Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:seq u:seq, found 0,

DFT
bø'sviaf-bø'søeq 🗣 (u: bøo'sviaf'bøo'soeq seq bøo''sviaf-bøo''søeq) 無聲無說 [wt][mo] bô-siann-bô-sueh/bô-siann-bô-seh [#]
1. (Exp) || 不動聲色、不聲不響。
🗣le: Y bøo'sviaf'bøo'soeq kviaa`jip'laai, hai goar kviaf cit tiøo. (伊無聲無說行入來,害我驚一趒。) (他不聲不響的走了進來,害我嚇一跳。)
tonggi: ; s'tuix:
kaysøeq 🗣 (u: kae'soeq seq kae'søeq) 解說 [wt][mo] kái-sueh/kái-seh [#]
1. (V) || 解釋、說明。分析闡明、說明某件事的原因。
🗣le: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. (老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。) (老師跟學生們解釋這件歷史事件。)
tonggi: ; s'tuix:
khinsviaf-søeasøeq 🗣 (u: khyn'sviaf'sex soex'soeq seq khyn'sviaf-søex'søeq) 輕聲細說 [wt][mo] khin-siann-sè-sueh/khin-siann-suè-seh [#]
1. (Adj) || 輕聲細語。指說話聲音細小。
🗣le: Ti kofng'kiong tviuu'sor korng'oe tiøh'aix khyn'sviaf'sex'soeq. (佇公共場所講話著愛輕聲細說。) (在公共場合說話必須小聲一點。)
tonggi: ; s'tuix:
løqsøeq/løqseq 🗣 (u: løh'seq) 落雪 [wt][mo] lo̍h-seh [#]
1. (V) || 下雪。
🗣le: Taai'oaan khaq koaan ee svoaf'terng kvoaa'thvy e løh'seq. (臺灣較懸的山頂寒天會落雪。) (臺灣比較高的山頂冬天會下雪。)
tonggi: ; s'tuix:
seh'afkafm 🗣 (u: seq'ar'kafm) 雪仔柑 [wt][mo] seh-á-kam [#]
1. (N) || 雪柑、雪橙。水果名。柑橘類的品種之一,果實為圓形或長圓形,果皮為橙黃色,不易剝離,果肉多汁且味甘,酸度強。
tonggi: ; s'tuix:
seh'auxchiuo 🗣 (u: seq'au'chiuo) 楔後手 [wt][mo] seh-āu-tshiú [#]
1. (V) || 賄賂。以財物買通別人。
🗣le: Juo lok'gvor ee kog'kaf, seq'au'chiuo ee hien'siong juo phor'phiexn. (愈落伍的國家,楔後手的現象愈普遍。) (愈落後的國家,賄賂的現象愈普遍。)
tonggi: ; s'tuix:
sehchiwphang 🗣 (u: seq'chiuo'phang) 楔手縫 [wt][mo] seh-tshiú-phāng [#]
1. (Exp) || 塞手縫。指東西很少,不能讓人滿足。
🗣le: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang. (你遮的錢,閣無夠我楔手縫。) (你這些錢,還不夠我塞手指縫。)
tonggi: ; s'tuix:
sehkhafng 🗣 (u: seq'khafng) 楔空 [wt][mo] seh-khang [#]
1. (V) || 行賄。用財物賄賂別人。
🗣le: Y theh cvii beq ka kerng'zhad seq'khafng, kerng'zhad tiefn'tøx ka hoat khaq ze cvii. (伊提錢欲共警察楔空,警察顛倒共罰較濟錢。) (他拿錢要向警察行賄,警察反而罰他更多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
sehphang 🗣 (u: seq'phang) 楔縫 [wt][mo] seh-phāng [#]
1. (V) || 用布片等把小隙縫給塞起來。
tonggi: ; s'tuix:
seq 🗣 (u: seq) t [wt][mo] seh [#]
1. (V) to fill up a crack; (food) to get lodged in between the teeth; press one's way through a crowd; make steady (a table by putting a shim under one of the legs) || 把東西塞進孔縫內。
🗣le: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. (對窗仔縫楔物件入去。) (從窗子縫隙塞東西進去。)
tonggi: ; s'tuix:
sngsøeq/sngseq 🗣 (u: sngf'seq) 霜雪 [wt][mo] sng-seh [#]
1. (N) || 霜與雪。
🗣le: sngf'seq'thvy (霜雪天) (比喻嚴寒的天氣)
tonggi: ; s'tuix:
søehsia 🗣 (u: soeq seq'sia søeq'sia) 說謝 [wt][mo] sueh-siā/seh-siā [#]
1. (V) || 道謝。用言語表示謝意。
🗣le: Goar sviu'beq chyn'syn ka lie soeq'sia. (我想欲親身共你說謝。) (我想親自向你道謝。)
tonggi: ; s'tuix:
søeq 🗣 (u: soeq seq søeq) p [wt][mo] sueh/seh [#]
1. (V) to speak; to explain; to clarify; to talk; to say || 講話。
🗣le: u oe beeng soeq (有話明說) (有話明說)
🗣le: soeq'tøf'sia (說多謝) (道謝)
🗣le: soeq'beeng (說明) (說明)
tonggi: ; s'tuix:
søeq-tøsia 🗣 (u: soeq seq'tøf'sia søeq-tøf'sia) 說多謝 [wt][mo] sueh-to-siā/seh-to-siā [#]
1. (V) || 道謝。用言語表示謝意。
🗣le: Si yn'ui Liim`siefn'svy ka larn taux'svaf'kang tai'cix ciaq e ciaq sun'si, lie aix kvoar'kirn ka laang soeq'tøf'sia. (是因為林先生共咱鬥相共代誌才會遮順序,你愛趕緊共人說多謝。) (是因為林先生幫我們事情才能這麼順利,你要趕快向人家道謝。)
tonggi: ; s'tuix:
søeq/seq 🗣 (u: seq) p [wt][mo] seh [#]
1. (N) snow || 水汽在零度以下所凝結成的六角形的白色晶體。
🗣le: løh'seq (落雪) (下雪)
tonggi: ; s'tuix:
sviasøeq 🗣 (u: sviaf'soeq seq sviaf'søeq) 聲說 [wt][mo] siann-sueh/siann-seh [#]
1. (N) || 指說話時的聲音、聲息或者口氣。
🗣le: Y kaq e'khaf'chiuo'laang korng'oe ma cyn hør sviaf'soeq. (伊佮下跤手人講話嘛真好聲說。) (他跟下屬說話也保持良好口氣。)
tonggi: ; s'tuix:
thviasøeq 🗣 (u: thviaf'soeq seq thviaf'søeq) 聽說 [wt][mo] thiann-sueh/thiann-seh [#]
1. () (CE) to hear (sth said); one hears (that); hearsay; listening and speaking || 聽說
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: seq'au'chiuo 楔後手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賄賂
🗣u: Zeeng'kaux'tvaf goar lorng m bad khvoax'koex thvy'terng løh'seq. 從到今我攏毋捌看過天頂落雪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我從來沒看過下雪。
🗣u: løh'seq 落雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雪
🗣u: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. 對窗仔縫楔物件入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從窗子縫隙塞東西進去。
🗣u: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang. 你遮的錢,閣無夠我楔手縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這些錢,還不夠我塞手指縫。
🗣u: Y theh cvii beq ka kerng'zhad seq'khafng, kerng'zhad tiefn'tøx ka hoat khaq ze cvii. 伊提錢欲共警察楔空,警察顛倒共罰較濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他拿錢要向警察行賄,警察反而罰他更多錢。
🗣u: Juo lok'gvor ee kog'kaf, seq'au'chiuo ee hien'siong juo phor'phiexn. 愈落伍的國家,楔後手的現象愈普遍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
愈落後的國家,賄賂的現象愈普遍。
🗣u: Taai'oaan khaq koaan ee svoaf'terng kvoaa'thvy e løh'seq. 臺灣較懸的山頂寒天會落雪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣比較高的山頂冬天會下雪。
🗣u: Seq khie'phang tøf bøo'kaux. 楔齒縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
塞牙縫也不夠。比喻食物欠缺。
🗣u: zhw'seq 趨雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滑雪
🗣u: sngf'seq'thvy 霜雪天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻嚴寒的天氣
🗣u: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. 一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。
🗣u: Cit'sud'ar bøo'kaux thafng seq zhuix'khie'phang`laq! 一屑仔無夠通楔喙齒縫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那一點點不夠塞牙縫啦!
🗣u: Nii'hoex u`aq, zhuix'khie'phang juo laai juo lafng, ciah mih'kvia tvia'tvia seq`leq, cyn gai'giøh. 年歲有矣,喙齒縫愈來愈櫳,食物件定定楔咧,真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了,牙縫愈來愈大,吃東西常常卡著,真是不舒服。

Maryknoll
hongsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'seq [[...]][i#] [p.]
snow blizzard
風雪
kudsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kut'seq; kut'søeq [[...]][i#] [p.]
to ski
滑雪
løqsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'seq; løh'søeq [[...]][i#] [p.]
snow
下雪
pangsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'seq [[...]][i#] [p.]
snow slide, avalanche of snow
雪崩
søeq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]][i#] [p.]
snow
seq [wt] [HTB] [wiki] u: seq; (soeq) [[...]][i#] [p.]
fill up a crack, (food) gets lodged in between the teeth, press one's way through a crowd, make steady (a table by putting a shim under one of the legs)
塞,墊
seh'auxchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: seq'au'chiuo [[...]][i#] [p.]
bribe
行賄
søehkerng [wt] [HTB] [wiki] u: seq'kerng; søeq'kerng [[...]][i#] [p.]
snow scape, winter scene
雪景
sehkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: seq'kiuu [[...]][i#] [p.]
snowball
雪球
sehphang [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phang; seq'phang [[...]][i#] [p.]
fill up a crevice (gap)
塞縫
sehphvix [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phvix [[...]][i#] [p.]
snow flakes
雪片
sehtiofng sarngthvoax [wt] [HTB] [wiki] u: seq'tiofng saxng'thvoax [[...]][i#] [p.]
give timely assistance, send things which are in urgent need
雪中送炭
sngsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: sngf'seq; sngf'søeq [[...]][i#] [p.]
frost and snow
霜雪
soad [wt] [HTB] [wiki] u: soad; (seq) [[...]][i#] [p.]
snow, snow white, snowy, to clean, wash or wipe away, avenge, wipe away grievances
soeq [wt] [HTB] [wiki] u: soeq; søeq; (seq, soad) [[...]][i#] [p.]
explain, clarify, speak, to talk
說,說明
tiuxseq [wt] [HTB] [wiki] u: tiu'seq [[...]][i#] [p.]
the droppings of rice in the field after harvest
稻子收割後,掉落在田裏的稻穗
toaxsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: toa'seq; toa'søeq; (tai'soad) [[...]][i#] [p.]
heavy snow
大雪

EDUTECH
beqseq [wt] [HTB] [wiki] u: beh'seq [[...]] 
gleanings
麥屑
seq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]] 
insert into a crevice
seq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]] 
gleanings, fragments

EDUTECH_GTW
phurnseq 噴雪 [wt] [HTB] [wiki] u: phuxn'seq [[...]] 
六月雪
sehphang 楔縫 [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phang [[...]] 
塞縫

Embree
beqseq [wt] [HTB] [wiki] u: beh'seq [[...]][i#] [p.11]
N/Bib : gleanings (of wheat)
麥屑
zhusøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zhw seq; zhw søeq [[...]][i#] [p.61]
VO : ski, slide on snow
滑雪
hongsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'seq; hofng'søeq [[...]][i#] [p.98]
N : blizzard, snow-storm
風雪
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: koea'seq; køea'søeq [[...]][i#] [p.145]
V : explain (meaning)
解釋
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: koea'seq; køea'søeq [[...]][i#] [p.145]
N : explanation
解釋
u: lak'geh'seq; lak'gøeh'seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
n châng : Japanese eupatorium, Eupatorium japonicum
六月雪
løqsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: løh'seq; løh'søeq [[...]][i#] [p.175]
V : snow
下雪
phurnseq [wt] [HTB] [wiki] u: phuxn'seq [[...]][i#] [p.218]
N châng : Japanese serissa, Serissa japonica
六月雪
seq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]][i#] [p.223]
N : gleanings, fragments
søeq [wt] [HTB] [wiki] u: seq; søeq [[...]][i#] [p.223]
V : say, speak, talk
søeq [wt] [HTB] [wiki] u: seq [[...]][i#] [p.223]
N : snow
søehkafm [wt] [HTB] [wiki] u: seq'ar(-kafm); søeq'ar(-kafm) [[...]][i#] [p.223]
N châng, lia̍p : sweet orange, Citrus sinensis
雪仔柑
søehbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: seq'beeng; søeq'beeng [[...]][i#] [p.223]
V : describe, explain
說明
u: seq'zeeng; søeq'zeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
VO : ask a favor for someone else
說情
søehzuie [wt] [HTB] [wiki] u: seq'zuie; søeq'zuie [[...]][i#] [p.223]
N : snow water
雪水
søehchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: seq'chiaf; søeq'chiaf [[...]][i#] [p.223]
N : sled, sleigh
雪車
u: seq'chiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
V : laugh at
søehzhux [wt] [HTB] [wiki] u: seq'zhux; søeq'zhux [[...]][i#] [p.223]
N : igloo, snow house
雪屋
søehhoef [wt] [HTB] [wiki] u: seq'hoef; søeq'hoef [[...]][i#] [p.223]
N : snowflake
雪花
søehkafm [wt] [HTB] [wiki] u: seq'kafm; søeq'kafm [[...]][i#] [p.223]
N châng, lia̍p : sweet orange, Citrus sinensis
雪柑
u: seq'kheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
N chiah : eastern great white egret, eastern large egret, Egretta alba modesta
白鷺
søehlaang [wt] [HTB] [wiki] u: seq'laang; søeq'laang [[...]][i#] [p.223]
N : snow-man
雪人
søehphvix [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phvix; søeq'phvix [[...]][i#] [p.223]
N : snowflake
雪片
søehsia [wt] [HTB] [wiki] u: seq'sia; søeq'sia [[...]][i#] [p.223]
V : give thanks to a person
道謝
søeq-tøsia [wt] [HTB] [wiki] u: seq'tøf'sia; søeq-tøf'sia [[...]][i#] [p.223]
VO : thank
道謝
sviaseq [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'seq [[...]][i#] [p.228]
N : sound, voice
語氣
sngsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: sngf'seq; sngf'søeq [[...]][i#] [p.241]
N : frost and snow
霜雪
u: soeq; seq/søeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.246]
V : press through (a crowd), squeeze through or fill up (a crack)
u: tw'hofng taq'seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.275]
VO : face wind and snow
飽經風霜

Lim08
u: bøh'seq bøh'søeq 無說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3494]
= [ 無講kioh ] 。 <>
u: bøh'seq'korng bøh'søeq'korng 無說講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3495]
= [ 無講kioh ] 。 <>
u: ciah'voar'lai seq'voar'goa 食碗內說碗外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#10646]
無保護親族內e5人 , soah去保護外口人 。 <>
u: cit'seq cit'søeq 一說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210] [#12656]
一種講法 。 <∼∼ 講是無影 ; an2 - ne講ma7 khah有 ∼∼ 。 >
u: hafn'zuu'seq 蕃薯屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#18066]
蕃薯e5屑 。 <>
u: hofng'seq 風雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21872]
風kap雪 。 <>
u: hofng'soad hofng'seq 風說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836/B0836] [#21896]
風聲 。 <>
u: iux'sab'sab iux'seq'seq 幼屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062/A0063] [#24984]
非常e5幼 。 <>
u: khiøq hii'seq 拾魚屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#30898]
拾人掠落kau e5雜魚 。 參照 : [ 屑 ( seh )] 。 <>
u: khiøq'seq(**sud) 拾屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#30943]
ka7零星e5物件拾好勢 , 拾垃圾 。 <>
u: khiøq tiu'seq 拾 稻屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#30955]
拾phah落e5 稻穗 。 參照 : [ 屑 ( seh )] 。 <>
u: khiog'seq 卻說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0308] [#30968]
( 講釋師等e5話 ) 且說 。 <>
u: kiuq'seq 吸雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0282] [#34408]
積雪 。 <>
u: koea'seq 解說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413/A0187] [#35407]
說明 ; 解釋 。 < be7曉 ∼∼ 。 >
u: korng'thvy seq'hoong'tex 講天說皇帝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504] [#35942]
= [ 講天講地 ] 。 <>
u: lak'geh'seq 六月雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0943] [#37724]
= [ 尖尾風 ]( 2 ) 。 <>
u: løh'seq 落雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40400]
雪落來 。 <>
u: løh'sngf seq'taxng 落霜 雪凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40408]
形容非常寒 。 <∼∼∼∼ 你也beh去 。 >
u: pafng'seq 崩雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0602] [#44788]
雪崩落來 。 <>
u: peh'seq'seq 白雪雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774] [#45377]
純白 。 <>
u: phoaq'seq 潑雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#47009]
= [ 噴雪 ] 。 <>
u: phuxn'seq 噴雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0745/B0745] [#47399]
( 植 ) 茜草科 。 = [ 白丁花 ] 。 <>
u: pøx'seq 報說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48356]
通知 。 <∼∼ 囡仔e5下落 。 >
u: seq soeq(漳)/səq(泉) søeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0816/A0828] [#50961]
( 1 ) 講 。 ( 2 ) 講解 。 <( 1 )∼ 謝 ; ∼ 笑 。 ( 2 )∼ 書 ; ∼ 明 。 >
u: seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783] [#50962]
塗漆e5工具 。 < 漆 ∼ 。 >
u: seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0828] [#50963]
< 落 ∼ 。 >
u: seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783] [#50964]
用手指掖 。 <∼ 鹽 ; ∼ 砂 。 >
u: seq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783] [#50965]
收成物e5屑仔 。 < 拾稻 ∼ ; 魚 ∼ 。 >
u: seq'ar 雪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0828] [#50974]
= [ 雪柑 ] 。 <>
u: seq'ar'hoef 雪仔花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0828] [#50975]
鑲ti7眠床台e5雕刻裝飾 。 <>
u: seq'ar'kafm 雪仔柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0828] [#50976]
= [ 雪柑 ] 。 <>
u: seq'beeng 說明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0788/A0819/A0828] [#50978]
解說清楚 。 <∼∼ hou7人聽 。 >
u: seq'bø 雪帽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0828] [#50979]
男人寒天戴e5帽仔 。 <>
u: seq'zeeng soeq'zeeng(漳)/səq'zeeng(泉) søeq'zeeng 說情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0818/A0828] [#50980]
講情 。 < 替人 ∼∼ ; hou7我 ∼∼ -- leh - lah ; 伊to m7聽人 ∼∼ 。 >
u: seq'chiøx soeq'chiøx(漳)/səq'chiøx(泉) søeq'chiøx 說笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0818/A0828] [#50981]
講笑 。 <>
u: seq'tva 說錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787] [#50982]
講m7 - tioh8 。 <>
u: seq'hoef søeq'hoef 雪花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0828] [#50983]
( 1 ) 夾雨e5雪 。 ( 2 ) = [ 雪仔花 ] 。 ( 3 ) = [ 紫菜 ] 。 <>
u: seq'kafm səq'kafm(泉) 雪柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784/A0828] [#50984]
( 植 ) 柑仔e5一種 。 <>
u: seq'kaux səq'kaux(泉) 說教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784/A0828] [#50985]
教訓 。 <>
u: seq'khie 說起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0785/A0828] [#50986]
講起 , 提倡 。 <>
u: seq'laai 雪梨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0828] [#50988]
支那山東省e5白色e5梨 。 <>
u: seq'oafn'viw 雪鴛鴦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784/A0828] [#50989]
( 植 ) 石蕊科 , = [ 月來香 ] 。 <>
u: seq'oe søeq'øe 說話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784/A0816/A0828] [#50991]
講話 。 <>
u: seq'peh soeq'peh(漳)/səq'peh(泉) søeq'peh 說白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0819/A0828] [#50995]
用俗語 、 普通話講 , 講話淺白 。 <>
u: seq'phoax soeq'phoax(漳)/səq'phoax(泉) søeq'phoax 說破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0819/A0828] [#50996]
說明 , 解釋內容 。 < 拜託先生 ∼∼ 。 >
u: seq'seq 屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786] [#50998]
紛紛散落 。 < 魚脯幼 ∼∼ ; 雨仔 ∼∼ ; 飯 ∼∼ 。 >
u: seq'seq 雪雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0828] [#50999]
kah - na2雪hiah白 。 < 白 ∼∼ 。 >
u: seq'tøf'sia søeq'tøf'sia 說多謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0788/A0000] [#51000]
謝禮 。 < Ka7人 ∼∼∼ 。 >
u: sviaf'seq 聲說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0630] [#52461]
聲音 , 音色 。 < phaiN2 ∼∼; ∼∼ 響亮 ; ∼∼ 放khah緊 -- leh = 嚴格訓誡 。 >
u: sit'seq 實說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54283]
實在講 , 實話 。 <∼∼ 亦無防 。 >
u: sngf'kvoaa seq'taxng 霜寒雪凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0773] [#54899]
形容非常寒冷 。 < ~ ~ ~ ~ 你亦敢出來 ! ? >
u: sngf'seq 霜雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0773] [#54910]
霜kap雪 。 < 有經 ∼∼ 有逢春 = 意思 : 有苦才有樂 。 >
u: soeq seq(漳) søeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0816/A0783] [#55597]
掙 ( chiN ) 物件落去缺縫 。 <∼ 人縫 ; 壁縫用草絪ka7伊 ∼-- leh ;∼ hou7伊在 ; ∼ 齒 。 >
u: seq'sia 說謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817/A0785/A0828] [#55602]
鳴謝 。 < 對伊 ∼∼ 。 >
u: seq'siaau 說精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0817/A0828] [#55603]
= [ 旋精 ] 。 <>
u: tah'seq 踏雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#56602]
觀賞雪景 。 < 去大屯山 ∼∼ 。 >
u: tah'seq siim'muii 踏雪 尋梅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#56603]
( 1 ) 觀賞雪景 , chhoe7梅仔 。 ( 2 ) 用粉鳥等做材料e5料理 。 <>
u: taf'seq'seq 乾撒撒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#57635]
乾kah long2無水分 。 <>
u: thoaan'miaa'seq'sviaf 傳名說聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0444] [#61056]
四界批評 。 < Hou7人 ~ ~ ~ ~ 。 >
u: tiu'seq 稻屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0273] [#63303]
收割e5時lak落來e5稻穗 。 < 拾 ~ ~ 。 >
u: toa'seq 大雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0428] [#64391]
heavy snow
大e5雪 。 <>
u: seq'tva səq'tva(泉) 說錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0828] [#66657]
講m7 - tioh8話 。 <>
u: seq'seq 說說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786] [#67924]
= [ 說 ]( 2 ) 。 <>
u: seq'seq 撒撒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0790] [#67925]
= [ 撒 ] 。 <>