Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tan u:tan, found 0,

DFT
🗣 puttan 🗣 (u: pud'tan) 不但 [wt][mo] put-tān [#]
1. (Conj) || 不只。表示前一句話尚未完結,還有承接下面的語意。
🗣le: (u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊不但寄付錢,閣去做義工。) (他不只捐錢,還去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) b [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 taxnsi 🗣 (u: tan'si) 但是 [wt][mo] tān-sī [#]
1. (Conj) || 不過、可是。連接兩個具有相反因果關係的詞語或句子。
🗣le: (u: Cid niar svaf cyn suie, tan'si goar bøo kaq'ix.) 🗣 (這領衫真媠,但是我無佮意。) (這件衣服真漂亮,可是我不喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Cid niar svaf cyn suie, tan'si goar bøo kaq'ix. 這領衫真媠,但是我無佮意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服真漂亮,可是我不喜歡。
🗣u: Sym'kvoaf'lai hoaai'gii, tan'si m kvar korng. 心肝內懷疑,但是毋敢講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
心裡懷疑,但是不敢講。

Maryknoll
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
budlek [wt] [HTB] [wiki] u: but'lek [[...]][i#] [p.]
one's resources, the value of one's property and estate, personal effects
物力
zofngsi [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'si; (tan'si) [[...]][i#] [p.]
but
可是,但是
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]][i#] [p.]
moreover, besides, in addition
而且
khaq kuix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq kuix [[...]][i#] [p.]
somewhat more expensive than was expected
較貴,貴一點
khaq...taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq...tam'pøh'ar [[...]][i#] [p.]
somewhat
有點兒,一點點
Khofngtan [wt] [HTB] [wiki] u: Khorng'tan; (Khorng'taxn) [[...]][i#] [p.]
Confucius' Birthday, September 28
孔誕
mxna [wt] [HTB] [wiki] u: m'na; (pud'tan) [[...]][i#] [p.]
not only
不止,不但
nng [wt] [HTB] [wiki] u: nng; (tan) [[...]][i#] [p.]
egg
蛋,卵
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]][i#] [p.]
not only... but, besides, moreover, not merely...
不但
puttan afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan arn'nef [[...]][i#] [p.]
not merely thus
不但如此
puttan juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan juu'zhuo [[...]][i#] [p.]
not only so...
不但如此
Sattan [wt] [HTB] [wiki] u: Sad'tan [[...]][i#] [p.]
Satan
撒但
Serngtaxn [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'taxn; (Sexng'tan, Sexng'taxn'cied) [[...]][i#] [p.]
Christmas
聖誕,聖誕節
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.]
be, is, are, yes, right. Never used in the sense of " to exist" or "to be present"
sux buu kixtan [wt] [HTB] [wiki] u: sux buu ki'tan [[...]][i#] [p.]
indulgent and reckless, without restraint of any kind, unscrupulous
肆無忌憚
taxn [wt] [HTB] [wiki] u: taxn; (tan, nng) [[...]][i#] [p.]
egg
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan; (taxn) [[...]][i#] [p.]
give birth to, be born
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]][i#] [p.]
but, however, yet, only, merely
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]][i#] [p.]
but, however, the fact is that...
但是
tvoa [wt] [HTB] [wiki] u: tvoa; (tan) [[...]][i#] [p.]
fillip, to rebound, to shoot, palpitate or throb, explode (a firecracker)

EDUTECH
''botan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bof/boo'tan'' [[...]] 
a button; a stud; a knob
''butan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bw/buu'tan'' [[...]] 
butane
''metan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mef/mee'tan'' [[...]] 
methane
''okutan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'kw/kuu'tan'' [[...]] 
octane
''okutan-baliu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'kw/kuu'tan-baf/baa'liu'' [[...]] 
octane-value
kixtan [wt] [HTB] [wiki] u: ki'tan [[...]] 
to fear, to dread
忌憚
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]] 
not only
不但
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]] 
but, only
taxn'gai [wt] [HTB] [wiki] u: tan'gai [[...]] 
but
但是
taxngoan [wt] [HTB] [wiki] u: tan'goan [[...]] 
May please …!
但願
taxnna [wt] [HTB] [wiki] u: tan'na [[...]] 
only, if only
只有
taxnpeh-cid [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh-cid [[...]] 
albumen; protein
蛋白質
taxnpeqjiø-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'jiø-zexng [[...]] 
proteinuria
蛋白尿症
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]] 
but, but an exception is
但是

EDUTECH_GTW
taxn'oaan 彈丸 [wt] [HTB] [wiki] u: tan'oaan [[...]] 
(CE) pellet
彈丸
taxnsi 但是 [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]] 
但是

Embree
u: m'tan'na [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor or action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only… (but also)… (cf m7-na7)
不光是
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]][i#] [p.211]
Ccl : not only
不但
taxn'gai [wt] [HTB] [wiki] u: tan'gai [[...]][i#] [p.253]
Ccl : (introduces an adversative) but
但是
taxngoan [wt] [HTB] [wiki] u: tan'goan [[...]][i#] [p.253]
CV : May (you)…, May (it please you to)… (wish or prayer formula)
但願
taxnna [wt] [HTB] [wiki] u: tan'na [[...]][i#] [p.253]
Smod : only (var of kan-ta)
只有
taxnpeh-cid [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'cid [[...]][i#] [p.253]
N/Med : albumen, protein
蛋白質
taxnpeqjiø-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'jiø'zexng [[...]][i#] [p.253]
N/Med : proteinuria
蛋白尿症
u: tan'peh'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
N/Med : albumin
蛋白素
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]][i#] [p.253]
Ccl : (introduces an adversative) but
但是
u: ui'tan'pek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.293]
N/Med : pepsin
胃蛋白

Lim08
u: bu'khi'tan 無忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3937]
無掛慮 , 無耽心 。 <>
u: khi'tan 忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30401]
( 文 )< 肆無 ( su3 - bu5 ) ∼∼ = 無啥麼好驚e5所在 。 >
u: kym'tan 金tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0328] [#33663]
金斗甕 。 <∼∼ 守到生蔬 ( soe ) 才koaN7走 = 骨頭囥ti7金斗甕底到生靈氣才徙 ( soa2 ) 走 , ( 民間信仰 ) 金斗甕囥ti7適當e5所在一段期間 , 會生金色kah - na2藻 ( cho2 ) e5物件 , 講he是靈氣會致蔭kiaN2孫 。 = [ 金斗 ] 。 >
u: kngf'ar'axng'tan 缸仔甕tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34511]
缸甕類e5總稱 。 <>
u: pud'tan 不但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738/B0738] [#49622]
m7 - na7 。 <∼∼ 了錢 , 尚且有罪 。 >
u: pud'tan'hoaan 不憚煩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49623]
( 文 ) 無驚麻煩 。 <>
u: pud'tan'na 不但na7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49624]
= [ 不但 ] 。 <>
u: siu'tan 壽誕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54583]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57213]
但是 , 但願 。 < 不 ∼ ; ∼ 願如此 ; ∼ 得度嘴飽 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57214]
( 文 ) 驚惶 。 < 肆無忌 ∼ ; 不 ∼ 煩 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57215]
出世 。 < 救主 ∼ = 耶穌e5生日 。 >
u: tan'gai 但礙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#57220]
但是 。 < 好是好 , ∼∼ 伊學校猶未卒業 ; ai3去是愛去 , ∼∼ 我無閒thang去 。 >
u: tan'pek'cid 蛋白質 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57226]
<>
u: tan'si 但是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57228]
雖然 , 不過 。 < 眾人long2 beh ,∼∼ 伊m7 。 >
u: tan'siin 誕辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57229]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: tan'tan 但但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57231]
僅僅 。 <∼∼ 四五個 。 >