'sviu'say [[...]][i#] [p.]
fantasize
胡思亂想
suzea [wt] [HTB] [wiki] u: sw'zea; (say'zea) [[...]][i#] [p.]
elder (female) fellow student under the same master or tutor
師姊
su'hviaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'hviaf; (say'hviaf) [[...]][i#] [p.]
elder (male) fellow student under the same master or tutor
師兄
su'hu [wt] [HTB] [wiki] u: sw'hu; (say'hu) [[...]][i#] [p.]
tutors, masters (collectively), polite term of address for such artisans as carpenters, masons, cooks
師父,師傅
sukhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'khiaf; (say'khiaf) [[...]][i#] [p.]
private savings of a girl or married woman
私房錢
tanglaam saipag [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'laam say'pag [[...]][i#] [p.]
east, south, west and north — all directions
東南西北
tangsay [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'say [[...]][i#] [p.]
east and west
東西
tangtør saioay [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'tør say'oay [[...]][i#] [p.]
tumbling about like a drunken man, all awry, in disorder
東倒西歪
teftafng tefsay [wt] [HTB] [wiki] u: tea'tafng tea'say [[...]][i#] [p.]
install odds and ends
裝雜物
thaukiøhsai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kiøq'say'ar; (thaau'khiøq'say'ar) [[...]][i#] [p.]
first disciple, the head disciple
大徒弟
thetafng thesay [wt] [HTB] [wiki] u: thef'tafng thef'say [[...]][i#] [p.]
to excuse one's self with one thing then another
推三諉四
thie'thausay [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau'say; (thix'thaau-say'hu) [[...]][i#] [p.]
barber
理髮師
thozuysay [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'zuie'say; (thoo'zuie-say'hu) [[...]][i#] [p.]
mason
泥水匠,水泥匠
thofsay [wt] [HTB] [wiki] u: thor'say [[...]][i#] [p.]
self-taught technician
無師自通的技術工
tøcie [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'cie [[...]][i#] [p.]
cook, chef
廚師
toaxkafng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kafng; (say'hu'kafng) [[...]][i#] [p.]
skillful workman
大工,匠工
tuo`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tiøh [[...]][i#] [p.]
to meet with
碰到,遇到

EDUTECH
''Belusai'iu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bef/bee'lw/luu'say/saai'iu'' [[...]] 
Versailles
bagsay [wt] [HTB] [wiki] u: bak'say [[...]] 
carpenter
木匠
chiasay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'say [[...]] 
decline in the west (sun)
西下
haysay [wt] [HTB] [wiki] u: hae'say [[...]] 
sea-lion
hoesay [wt] [HTB] [wiki] u: hoef/hoee'say [[...]] 
gardener
花匠
sai'afthuun [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar'thuun [[...]] 
half-grown lion
幼獅
sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]] 
lion
獅子
sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]] 
apprentice
徒弟
sai'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hngf [[...]] 
west, western, western region, western heaven
西方
saibin [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'bin [[...]] 
west side
西面
saibør [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'bør [[...]] 
lioness
母獅
saibuo [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'buo [[...]] 
lioness
母獅
saiguu [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'guu [[...]] 
rhinoceros
犀牛
saihee [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hee [[...]] 
shrimp; Haliporus sibogae
西蝦
saihiet [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hiet [[...]] 
lion's den
獅穴
saihofng [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hofng [[...]] 
west wind
西風
saihu [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hu [[...]] 
skilled workman, journeyman
技術工人
saihu-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu-thaau [[...]] 
foreman
工頭
saikag [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'kag [[...]] 
western extremity
西端
saikhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'khiaf [[...]] 
private property, one's own, secretly owned
私產; 私房錢
saikofng [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'kofng [[...]] 
Taoist priest
道士
saikviar [wt] [HTB] [wiki] u: say'kviar [[...]] 
lion cub
小獅子
sainay [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'nay [[...]] 
to behave as a spoiled child, to coax, to wheedle
撒嬌
saipag [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag [[...]] 
north-west
西北
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag-ho [[...]] 
afternoon shower
午後陣雨
saipeeng [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'peeng [[...]] 
west-side
西邊
saisix [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'six [[...]] 
the west, western direction
西部
saisvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'svoaf [[...]] 
western mountains
西山
saitin [wt] [HTB] [wiki] u: say'tin [[...]] 
lion dance
舞獅隊
saitong [wt] [HTB] [wiki] u: say'tong [[...]] 
lion's den
獅穴
saitøcih [wt] [HTB] [wiki] u: say'tøf'cih [[...]] 
purple clam
西刀舌
saitøf [wt] [HTB] [wiki] u: say'tøf [[...]] 
long-tailed anchovy, wolf herring, silver bar fish
寶刀魚
saiviuu [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'viuu [[...]] 
occident, Europe
西洋
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]] 
the west, western
西
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]] 
slap at head
掌擊
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]] 
lion
say-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: say-pvoax'kiuu [[...]] 
Western Hemisphere
西半球
tangsay [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'say [[...]] 
east and west
東西
thiethaau-saihu [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau-say'hu [[...]] 
barber
理髮師
thosay [wt] [HTB] [wiki] u: thof/thoo'say [[...]] 
master mason
水泥匠
thozuie-saihu [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'zuie-say'hu [[...]] 
master mason
塗水師傅
zhutsay [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'say [[...]] 
become an independent worker
出師

EDUTECH_GTW
chiasay 斜西 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf/chiaa'say [[...]] 
斜西
hoesay 花司 [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'say [[...]] 
花司
laxngsay 弄獅 [wt] [HTB] [wiki] u: lang'say [[...]] 
弄獅
sai'afthuun 獅仔豚 [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar'thuun [[...]] 
獅仔豚
sai'ar 師仔 [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]] 
徒弟
sai'ar 獅仔 [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]] 
獅仔
sai'hngf 西方 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hngf [[...]] 
西方
sai'viuu 西洋 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'viuu [[...]] 
西洋
saibin 西面 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'bin [[...]] 
西面
saibør 獅母 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'bør [[...]] 
獅母
saibuo 獅母 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'buo [[...]] 
獅母
saiguu 犀牛 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'guu [[...]] 
犀牛
saihee 西蝦 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hee [[...]] 
西蝦
saihiet 獅穴 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'hiet [[...]] 
獅穴
saihu 師傅;司父 [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu [[...]] 
師傅;司父
saihu-thaau 師傅頭 [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu-thaau [[...]] 
師傅頭
saikag 西角 [wt] [HTB] [wiki] u: say'kag [[...]] 
西角
saikhiaf 私奇 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'khiaf [[...]] 
私奇
saikofng 司公 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'kofng [[...]] 
司公
saikviar 獅囝 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'kviar [[...]] 
小獅子
sailaam 西南 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'laam [[...]] 
(ce) southwest
西南
sainay 司奶 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'nay [[...]] 
司奶
saipag 西北 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag [[...]] 
西北
saipak'ho 西北雨 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag'ho [[...]] 
西北雨
saipeeng 西爿 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'peeng [[...]] 
西旁
saisix 西勢 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'six [[...]] 
西勢
saisvoaf 西山 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'svoaf [[...]] 
西山
saitin 獅陣 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'tin [[...]] 
獅陣
saitong 獅洞 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'tong [[...]] 
獅洞
saitøcih 西刀舌 [wt] [HTB] [wiki] u: say'tøf'cih [[...]] 
西刀舌
saitøf 西刀 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'tøf [[...]] 
西刀
say-pvoarkiuu 西半球 [wt] [HTB] [wiki] u: say-pvoax'kiuu [[...]] 
西半球
tangsay 東西 [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'say [[...]] 
(ce) east and west||thing; stuff; person; CL:個|个[ge4],件[jian4]
東西
thozuysay 塗水師 [wt] [HTB] [wiki] u: thof/thoo'zuie'say [[...]] 
土水師
zhutsay 出師 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'say [[...]] 
出師

Embree
u: aang'koef'ar'aang'say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N bé : a kind of sea-bass, Cephalopholis aurantus
黑邊鰭魟鱠
bagsay [wt] [HTB] [wiki] u: bak'say [[...]][i#] [p.8]
N ê : carpenter
木匠
u: ciah'tafng ciah'say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
Sph : eat this and that, snack
亂吃
chiasay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'say [[...]][i#] [p.54]
VO : decline in the west (sun)
西下
zhutsay [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'say [[...]][i#] [p.63]
VO : graduate from level of apprentice (sai-a2) to that of journeyman (sai-hu7)
出師
u: hii'say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
N chiah : eastern little blue kingfisher, Indian common kingfisher, Alcedo atthis bengalensis
翠鳥
u: hiaam'tafng hiaam'say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
Vph : grumble at everything
出怨言
hoesay [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'say [[...]][i#] [p.95]
N ê : gardener (flowers)
花匠
u: kheg'ciøh say'hu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.154]
N ê : stone-engraver
石匠
u: øh say'ar kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
VO : learn a trade, be an apprentice
當學徙
u: pak'say'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
VO : apprentice someone for a period of time
收徒弟
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.220]
N : the west
西
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.220]
Nmod : west, western
西
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.220]
V : slap
掌擊
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]][i#] [p.220]
N chiah : lion
sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]][i#] [p.220]
N chiah : lion
獅子
sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar [[...]][i#] [p.220]
N ê : apprentice
徒弟
sai'afthuun [wt] [HTB] [wiki] u: say'ar'thuun [[...]][i#] [p.220]
N chiah : half-grown lion
幼獅
saibin [wt] [HTB] [wiki] u: Say'bin [[...]][i#] [p.220]
N : west side
西面
saibør/saibuo [wt] [HTB] [wiki] u: say'bør/buo [[...]][i#] [p.220]
N chiah : lioness
母獅
saiguu [wt] [HTB] [wiki] u: say'guu [[...]][i#] [p.220]
N chiah : rhinoceros
犀牛
saihee [wt] [HTB] [wiki] u: say'hee [[...]][i#] [p.220]
N bé/chiah : shrimp, Haliporus sibogae
西蝦
saihiet [wt] [HTB] [wiki] u: say'hiet [[...]][i#] [p.220]
N ê : lion's den
獅穴
sai'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: say'hngf [[...]][i#] [p.220]
N : the west, western regions
西方
sai'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: say'hngf [[...]][i#] [p.220]
N/Budd : the western heavens of Amitābha
西方
saihofng [wt] [HTB] [wiki] u: say'hofng [[...]][i#] [p.220]
N : west wind
西風
saihu [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu [[...]][i#] [p.220]
N ê : skilled workman, journeyman
技術工人
saihu-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: say'hu'thaau [[...]][i#] [p.220]
N ê : foreman
工頭
saiviuu [wt] [HTB] [wiki] u: say'viuu [[...]][i#] [p.220]
N : occident, Europe
西洋
saikag [wt] [HTB] [wiki] u: say'kag [[...]][i#] [p.220]
N : western extremity
西端
saikviar [wt] [HTB] [wiki] u: say'kviar [[...]][i#] [p.220]
N chiah : lion cub
小獅子
saikofng [wt] [HTB] [wiki] u: say'kofng [[...]][i#] [p.220]
N/Tao ê : priest
道士
u: say'kofng'giafng'ar'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
N châng, lúi : Formosa lily, Lilium formosanum
師公鈃仔花
saikhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: say'khiaf [[...]][i#] [p.220]
N : private property
私產
saikhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: say'khiaf [[...]][i#] [p.220]
Nmod : one's own, secretly owned (property)
私房錢
sainay [wt] [HTB] [wiki] u: say'nay [[...]][i#] [p.220]
V : coax, wheedle (child to parent)
撒嬌
saipag [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag [[...]][i#] [p.220]
N/Nmod : north-west
西北
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho [[...]][i#] [p.220]
N : afternoon shower
午後陣雨
saipeeng [wt] [HTB] [wiki] u: say'peeng [[...]][i#] [p.220]
N : west side
西邊
say-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: say'pvoax'kiuu [[...]][i#] [p.220]
N : Western Hemisphere
西半球
saisix [wt] [HTB] [wiki] u: say'six [[...]][i#] [p.220]
N : the west (direction)
西部
saisvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: say'svoaf [[...]][i#] [p.220]
N : western mountains
西山
saitin [wt] [HTB] [wiki] u: say'tin [[...]][i#] [p.220]
N : lion dance
舞獅隊
saitøf [wt] [HTB] [wiki] u: say'tøf [[...]][i#] [p.220]
N bé : long-tailed anchovy, wolf herring, silverbar fish, Dorab-herring, Chirocentrus dorab
寶刀魚
saitøcih [wt] [HTB] [wiki] u: say'tøf'cih [[...]][i#] [p.220]
N/Ich lia̍p : purple clam, Samguinolaria adamsi
西刀舌
saitong [wt] [HTB] [wiki] u: say'tong [[...]][i#] [p.220]
N ê : lion's den
獅穴
u: … tafng … say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
pVmod : everything possible <kong2 tang kong2 sai: talk about everything>, <chhong3 tang chhong3 sai: do everything possible>
_東_西
u: tafng, say, laam, pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
Sph : 1: East, West, South, North (the four points of the compass)
東西南北
u: tafng, say, laam, pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
Sph : 2: everywhere
東西南北
u: tafng'tør say'oay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
Sph : in disorder, topsy-turvy
東倒西歪
tangsai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taang'say'ar [[...]][i#] [p.254]
N ê : sister-in-law (wife of one's husband's brother)
妯娌
tw-sailor/tw-selor [wt] [HTB] [wiki] u: tw say/sef'lor; tw-say/sef'lor [[...]][i#] [p.275]
VO : handle a difficult or dangerous affair
處理難事
thiethaau-saihu [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau say'hu [[...]][i#] [p.282]
N ê : barber
理髮師
thozuie-saihu [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'zuie say'hu [[...]][i#] [p.287]
N ê : master mason
泥瓦匠
thosay [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'say [[...]][i#] [p.287]
N ê : master mason
水泥匠

Lim08
u: axm'say 暗西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#456]
日落西山 。 < 發 ∼∼ = 日斜落山 。 >
u: aang'korng'say 紅管獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#874]
( 動 ) 淡水產e5 一種小蟹 。 <∼∼∼ 白目眉 , 無人請家己來 。 >
u: aang'say'kofng 紅司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#941]
( 動 ) 有鬚e5鯛魚 。 <>
u: aang'say'viuu 紅西洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#945]
金紅色e5巾a2 。 <>
u: aang'thaau'say 紅頭獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#998]
( 動 ) 食芋a2葉e5蟲 。 = [ 芋仔蟲 ] 。 <>
u: aang'thaau'say 紅頭司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#999]
祈求佛爺保佑e5道士 。 相對 [ 烏頭司 ] 。 <>
u: aang'thaau'say'kofng 紅頭司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#1000]
= [ 紅頭司 ] 。 <>
u: bak'say 木司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1736]
木匠 。 <>
u: bak'say'hu 木司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1742]
木匠 。 <>
u: zay'say'bea zay'say'bøea 栽獅尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4435]
破病請道士來念經e5時 , 親人朋友送 [ 壽金 ] 、 [ 炮仔 ] 來鬥陣祈禱病緊好 。 <>
u: zao'tafng zao'say 走東 走西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0599] [#4892]
四界走來走去 。 < 規日 ∼∼∼∼ 真無閒 ; 不時 ∼∼∼∼ long2 m7讀冊 。 >
u: ze'say zə'say(泉) 坐西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#5083]
厝 、 墓等e5腳脊phiaN向西 。 < 厝起 ∼∼ 。 >
u: zhaai'hoong'say'hu 裁縫師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5987]
做衫褲e5師傅 。 <∼∼∼∼ 穿破衫 。 >
u: zhad'say 漆司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#6334]
塗漆師 。 <>
u: chiaf'hiim pvoa'say 車熊 拌獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0084] [#7394]
惡作戲來攪擾人 。 <>
u: chvie'say'viuu 淺西洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0114] [#8015]
淺藍色e5平面細棉布 。 <>
u: chvy'say 青獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0114] [#8325]
= [ 青鱗 ] 。 <>
u: chvy'thaau'say 青頭獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0119] [#8373]
( 1 ) 祭典行列e5青頭e5獅 。 ( 2 ) 台灣e5十khou紙幣 ( 日據時代 ) 。 <>
u: zhoxng'tafng zhoxng'say 創東 創西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#9433]
做東做西 。 < 不時teh ∼∼∼∼ 。 >
u: zhud'say 出司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10249]
學功夫e5弟子年期到 。 <>
u: ciah'tafng ciah'say 食東食西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#10692]
食各種物件 。 <>
u: ciøh'say 石獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12181]
廟寺或衙門e5正門兩旁用石頭造e5獅 。 <∼∼ 亦驚人告 ; ∼∼ 亦畏人tu2臍 = 強者亦無ai3製造敵人 ; 用別人e5拳頭母cheng ∼∼ = 利用人代替做艱難e5 tai7 - chi3 。 >
u: zoex'say 做獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13940]
破病e5時請司公來祈禱 。 <>
u: zoex'say'kofng zøx/zøex'say'kofng 做司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13941]
( 1 ) 請司公來祈禱 。 ( 2 ) 變做司公 。 <>
u: zoong'tafng zoong'say 蹤東 蹤西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#14215]
四界奔走 。 <>
u: zuie'say'kofng 水司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14952]
( 動 ) 鼓母蟲 。 <>
u: guu'thaau'say 牛頭獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0396] [#17220]
牛e5頭 , 牛頭e5肉 。 <>
u: hap'kaf'say 合家司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0531] [#18188]
請道士來祈求全家平安e5儀式 。 < 做 ∼∼∼ 。 >
u: hea'say høea'say 火獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18518]
煙火e5一種 。 <>
u: hiaam'tafng'hiaam'say 嫌東嫌西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0612] [#19251]
烏白嫌 , long2總嫌 。 <>
u: hiorng'say 向西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19748]
面向西 。 < 坐東 ∼∼ 。 >
u: hioxng'thiefn'say 向天獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19773]
仰天e5獅 , ma7指人仰天e5狀態 。 <>
u: hør'phvi'say 好鼻獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827] [#20273]
嗅 ( hiu3 ) 覺好 。 <>
u: hoad'axm'say 發暗西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0789] [#20970]
黃昏時落e5雷陣雨 。 <>
u: hofng'say 風獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21869]
騎獅e5武官e5像 , 掛tiam3厝頂來驅魔 。 <>
u: hor'ka'say 虎咬獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21997]
屬 [ 北管 ] e5 [ 布袋戲 ]( 常常演虎kap獅格鬥 ) 。 <>
u: hor'pax say'chviu 虎豹 獅象 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22017]
四種動物 。 <>
u: hor'say 虎獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22036]
( 1 ) 虎kap獅 。 ( 2 ) = [ 虎獅拿 ] 。 <( 1 )∼∼ poaN5牆 = 意思 : 囡仔跳高跳低 。 >
u: hor'say'naa 虎獅拿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22038]
欺瞞ka7人theh8物件 。 <>
u: hor'thvix'say 虎撐獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22055]
( 1 ) 雙手托腮 。 ( 2 ) kah - na2石獅e5姿勢 。 <>
u: hoo'say'kao 鬍獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22128]
( 動 ) 長毛獅a2狗 。 <>
u: huii'say'hu 磁司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0698] [#22612]
磁器e5師傅 。 <>
u: irn'lo'say 引路司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0097] [#24069]
( 1 ) Chhoa7路e5人 。 ( 2 ) Chhoa7去phaiN2所在 。 <>
u: iøo'say 搖獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24321]
gin2 - a2歡喜e5時搖頭 。 < 狗母若無 ∼∼, 狗公 ( kang ) m7敢來 。 >
u: kafng'say 江西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#27278]
支那e5地名 , 江西省 。 <∼∼ 熱 ( joah8 ) = 江西出產e5履帶 ( 英語e5 caterpillar ) 質地 ; ∼∼ 紡 ; ∼∼ 磁 。 >
u: kafng'say'zar 江西早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#27279]
稻e5品種名 。 <>
u: khafn'say 牽獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#29611]
背後指使 , 出主意 , 唆使 ( so - su2 ) 。 <>
u: kheg'hoef say'hu 刻花司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#29926]
彫刻師 。 <>
u: kheg'say'hu 曲司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0287] [#29960]
歌曲e5老師 。 <>
u: khiøq say'ar 拾司仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#30941]
募集專業e5弟子 。 <>
u: khoaq'lofng'say 闊瓏獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#31279]
< = [ 闊lin - long ] 。 >
u: khoaq'say'say 闊獅獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31283]
真曠闊 。 <>
u: khvoax'say 看西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31415]
( 1 ) 看西peng5 。 ( 2 ) 向西 。 <( 2 ) 坐東 ∼∼ 。 >
u: khof'tharng say'hu 箍桶 司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#31934]
做桶e5師父 。 <>
u: kviaa'tafng khix'say 行東去西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32917]
= [ 行東往西 ] 。 <>
u: kviaa'tafng orng'say 行東往西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32918]
四界行走 。 <>
u: kym'say 金獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33610]
佛像或官椅裝飾e5金色e5獅 。 < 踏 ∼∼ = 佛像踏金獅 。 >
u: kym'say'kao 金獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#33611]
( 動 ) 長毛獅a2狗 。 <>
u: kiø'say'hu 轎師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33928]
扛轎e5師傅 , 轎夫 。 <>
u: Kngr'say Kvuie'say(漳) 廣西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389/A0359] [#34474]
支那e5地名 。 廣西省 。 <>
u: korng'tafng korng'say 講東 講西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503] [#35931]
烏白講 。 < 尻川後teh ∼∼∼∼ 。 >
u: laxm'say'kao lam3獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37825]
( 動 ) 毛長腳短e5狗 。 <>
u: laxng'say'kao 襤獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38021]
= [ lam3獅狗 ] 。 <>
u: lang'say 弄獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38118]
舞獅 。 <>
u: naq'tafng'naq'say 哪東哪西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41820]
m7知 , koh插嘴講一koa2無聊e5 tai7 - chi3 。 <>
u: ngx'say 向西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040] [#41904]
向西旁 。 < 厝 ∼∼ 。 >
u: ngg'say'viuu 黃西洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040/A0103] [#42004]
黃色e5平紋幼白棉布 。 <>
u: nie'pox'say'hu 染布師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42443]
染布e5師傅 。 <>
u: ny'tafng ny'say 拈東 拈西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42653]
chia拈hia拈 。 <>
u: oong'sviaa'say 王城西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43724]
erlandia城 ( 2 ) e5地域 ( hek8 ) 。 <>
u: of'khaf'say'laam 烏腳西南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#43979]
五六七月e5西南風 , 對稻a2 e5 phaiN2風 。 <>
u: of'thaau'say 烏頭司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0131] [#44126]
祈禱佛爺保庇或葬禮e5道士 , 相對 : [ 紅頭司 ] 。 = [ 烏頭司公 ] 。 <>
u: paxng'hea'say 放火獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0605] [#44633]
獅形e5物件結ti7炮a2 e5煙火e5一種 。 <>
u: peh'say'viuu 白西洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45372]
白金巾 。 <>
u: phaq'ciøh'say 打石司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0567] [#45781]
切石e5職工 。 <>
u: phaq'guun'say'hu 打銀師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0562] [#45797]
製造金銀e5師傅 。 <>
u: phvi'say 鼻獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0669] [#46803]
鼻e5嗅 ( hiu3 ) 覺 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: phvi'say'oong 鼻獅王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0669] [#46805]
嗅覺真利 , 指kau2蟻 。 <>
u: phoxng'say'say 凸獅獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0905] [#47199]
脹大e5款式 。 < 囡仔 ∼∼∼ ; 麵龜 ∼∼∼ 。 >
u: pvoa'say 拌獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#48665]
振動頷頸kah - na2弄獅 。 < 馬 ∼∼ ; 三兩雞a2 kap虎 ∼∼ = 草蜢a2弄雞公 。 >
u: put'ar'say'hu 佛仔師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49429]
做佛像e5人 。 <>
u: say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#49684]
( 動 )<∼ a2 ; ∼ 手石角 。 >
u: say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#49685]
職業或職業人e5接尾詞表示尊敬 。 < 做木 ∼; 做土 ∼; 啟 ∼ = 啟先生 。 >
u: say [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#49686]
主要指用平手拍面等 。 <∼ 嘴 ( phoe2 / phe2 ) 。 >
u: say 西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#49687]
西旁 。 <∼ 方 。 >
u: sae'zhad say'hu 使漆師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49709]
油漆師 。 <>
u: say'ar 司仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49825]
apprentice
教 ~~; 學做 ~~ 。 <>
u: say'ar'kafng 司仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49826]
= [ 司仔 ] 。 <>
u: say'ar'phvi 獅仔鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49827]
<>
u: say'bea 獅尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49828]
獅e5尾 。 <>
u: say'bea'zuy 獅尾椎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49829]
獅e5尾椎 。 < 搖 ∼∼∼ = 行路有威風 。 >
u: say'buo 獅母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49830]
( 1 ) 雌性e5獅 。 ( 2 ) 巫女 。 <>
u: say'chviu 犀象 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49831]
犀kap象 。 <>
u: say'ciøx'jit 西照日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49832]
下午ui3西旁照來e5日頭 。 <>
u: say'zuo 獅子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49833]
<>
u: say'guu 犀牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49834]
( 動 ) 獨角e5野牛 。 <∼∼ 照角 = 互相送秋波 ; ∼∼ 望月 = 高根e5花 。 >
u: say'guu'kag 犀牛角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49835]
犀牛e5角 。 <>
u: say'hviaf 司兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551/A0551] [#49836]
仝師傅e5司兄哥 。 <>
u: say'hviaf'ti 司兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49837]
仝師傅e5司兄弟 。 <>
u: say'hngf 西方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551/A0789] [#49838]
西e5方向 ; 西旁 。 <>
u: say'hofng 西風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49839]
西旁來e5風 。 <>
u: say'hu 師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49840]
( 1 ) 師匠 。 ( 2 ) 技藝上等 。 <( 2 ) 伊不止 ∼∼; ∼∼ 講 ; ∼∼ 食 。 >
u: say'hu'kafng 師傅工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49841]
師傅所做e5好工藝 。 <>
u: say'hu'khaf 師傅腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49842]
師傅e5助手 。 <>
u: say'hu'kiøq 師傅腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49843]
師傅e5助手或同伴 。 <>
u: say'hu'korng 師傅講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49844]
講話e5師傅 。 <>
u: say'hu'niuu 師傅娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49845]
稱號師傅e5 bou2 。 <>
u: say'hu'po 師傅步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49846]
師傅e5步數 。 <>
u: say'hu'thaau 師傅頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49847]
師傅e5總頭 。 <>
u: say'viaf 獅纓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49848]
獅e5毛鬃 。 <>
u: say'ka'kiuu 獅咬球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49849]
弄獅用獅嘴去咬頭前e5球 。 <>
u: say'kag 犀角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49850]
( 藥 ) 犀牛e5角 。 <>
u: say'khie 犀齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49851]
( 動 ) 青箭魚 。 <>
u: say'kviaf 西京 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49852]
<>
u: say'kviar 司子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49853]
( 戲 ) 弟子 , 徒弟 。 <>
u: say'kofng 司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49854]
祈求佛爺保佑或葬式e5主持者 , 道士 。 參照 : [ 紅頭司 ] 、 [ 烏頭司 。 <∼∼ 食 , 和尚睏 ; ∼∼ 哄 ( hang2 ) 鬼 ; ∼∼ khah gau5和尚 ; ∼∼ 三齣趕 ; ∼∼ 聖 ( siuN7 ) 杯結相黏 = 指非常親蜜e5朋友 ; ∼∼ 不怕鬼 , 和尚不怕佛 = 恐怕e5 tai7 - chi3慣習了soah m7驚 。 >
u: say'kofng au'tviuu 司公 後場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49855]
道士念經e5時e5伴奏 。 <>
u: say'kofng'giafng 司公鈃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49856]
( 1 ) 道士使用e5鈴 。 ( 2 ) ( 戲 ) 陽物 。 <>
u: say'kofng'giafng'ar'hoef 司公鈃仔花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49857]
( 植 )<>
u: say'kofng'huu 司公符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49858]
道士e5護符 。 <>
u: say'kofng'kex 司公髻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49859]
道士戴e5頭巾 。 <>
u: say'kofng'khaf 司公腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49860]
八字腳 , 鱷魚腳 。 <>
u: say'kofng'lea 司公禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49861]
道士e5謝禮 。 <>
u: say'kofng mar'ii 司公 媽姨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49862]
道士kap巫女 。 < 磕 ( khap ) 一tioh8 to7 ∼∼∼∼ = sio2 - khoa2病to7去尋司公kap媽姨 。 >
u: say'kofng'ngr 司公袂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49863]
道士揮動手袂 。 <>
u: say'kofng'ør 司公襖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49864]
司公e5儀式禮服 。 <>
u: say'kofng'peh 司公白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49865]
道士使用e5暗語 : 一二三四五六七八九十 = 痛夾穿搔控撈躂眉曲千 。 <>
u: say'kofng'pøo 司公婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49866]
道士e5 bou2 。 <>
u: say'kofng sviu'poef 司公siuN7杯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49867]
( 1 ) 道士用e5 [ siuN7杯 ] 。 ( 2 ) 時常結黏鬥陣e5好朋友 。 <>
u: say'kofng'tiaxm 司公店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49868]
道士e5厝 。 <>
u: say'kofng'tvoaa 司公壇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49869]
( 1 ) 道士e5祭壇 。 ( 2 ) 道士e5厝 。 <>
u: say'kuie 獅鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49870]
弄獅舞e5鬼a2角色 。 <>
u: say'kuie'ar 獅鬼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49871]
= [ 獅鬼 ] 。 <>
sailaam 西南 [wt] [HTB] [wiki] u: say'laam [[...]][i#] [p.A0552] [#49872]
西南e5方向 。 <∼∼ 風le3 - le3哮 。 >
u: say'laam'hngf 西南方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49873]
西南旁 。 <>
u: say'lor 西魯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49874]
羅西亞 。 <>
u: say'nay 司奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49875]
用愛嬌e5方法來要求物件 。 <>
u: say'oaan'mngg 西轅門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49876]
西旁e5軍事門 。 <>
u: say'oo 獅壺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49877]
獅形e5壺 。 <>
u: say'pag 西北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49878]
西北方向 。 <∼∼ 風颱做了轉回南 。 >
saipak'ho 西北雨 [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho [[...]][i#] [p.A0551] [#49879]
熱天過晝e5急陣雨 。 <∼∼∼ 落be7過田岸 = 意思 : hit旁落這旁be7落 。 >
u: say'pe 師父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49880]
師傅e5老父 。 <>
u: say'peeng 西旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49881]
<>
u: say'pvoax'kiuu 西半球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49882]
<>
u: say'six 西勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49883]
西方 。 <>
u: say'swn 司孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49884]
( 1 ) 僧侶e5孫 。 ##(??? 和尚無bou2 thai3有kiaN2孫 ) ( 2 ) 侮辱 [ 司公 ] e5稱號 。 <>
u: say'tefng 獅燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49885]
獅a2形e5提燈 。 <>
u: say'thaau 獅頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49886]
獅a2 e5頭 。 <>
u: say'thvy 西天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49887]
西旁e5天空 。 <>
u: say'ti 司弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550/A0550] [#49888]
仝師傅e5司仔小弟 。 <>
u: say'tin 獅陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49889]
弄獅e5陣隊 。 <>
u: say'tøf'hii 獅刀魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49890]
( 動 ) 類似秋刀魚細長e5魚 。 <( 動 ) 類似秋刀魚細長e5魚 。 >
u: saxm'say'kao sam3獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#49948]
毛長koh sam3 e5狗 。 <>
u: seh say'bea'lee 旋 獅尾螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0785] [#50997]
霧sa3 - sa3 。 < hou7伊變 ( piN3 ) kah ∼∼∼∼ 。 >
u: say'viuu'zheq 西洋冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51005]
洋書 。 <>
u: say'viuu'ciafm 西洋針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51006]
針 。 <>
u: say'viuu'zoar 西洋紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51007]
洋紙 。 <>
u: say'viuu'zw 西洋書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51008]
洋書 。 <>
u: say'viuu'hok 西洋服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51009]
洋服 。 <>
u: say'viuu'ji 西洋字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51010]
橫寫e5 ABC洋字 。 <>
u: say'viuu'khiim 西洋琴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51011]
鋼琴 。 <>
u: say'viuu'khoarn 西洋款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51012]
西洋e5款式 。 <>
u: say'viuu'kiaxm 西洋劍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51013]
洋劍 。 <>
u: say'viuu'laau 西洋樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51014]
洋樓 。 <>
u: say'viuu'oe 西洋話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51015]
西洋人e5話 。 <>
u: sef'kog say'kog 西國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0785/A0549] [#51120]
西洋 。 <>
u: sef'kog'bie sef/say'kog'bie 西國米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0785/A0549] [#51121]
sago
沙穀 . 沙穀米 。 <>
u: sef'sy say'sy 西施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0549] [#51454]
古早e5美人e5名 。 <∼∼ 美人 。 >
u: siarm say'hofng 閃西方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52077]
去西方閃避 。 < 食飯食碗公 , 做穡 ∼∼∼ 。 >
u: siarm'say 陝西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52078]
中國e5陜西省 。 <>
u: sviu'tafng'sviu'say 想東想西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54730]
左右思考 ; 思考各種tai7 - chi3 。 < 讀m7讀 , teh ∼∼∼∼ 。 >
u: svoaf'say 山西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#55376]
支那e5山西省 。 <>
u: svoaf'say'oo'moaa 山西胡麻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#55377]
= [ 山脂麻 ] 。 <>
u: soafn'tafng soafn'say 旋東 旋西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0814] [#55398]
威脅強求 。 <>
u: tafng'say 東西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059/B0060] [#57534]
( 1 ) 東kap西 。 ( 2 ) 所有e5物件 。 ( 3 )[ 東西 ] 分開加ti7動詞e5下腳來使用表示各種 。 <( 1 )∼∼ 有利 ; ∼∼ 南北 。 ( 2 )∼∼ 無所不 = 啥麼物件to beh theh8 ;∼∼ 廿 ( jiap8 ) 七八 = 非常雜亂 。 ( 3 ) 講 ∼ 講 ∼ ; 看 ∼ 看 ∼ ; 想 ∼ 想 ∼ ; theh8 ∼ theh8 ∼ ; 行 ∼ 行 ∼ 。 >
u: tafng'say'axn 東西案 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060/B0060] [#57535]
( 1 ) 高 ( koan5 ) 桌做中央e5左右兩爿e5低 ( ke7 ) 桌 。 ( 2 ) 做儀式e5時 , 主僧左右e5僧 。 <>
u: tafng'say jih'chid'poeq 東西廿七八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57536]
雜亂花sah - sah 。 < 講kah ∼∼∼∼∼ ; 不管你 ∼∼∼∼∼ 。 >
u: tafng'say'laam'pag 東西南北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57537]
四面方向 。 <>
u: tafng'say'thaq 東西塔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57538]
形容身軀壯大e5人 , 日本奈良e5大佛 。 < khia7 -- 得na2 ∼∼∼, 倒 -- 得na2洛陽橋 = 形容非常壯大e5人 。 ( 東西塔kap洛陽橋long2 ti7泉州 ) 。 >
u: tafng'tafng'say'say 東東西西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0062] [#57545]
chit - e5 hit - e5 。 <>
u: tafng'tør say'oay 東倒西歪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0063] [#57552]
秩序非常亂e5款式 。 < 醉kah ∼∼∼∼ ; 厝hou7風颱phah kah ∼∼∼∼ ; hou7敵軍thai5 kah ∼∼∼∼ 。 >
u: tao'say 斗司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030] [#57688]
負責量米 、 豆等e5職員 。 <>
u: thaai'say 刣獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#59049]
( 1 ) 弄獅 。 ( 2 ) = [ 做獅 ] 。 <>
u: thaau'kvix'say'ar 頭桁司仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0028] [#59579]
第一e5司仔 。 <>
u: thaau'say 頭獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030] [#59629]
牛 、 豬等e5面形 。 <~~ 真sui2 ; 買牛 ~~ 。 >
u: theg'say'say 飭獅獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0278] [#59911]
非常綺麗 。 <>
u: thef'tafng thef'say thəf'tafng thəf'say(泉) 推東推西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0410/B0488] [#59995]
借各種理由推辭 。 <>
u: thiaq'tafng'lii por'say'piaq 拆東籬補西壁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0237] [#60047]
籌備設法 。 <>
u: thiaux'say 跳獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0243] [#60381]
( 1 ) 弄獅 。 ( 2 ) 弄獅e5動作 。 <( 2 ) 牛 ∼∼ ; 囡仔 ∼∼ 。 >
u: thvix'say 撐獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260/B0407] [#60562]
用雙手撐面腮 ( sai ) 。 <( 狗 ) ∼∼ teh坐 = khu5 teh 。 >
u: thøx'say 套獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0466] [#60926]
弄獅e5事前練習 。 <>
u: thor'say'viuu 土西洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0453] [#61374]
天竺 ( tiok ) 木綿 。 <>
u: thoo'bak'say 土木司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#61449]
土水司kap木匠 。 <>
thozuysay 土水司 [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'zuie'say [[...]][i#] [p.B0457] [#61467]
<>
u: thoo'zuie'say'hu 土水司阜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0457] [#61468]
<>
u: thoo'say 土司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0453] [#61549]
土水司 。 <>
u: tiaau'say 朝西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0243] [#62353]
向西 。 <>
u: toa'phvi'say 大鼻獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#64349]
鼻孔真大 。 <>
u: toa'say'laam 大西南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425] [#64389]
tui3西南吹內e5大風 。 < 起 ~ ~ ~ 。 >
u: u'thaau'say bøo'bea'lao 有頭獅無尾撓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#66022]
頭無尾 。 <>