Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:svex, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怕搭車會來不及,死命地跑。
- 🗣u: kuix svex 貴姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貴姓
- 🗣u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr. 我無彼號性命佮你按呢耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。
- 🗣u: Y ee svex'mia cyn guii'hiarm. 伊的性命真危險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的性命很危險。
- 🗣u: pviax'svex'mia 拚性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 努力做事像不要命了一樣
- 🗣u: Lie arn'nef pviax'svex'mia zøx, syn'thea karm e'khafm`tid? 你按呢拚性命做,身體敢會堪得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣拚命做,身體受得了嗎?
- 🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抽豬母稅的才會跟母親同姓。
- 🗣u: Y svex Kym. 伊姓金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他姓金。
- 🗣u: Chviar'mng larn kuix'svex? 請問咱貴姓? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問您貴姓?
- 🗣u: Lie svex Taan, si`bøo? 你姓陳,是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你姓陳,是嗎?
- 🗣u: Lirn hid ee toong'su`bøo, svex Tviw`ee. 恁彼个同事無,姓張的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你那個同事有沒有,姓張的。
- 🗣u: kuix'svex 貴姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貴姓
- 🗣u: Y aix cvii bøo siøq svex'mia, kuy'kafng teq nngx'cvii'khafng. 伊愛錢無惜性命,規工咧軁錢空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他愛錢不顧性命,成天在錢上鑽營。
- 🗣u: Y'hak cixn'po, laang ee svex'mia khaq u pør'ciofng. 醫學進步,人的性命較有保障。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫學進步,人的生命比較有保障。
- 🗣u: U laang goan'ix ui lie'siorng laai hy'sefng kaf'ki ee svex'mia. 有人願意為理想來犧牲家己的性命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人情願為了理想犧牲自己的性命。
- 🗣u: kang ji'svex 仝字姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 同姓
- 🗣u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia. 日頭赤焱焱,隨人顧性命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 烈日炎炎,各人只能自保。俗語,比喻在惡劣環境中自顧不暇,不願對人伸出援手。
- 🗣u: Bie'kog ee tiofng'sef'po pud'sii u kar'lee'ar'hofng ee guii'hai, zø'seeng svex'mia, zaai'sarn cyn toa ee surn'sid. 美國的中西部不時有絞螺仔風的危害,造成性命、財產真大的損失。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 美國的中西部經常有龍捲風的危害,造成生命、財產很大的損失。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai. 拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。
- 🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
- 🗣u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau. 原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。
- 🗣u: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea. 咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。
- 🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。
Maryknoll
- aesiøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: aix'siøq svex'mia; aix'siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
- cling tenaciously to life
- 愛惜生命
- appeg pehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: ab'peg peq'svex; ab'peg peq'svix [[...]][i#] [p.]
- oppress the people
- 壓迫百姓
- bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
- be ready to go to extreme lengths, do not spare
- 不惜
- zabsvix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'svex; zap'svix [[...]][i#] [p.]
- people of different surnames living in the same village
- 雜姓
- zoadbang [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'bang; (zoat'bong) [[...]][i#] [p.]
- despair, be hopeless
- 絕望
- hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
- be full of complaints
- 叫苦連天
- goxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: go'saxng [[...]][i#] [p.]
- send something or someone to the wrong place
- 誤送
- goaxsvix [wt] [HTB] [wiki] u: goa'svex; goa'svix [[...]][i#] [p.]
- surname other than one's own
- 外姓
- hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
- sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
- 犧牲
- jixsvex/jixsvix [wt] [HTB] [wiki] u: ji'svex; ji'svix; (ji'svix) [[...]][i#] [p.]
- surname, family name
- 字姓
- Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]][i#] [p.]
- Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
- 世風日下,各顧各的生命。
- kaf'mo sviemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kar'mo svex'miaa; kar'mo svix'miaa [[...]][i#] [p.]
- falsely use another's name
- 假冒姓名
- kaymiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kae'miaa [[...]][i#] [p.]
- change the name
- 改名
- kiesvix [wt] [HTB] [wiki] u: kix'svex; kix'svix [[...]][i#] [p.]
- memory
- 記性
- kvietiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'tiøh [[...]][i#] [p.]
- see, meet with, exposed to
- 看到,碰到
- kuiesvix? [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'svex?; kuix'svix? [[...]][i#] [p.]
- what is your (honorable) surname?
- 貴姓?
- lau pehsvex [wt] [HTB] [wiki] u: lau peq'svex; lau peq'svix [[...]][i#] [p.]
- people, public, subjects, citizens
- 老百姓
- mia [wt] [HTB] [wiki] u: mia; (beng) [[...]][i#] [p.]
- life, fate, destiny, one's lot
- 命
- miasvix [wt] [HTB] [wiki] u: miaa'svex; miaa'svix [[...]][i#] [p.]
- name and surname
- 姓名
- peq [wt] [HTB] [wiki] u: peq; (peg) [[...]][i#] [p.]
- hundred
- 百
- pehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: peq'svex; peq'svix [[...]][i#] [p.]
- one hundred clan names, common people
- 百姓
- pekkasvex [wt] [HTB] [wiki] u: peg'kaf'svex; peg'kaf'svix [[...]][i#] [p.]
- Book of Family Names
- 百家姓
- phoef sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: phoef svex'mia; phøef svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life
- 拼命
- pviax sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pviax svex'mia; pviax svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life, make death defying effort
- 拼命
- pøfzuun sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: pør'zuun svex'mia; pør'zuun svix'mia [[...]][i#] [p.]
- preserve one's life
- 保存生命
- pwnsvix [wt] [HTB] [wiki] u: purn'svex; purn'svix [[...]][i#] [p.]
- one's own surname
- 本姓
- saxng sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: saxng svex'mia; saxng svix'mia; (saxng'sie) [[...]][i#] [p.]
- die (as the result of one's own action), bring death upon oneself
- 送命
- svex [wt] [HTB] [wiki] u: svex; svix; (svix, sexng) [[...]][i#] [p.]
- clan (family name): may be used as a verb
- 姓
- sviemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: svex'miaa; svix'miaa [[...]][i#] [p.]
- full name of a person
- 姓名
- sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia; svix'mia [[...]][i#] [p.]
- life
- 生命
- sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia kab y teq phaq'pøq; svix'mia kab y teq phaq'pøq [[...]][i#] [p.]
- engage in mortal combat with him, do or die, risk one's life
- 冒生命之險,賭命
- serngbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'beeng; (miaa'svex) [[...]][i#] [p.]
- full name of a person, surname and personal name
- 姓名
- siøfsvix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svex; siør'svix [[...]][i#] [p.]
- my surname
- 小姓,敝姓
- siøq sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: siøq svex'mia; siøq svix'mia [[...]][i#] [p.]
- hold one's life dear, be very careful of one's self (often over care), e.g., taking great care when slightly unwell, afraid to meddle with a matter or travel on a road where there is some danger
- 愛惜生命
- tharncvii [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'cvii [[...]][i#] [p.]
- earn money, make a profit
- 賺錢
- tiahmiaa tiahsvex [wt] [HTB] [wiki] u: tiaq'miaa tiaq'svex; tiaq'miaa tiaq'svix [[...]][i#] [p.]
- speak of or call a person simply by his surname and name, without adding any polite designation
- 指名叫姓
- tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau [[...]][i#] [p.]
- article, section, clause, item, of an agreement, pact, treaty, law, branch, strip, classifier adjunct for something narrow and long, e.g., roads, ropes
- 條
- tngg sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tngg svex'mia; tngg svix'mia [[...]][i#] [p.]
- long life, longevity
- 長命,長壽
- tøsveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'svex'mia; tøo'svix'mia [[...]][i#] [p.]
- flee for one's life, goldbrick
- 逃命,偷懶
- tor sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: tor svex'mia; tor svix'mia [[...]][i#] [p.]
- risk one's life
- 賭生命
- to sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: to svex'mia; to svix'mia [[...]][i#] [p.]
- make a living
- 度命
- tongsexng, kaxngsvex [wt] [HTB] [wiki] u: toong'sexng; (kang'svex) [[...]][i#] [p.]
- same surname
- 同姓
- u miaa u svex [wt] [HTB] [wiki] u: u miaa u svex; u miaa u svix [[...]][i#] [p.]
- person who really exists (as distinct from a fictitious character)
- 有名有姓
EDUTECH
- jixsvex [wt] [HTB] [wiki] u: ji'svex [[...]]
- surname
- 姓
EDUTECH_GTW
- sveamia 性命 [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia [[...]]
-
- 性命
- sveamiaa 姓名 [wt] [HTB] [wiki] u: svex'miaa [[...]]
-
- 姓名
Embree
- jixsvex/jixsvix [wt] [HTB] [wiki] u: ji'svex/svix [[...]][i#] [p.116]
- N : surname
- 姓
- kuiesvix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'svex/svix [[...]][i#] [p.150]
- N : (your) surname (polite)
- 貴姓
- miasvix [wt] [HTB] [wiki] u: miaa'svex/svix [[...]][i#] [p.179]
- N : full name, surname and given name
- 姓名
- pehsvex [wt] [HTB] [wiki] u: peq'svex [[...]][i#] [p.198]
- N : people (in contrast with government officials)
- 百姓
- u: svex; svix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
- V : be surnamed
- 冠以姓
- u: svex; svix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
- N : surname
- 姓
- sviemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: svex'miaa [[...]][i#] [p.223]
- N : surname and given name
- 姓名
- sviemia [wt] [HTB] [wiki] u: svex'mia [[...]][i#] [p.223]
- N : life
- 生命
- siøfsvix [wt] [HTB] [wiki] u: siør'svex/svix [[...]][i#] [p.235]
- N : (my) surname (polite)
- 小姓
Lim08
- u: kuix'svix kuix'svex(漳)/kuix'sexng 貴姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359/A0000/A0359] [#36942]
-
- ( 文 ) 敬稱人e5姓 。 <>
- u: svix'mia'kwn svex'mia'kyn(漳) 性命根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666/A0789] [#53039]
-
- ( 1 ) 人siong7重要e5物件 。
( 2 ) 性命e5根本 。 <( 1 ) Chit幅擦 / 漆是我e5 ∼∼∼ 。
( 2 ) Chit條錢是伊e5 ∼∼∼ ; Chit支筆是我e5 ∼∼∼ 。 >
- u: taan'svex'oong 陳姓王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57212]
-
- 陳姓e5神e5名 。 <>
- u: taang'svix taang'svex(漳) 同姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060/B0061] [#57392]
-
- 姓相仝 。 <>