Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:y, found 0,

DFT
🗣 -hof/ho y 🗣 (u: ho y) 予伊 [wt][mo] hōo i [#]
1. (Prep) || 讓;表祈使義的介詞。
🗣le: Lie aix theh ho y hør. 🗣 (你愛提予伊好。) (你要拿好。)
🗣le: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 🗣 (這件代誌你愛講予伊知。) (這件事你要讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 beng'y 🗣 (u: beeng'y) 名醫 [wt][mo] bîng-i [#]
1. () (CE) famous doctor || 名醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bø'hoad`y 🗣 (u: bøo'hoad`y) 無法伊 [wt][mo] bô-huat--i [#]
1. (Exp) || 拿他沒辦法、奈何不了他。
🗣le: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y. 🗣 (這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。) (這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] bô-i-bô-uá [#]
1. (Exp) || 無依無靠。
🗣le: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad. 🗣 (𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。) (他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciux'y/ciuxy 🗣 (u: ciu'y) 就醫 [wt][mo] tsiū-i [#]
1. () (CE) to receive medical treatment || 就醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 harn'y 🗣 (u: haxn'y) 漢醫 [wt][mo] hàn-i [#]
1. (N) || 中醫。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 heng'y 🗣 (u: heeng'y) 行醫 [wt][mo] hîng-i [#]
1. (V) || 從事醫療的工作。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoat'y 🗣 (u: hoad'y) 法醫 [wt][mo] huat-i [#]
1. (N) || 偵查因意外、傷害、殺害的命案,或其他有關法律所需要的專業醫師或醫務人員。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hox'y/hoxy 🗣 (u: ho'y) 雨衣 [wt][mo] hōo-i [#]
1. (N) || 遮雨的外衣。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'ho 🗣 (u: y'ho) 醫護 [wt][mo] i-hōo [#]
1. () (CE) doctors and nurses; medic; medical (personnel) || 醫護
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'iøh 🗣 (u: y'iøh) 醫藥 [wt][mo] i-io̍h [#]
1. () (CE) medical care and medicines; medicine (drug); medical; pharmaceutical || 醫藥
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'oar 🗣 (u: y'oar) 依倚 [wt][mo] i-uá [#]
1. (V) || 依靠、依偎、倚靠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iciaux 🗣 (u: y'ciaux) 依照 [wt][mo] i-tsiàu [#]
1. () (CE) according to; in light of || 依照
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihak/i'hak 🗣 (u: y'hak) 醫學 [wt][mo] i-ha̍k [#]
1. (N) || 醫治病人的學問。
🗣le: Y'hak cixn'po, laang ee svex'mia khaq u pør'ciofng. 🗣 (醫學進步,人的性命較有保障。) (醫學進步,人的生命比較有保障。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihoad/i'hoad 🗣 (u: y'hoad) 依法 [wt][mo] i-huat [#]
1. () (CE) legal (proceedings); according to law || 依法
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihux/i'hux 🗣 (u: y'hux) 依附 [wt][mo] i-hù [#]
1. () (CE) to adhere; to attach oneself to; to append || 依附
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ikaix 🗣 (u: y'kaix) 醫界 [wt][mo] i-kài [#]
1. () (CE) medical circles; medical world || 醫界
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ikux/ikix 🗣 (u: y'kix/kux) 依據 [wt][mo] i-kì/i-kù [#]
1. () (CE) according to; basis; foundation || 依據
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iliaau 🗣 (u: y'liaau) 醫療 [wt][mo] i-liâu [#]
1. () (CE) medical treatment || 醫療
tonggi: ; s'tuix:
🗣 inai/i'nai 🗣 (u: y'nai) 依賴 [wt][mo] i-nāi [#]
1. (V) || 依靠、仰仗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isefng 🗣 (u: y'sefng) 醫生 [wt][mo] i-sing [#]
1. (N) || 醫師、大夫。經政府相關單位核可,發給證照,可以替人治病的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isefng-koarn 🗣 (u: y'sefng-koarn) 醫生館 [wt][mo] i-sing-kuán [#]
1. (N) || 醫院、診所。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isut 🗣 (u: y'sut) 醫術 [wt][mo] i-su̍t [#]
1. (N) || 治病的技術。
🗣le: y'sut køf'beeng 🗣 (醫術高明) (醫術高明)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isw 🗣 (u: y'sw) 醫師 [wt][mo] i-su [#]
1. () (CE) doctor || 醫師
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iti/i'ti 🗣 (u: y'ti) 醫治 [wt][mo] i-tī [#]
1. (V) || 診斷治療疾病。
🗣le: Siør pve bøo y'ti, e piexn'zøx toa pve. 🗣 (小病無醫治,會變做大病。) (小病沒治療,會變成大病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoax-isefng 🗣 (u: khvoax-y'sefng) 看醫生 [wt][mo] khuànn-i-sing [#]
1. (V) || 看病。找醫生診病。
🗣le: Lie pve kaq ciaq'ni giaam'tiong, aix kirn khix khvoax'y'sefng. 🗣 (你病甲遮爾嚴重,愛緊去看醫生。) (你病得這麼嚴重,要趕快去看醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo] kuán-thāi--i [#]
1. (Exp) || 不管他、不理會他。
🗣le: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad. 🗣 (管待伊喔!叫伊家己想辦法。) (管他的!叫他自己想辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piexn'y 🗣 (u: pien'y) 便衣 [wt][mo] piān-i [#]
1. (N) || 便服。一般人穿的服裝。
2. (N) || 未穿制服執行任務的警察、軍人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sarng'y 🗣 (u: saxng'y) 送醫 [wt][mo] sàng-i [#]
1. () (CE) to send or deliver to the hospital || 送醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saxng y hii, khahsw kax y liah hii. 🗣 (u: Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.) 送伊魚,較輸教伊掠魚。 [wt][mo] Sàng i hî, khah-su kà i lia̍h hî. [#]
1. () || 送他魚,不如教他捕魚。比喻與其救濟或幫助他人,不如教他謀生的能力。
🗣le: Siok'gie korng, “Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.” Lie na beq ka y taux'svaf'kang, kax y cit'koar'ar kafng'hw khaq sit'zai. 🗣 (俗語講:「送伊魚,較輸教伊掠魚。」你若欲共伊鬥相共,就教伊一寡仔工夫較實在。) (俗話說:「給他魚吃,不如教他釣魚。」你若想要幫他,就教他一些本領比較實際。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 se'y/sey 🗣 (u: sef'y) 西醫 [wt][mo] se-i [#]
1. (N) || 採用西洋醫術的醫生或醫療方法。
🗣le: Sef'y ee hau'kør pie tiofng'y khaq kirn. 🗣 (西醫的效果比中醫較緊。) (西醫的效果比中醫還快。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuo'y/siuoy 🗣 (u: siux'y) 獸醫 [wt][mo] siù-i [#]
1. (N) || 治療動物疾病的醫生。
🗣le: Y siux'y'he pid'giap liao'au khay'sie zøx siux'y. 🗣 (伊獸醫系畢業了後就開始做獸醫。) (他獸醫系畢業後就開始做獸醫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siux'y/siuxy 🗣 (u: siu'y) 壽衣 [wt][mo] siū-i [#]
1. (N) || 預先裁製好,等候入殮時所穿的衣服。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Søeahaxn hoanlør y bøe toa, toaxhaxn hoanlør y bøe zhoa. 🗣 (u: Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa. Søex'haxn hoaan'lør y bøe toa, toa'haxn hoaan'lør y bøe zhoa.) 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊袂娶。 [wt][mo] Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā. [#]
1. () || 小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚。表示父母親對兒女成長的各個階段,都有不同的操心與煩惱。
🗣le: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 🗣 (爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。) (父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thoat'y-buo 🗣 (u: thoad'y-buo) 脫衣舞 [wt][mo] thuat-i-bú [#]
1. () (CE) striptease || 脫衣舞
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiong'y 🗣 (u: tiofng'y) 中醫 [wt][mo] tiong-i [#]
1. (N) || 中國傳統的醫學。
2. (N) || 以中醫治療病人的醫生。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toax'y/toaxy 🗣 (u: toa'y) 大衣 [wt][mo] tuā-i [#]
1. () (CE) overcoat; topcoat; cloak; CL:件[jian4] || 大衣
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) b [wt][mo] i [#]
1. (N) clothes; garment || 人身上所穿,用來蔽體禦寒的東西。
🗣le: toa'y 🗣 (大衣) (大衣)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) t [wt][mo] i [#]
1. (V) to put or leave disorder everywhere || 到處亂放。
🗣le: Mih'kvia maix six'kex y. 🗣 (物件莫四界遺。) (東西不要到處亂放。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]
1. (V) to treat (an illness); to provide critical care (to a patient or a diseased plant) || 治療、救治。
🗣le: bøo iøh y 🗣 (無藥醫) (無藥可救)
🗣le: Pve y liao u khaq hør. 🗣 (病醫了有較好。) (病醫後有比較好。)
2. (N) doctor || 醫生。以不同方式治療病患的人。
🗣le: tiofng'y 🗣 (中醫) (中醫)
🗣le: kwn'y 🗣 (軍醫) (軍醫)
🗣le: sef'y 🗣 (西醫) (西醫)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]
1. (Pron) he; she; him; her; it || 他、她、牠、它。第三人稱的單數代名詞。
🗣le: Y si sviar'laang? 🗣 (伊是啥人?) (他是誰?)
🗣le: Korng ho y zay. 🗣 (講予伊知。) (告訴他讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
🗣u: Y ciaq'png lorng bøo id'teng ee sii'kafn. 伊食飯攏無一定的時間。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃飯時間不固定。
🗣u: Y tuix y ee hak'sefng id'lut lorng cyn giaam'keq. 伊對伊的學生一律攏真嚴格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對他的學生一律都很嚴格。
🗣u: Y kaq goar ee khvoax'hoad peng bøo id'tix. 伊佮我的看法並無一致。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跟我的看法並不一致。
🗣u: Y cit'bin zøx'kafng, cit'bin thak'zheq. 伊一面做工,一面讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一邊工作,一邊讀書。
🗣u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 伊食一屑仔飯爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃一點點飯而已。
🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次為他開刀的醫生都是最好的。
🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的動作真快,工作一下子就做完了。
🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的東西他一口氣把它吃完。
🗣u: Zexng'laang ee ix'kiexn y id'khaix hoarn'tuix. 眾人的意見伊一概反對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眾人的意見他一概反對。
🗣u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tø tngr`khix`aq. 伊來一霎仔久就轉去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他來一下子就回去了。
🗣u: Y laang cyn hør. 伊人真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他待人很好。
🗣u: Y zaf'mee khix ho laang thaai kuie'na tøf. 伊昨暝去予人刣幾若刀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚被人砍了好幾刀。
🗣u: Y beq bea cit tøf zoar. 伊欲買一刀紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想買一刀紙。
🗣u: Lie juo korng, y juo thiaw'kafng. 你愈講,伊愈刁工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你越說,他越是故意和你唱反調。
🗣u: Y si ji'chiuo, m si thaau'chiuo. 伊是二手,毋是頭手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是助手,不是師傅。
🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要為難他。
🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說再多他也聽不進去。
🗣u: Korng'tiøh zexng hoef y køq u`ji'po'chid'ar! 講著種花伊閣有二步七仔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說到種花他還有點能耐!
🗣u: Koex'nii'sii'ar y e eng goa'kog ciuo laai zøx jiin'su. 過年時仔伊會用外國酒來做人事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候他會用外國酒來做公關。
🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出去之後,他就醒了。
🗣u: Y si tiaw'tii beq kaq goar zøx'tuix`ee. 伊是刁持欲佮我做對的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是故意要和我作對的。
🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他故意這麼說要惹你生氣。
🗣u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y tø bøo m'tiøh! 伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人脈很廣,拜託他就沒錯!
🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要包禮慶賀他入新家。
🗣u: Y køq pud'cie'ar u jiin'khix. 伊閣不止仔有人氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人緣還算不錯。
🗣u: Y zaf'axm jip'vi. 伊昨暗入院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚住院。
🗣u: Zøx'jiin'zeeng ho`y. 做人情予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
給他一個人情。
🗣u: Y cyn u jiin'bong. 伊真有人望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有名氣。
🗣u: Y m si thiaw'ix'kox`ee. 伊毋是刁意故的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是故意的。
🗣u: Y iu'køq laai`aq. 伊又閣來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又來了。
🗣u: Y ee laang'pan be'bae. 伊的人範袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人品不錯。
🗣u: Y cyn u'laang'ieen. 伊真有人緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有人緣。
🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那幅畫有沒有入選?
🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做什麼生意都賠錢。
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: Y li'khuy cyn kuo`aq. 伊離開真久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他離開很久了。
🗣u: Y ee laang khaq thor. 伊的人較土。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性較老土。
🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他刻這顆印章花很多時間。
🗣u: Cid'mar goar ciaq zay'viar y si phiexn`goar`ee. 這馬我才知影伊是騙我的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在我才知道他是騙我的。
🗣u: Y ciaq zap'chid hoex nia'nia, be'sae lym ciuo. 伊才十七歲爾爾,袂使啉酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才十七歲而已,不能喝酒。
🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
🗣u: Y kuo'kuo ciaq laai cit pae. 伊久久才來一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他相隔很久才來一次。
🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他食量很小,吃不多。
🗣u: Kof'pøo ee afng goar aix kiøx y “tviu'kofng”. 姑婆的翁我愛叫伊「丈公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
姑婆的先生我要叫他「姑公」。
🗣u: Y safm'pud'go'sii tø laai goarn taw kviaa'tah. 伊三不五時就來阮兜行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不時來我們家串門子。
🗣u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 伊三不五時會有新作品出版。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不定時有新作品出版。
🗣u: Y tø si hid khoarn thor'kofng'ar'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊就是彼款土公仔性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性就是那麼粗魯,你不要和他計較。
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。
🗣u: Y zhud'chiuo cyn tai'hofng, lorng be taxng'sngf. 伊出手真大方,攏袂凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出手很慷慨,一點也不會小氣吝嗇。
🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cyn tai'hofng. 伊今仔日的穿插真大方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天的穿著很得體,有大家的風範。
🗣u: Y si zøx siør'bak`ee. 伊是做小木的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是製作家具的木工。
🗣u: Y ee kafng'hw be'bae. 伊的工夫袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的技術不錯。
🗣u: Y phaq'kiuu phaq kaq toa'sym'khuix. 伊拍球拍甲大心氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打球打到喘不過氣來。
🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都要等到下半夜才睡得熟。
🗣u: Y si cid ee koaf'ar'hix'pafn ee siør'tvoax. 伊是這个歌仔戲班的小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是這個歌仔劇團裡的小旦。
🗣u: Y khvoax pat'laang bøo cviu'bak. 伊看別人無上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他瞧不起別人。
🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要讓他看得上眼不簡單。
🗣u: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh. 伊隨上台就袂記得愛唸口白。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一上臺就忘了要唸旁白。
🗣u: Y biin'ar'zaix beq cviu'jim`aq. 伊明仔載欲上任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他明天要就職了。
🗣u: Goar bøo beq paxng y kafn'hiw. 我無欲放伊干休。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不會放過他。
🗣u: Y ee toa'miaa, toa'po'hun ee laang lorng zay. 伊的大名,大部份的人攏知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大名,多數人皆知。
🗣u: EF'zae'ar y u laai zhoe`lie. 下早仔伊有來揣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天早上他來找你。
🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是耳根軟的人。
🗣u: Y zaf'hngf svaf'kvef'pvoax'mee ciaq tngr`laai. 伊昨昏三更半暝才轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨天三更半夜才回來。
🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
🗣u: Y chyn'chviu toa'to'kuy, cit tngx e'taxng ciah lak voar png. 伊親像大肚胿,一頓會當食六碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的食量真的很大,一餐可以吃掉六碗飯。
🗣u: Y phvai cit ee toa'to'kuy, ma kang'khoarn phaf'phaf'zao. 伊揹一个大肚胿,嘛仝款拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他懷孕挺了個大肚子,還是一樣四處跑。
🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被警察叫去問口供。
🗣u: Y si goarn siør'moe. 伊是阮小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我妹妹。
🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
丈夫的父親,要稱呼他公公。
🗣u: Y svef'purn khaq thor'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊生本較土性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他天生就比較粗魯、率直,你不要和他計較。
🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怕搭車會來不及,死命地跑。
🗣u: Y ee laang khaq thor'tit, m'ciaq khaq e khix teg'sid`laang. 伊的人較土直,毋才較會去得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人個性比較直率,所以比較容易得罪別人。
🗣u: Y korng y toa'au`jit e tøx'tngr`laai. 伊講伊大後日會倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說他大後天會回來。
🗣u: Y cid'koex zhud'kog, tiøh'aix toa'au`nii ciaq e'taxng tøx'tngr`laai. 伊這過出國,著愛大後年才會當倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次出國,要大後年才會回來。
🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼說,他還是聽不進去。
🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老師,也是學生。
🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在那間銀行有一個帳戶。
🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的公公婆婆對他不錯。
🗣u: Y ee khao'khix cyn toa. 伊的口氣真大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的口氣很大。
🗣u: Syn'suie ho y svaf'tuu'six'khaux tø zhwn bøo goa'ze`aq. 薪水予伊三除四扣就賰無偌濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
薪水給他東扣西扣就所剩無幾了。
🗣u: Y nar e hiaq zaai'zeeng. 伊哪會遐才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼那麼有才華。
🗣u: Y tuix e'karng khie'laai Taai'pag ciah'thaau'lo. 伊對下港起來臺北食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從南部上來臺北工作。
🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他先打我,我才會打他。
🗣u: Y poah løh'khix svoaf'kaw, khaf'kud siag'tng`khix. 伊跋落去山溝,跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌落山谷,腳摔斷了。
🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
🗣u: Y svef'zøx ciog toa'haxn. 伊生做足大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得很高大。
🗣u: Y si toa'haxn`ee. 伊是大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他排行老大。
🗣u: Y sviw toa'khof`aq. 伊傷大箍矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他太胖了。
🗣u: Y cyn u zaai'tiau, lut'sw'paai cit pae tø khør`koex! 伊真有才調,律師牌一擺就考過! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有本事,律師牌照一次就考到了!
🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大拇指被小刀割到了。
🗣u: Y ciah siong ze. 伊食上濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃最多。
🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑去跟他的老闆理論。
🗣u: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe. 伊足愛講大聲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡說自以為是的話。
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Ho y khix`laq! Maix zhab`y. 予伊去啦!莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他去啦!別理他。
🗣u: Y poah cit'e kuy'ee laang phag`løh'khix. 伊跋一下規个人仆落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌得整個人撲倒在地。
🗣u: Y lorng'zorng svef lak ee hau'svef. 伊攏總生六个後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總共生了六個兒子。
🗣u: Y cyn phvax'chiuo. 伊真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他花錢很大方。
🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把西瓜切成四塊。
🗣u: Y teq zøx tiofng'laang, lie na beq bea zhux tø khix zhoe`y. 伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要買房子,就去找他當介紹人。
🗣u: Y ciog u lai'zaai`ee. 伊足有內才的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有內涵。
🗣u: Y cyn gvor'jiin. 伊真五仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很詼諧。
🗣u: Yn lai'kofng si y'sefng. 𪜶內公是醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的祖父是醫生。
🗣u: Y si cit ee goa'piao thor'tit, loe'sym wn'jiuu ee laang. 伊是一个外表土直、內心溫柔的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。
🗣u: Y iong cvii cyn phvax'chiuo. 伊用錢真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他用錢很大方。
🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說要中立,兩邊都不參加。
🗣u: Lie aix theh ho y hør. 你愛提予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要拿好。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Y kyn'nii zap hoex. 伊今年十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今年十歲。
🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天啊!他怎麼這麼不要臉!
🗣u: Na korng'tiøh chiaf, y si lai'haang`ee. 若講著車,伊是內行的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說到車子,他可是行家。
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很不孝順。
🗣u: Y si purn'zwn, m si hwn'syn. 伊是本尊,毋是分身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是本尊,不是代理人。
🗣u: Y ti kofng'sor ciah'thaau'lo. 伊佇公所食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在鄉鎮市公所工作。
🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當帶頭的,有很多人不服。
🗣u: Y si pwn`ee. 伊是分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是收養的。
🗣u: Y teq phiexn`lie, lie m'thafng tioxng'kex. 伊咧騙你,你毋通中計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在騙你,你不要落入圈套。
🗣u: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 伊不時嘛咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常在讀書。
🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的英文說得很流利,真是了不得。
🗣u: Goar kviaa kaux tiofng'too tø tuo'tiøh y`aq. 我行到中途就拄著伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我走到半路就遇見他了。
🗣u: Y ee seeng'zeg tiofng'terng, m si kaix bae. 伊的成績中等,毋是蓋䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的成績中等,不會太差。
🗣u: Y kaq of'tø kaw'kied. 伊佮烏道勾結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和黑道勾結。
🗣u: Y koad'teng beq kofng'khay sor'u ee tai'cix. 伊決定欲公開所有的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他決定要公開所有的事情。
🗣u: Y kofng'khay tiern'larm y ee sw'jiin hoef'hngg. 伊公開展覽伊的私人花園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把他的私人花園公開展覽。
🗣u: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. 伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。
🗣u: Y sefng khie'laai zøx zuo'jim`aq. 伊升起來做主任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他升遷當主任了。
🗣u: Y cyn gaau perng'pvix, sefng'lie juo zøx juo toa. 伊真𠢕反變,生理愈做愈大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他善於籌劃,生意越做越大。
🗣u: Khix ho y thaxn cit chiuo`khix. 去予伊趁一手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他賺了一筆。
🗣u: Y korng'oe cyn buun. 伊講話真文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話用語很文雅。
🗣u: Y zøx cid too, pud'cie'ar hør'khafng. 伊做這途,不止仔好空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做這一行,好處多多。
🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有年紀了吧!
🗣u: Y khør'pie si kofng'sy ee Goa'kaw po'tviuo. 伊可比是公司的外交部長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像公司的外交部長。
🗣u: Y ee chiuo'kafng cyn iux, goar ee svaf siong aix ho y zøx. 伊的手工真幼,我的衫上愛予伊做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的手工很細緻,我的衣服最喜歡由他來縫製。
🗣u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為你沒來,所以才要請他來幫忙!
🗣u: Y cyn phvae'chiuo'jiao, lie aix khaq zux'ix`leq. 伊真歹手爪,你愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛偷竊,你要注意一點。
🗣u: Y khvoax'tiøh laang lorng buun'buun'ar'chiøx. 伊看著人攏文文仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看到人總是微微笑著。
🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
🗣u: Y aix køq goeh'goa'jit ciaq e tngr`laai. 伊愛閣月外日才會轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他還要一個多月才會回來。
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
🗣u: Goar bøo kaq'ix y zøx tai'cix ee hofng'seg. 我無佮意伊做代誌的方式。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不喜歡他做事情的方法。
🗣u: Y syn'thea khiaxm'afn, ciaq e bøo laai siong'pafn. 伊身體欠安,才會無來上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為身體不舒服,所以沒有到班。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. 伊死的時陣真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他死的時候很痛苦。
🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那個不肖之徒氣個半死。
🗣u: Lie beq khiaa khaf'tah'chiaf, chiuo'hvoa'ar tiøh'aix hvoa ho y hør. 你欲騎跤踏車,手扞仔著愛扞予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要騎腳踏車,就要把把手扶好。
🗣u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。
🗣u: Y tø si phvae'sym'heng, ciaq e siu'tiøh pøx'exng. 伊就是歹心行,才會受著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是心腸不好,才會遭到報應。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他做的壞事不只這樣而已。
🗣u: Y m'na kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊毋但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Y goeh'boea beq khix Køf'hioong khvoax yn hau'svef. 伊月尾欲去高雄看𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他月底要去高雄看他兒子。
🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
🗣u: Y si cit ee bøo'thiefn'lioong ee laang. 伊是一个無天良的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個沒良心的人。
🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西攢在他手裡。
🗣u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør. 序大放予伊的手底袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩留給他的遺產不少。
🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
🗣u: Y karm e svef phvae'mih? 伊敢會生歹物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會不會有惡疾?
🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種壞人要給他教訓。
🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被車子撞得不醒人事。
🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不知道他跑到哪裡去了。
🗣u: Y si goar tuo`koex siong phvae'thix'thaau ee laang. 伊是我拄過上歹剃頭的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我遇過最難相處的人。
🗣u: Goar beq ho y phvae'khvoax. 我欲予伊歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要讓他難堪。
🗣u: Sviu'be'kaux y e ui'tiøh li'eg laai hoarn'poe zexng'laang. 想袂到伊會為著利益來反背眾人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他會為了利益而背叛大家。
🗣u: Y tuix gie'gieen hofng'bin cyn u hexng'zhux. 伊對語言方面真有興趣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對語言方面很有興趣。
🗣u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah. 伊煮的物件真歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他煮的東西很難吃。
🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他白天都不在家裡。
🗣u: Y m bad'ji. 伊毋捌字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不識字。
🗣u: Y ti pve'vi zøx buun'sw. 伊佇病院做文書。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在醫院處理文書工作。
🗣u: Y zaf'hngf tøf u khaq hør`aq, si'arn'zvoar kyn'ar'jit køq hoarn'zexng? 伊昨昏都有較好矣,是按怎今仔日閣反症? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天他的病情明明有比較好了,怎麼今天又惡化了呢?
🗣u: Y kuy'syn'khw zoaan moo'pve. 伊規身軀全毛病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他全身都是病痛。
🗣u: Tix'tiøh cid khoarn phvae'zexng'thaau cyn phvae y. 致著這款歹症頭真歹醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
得到這種頑症很難醫治。
🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不會理睬你,你不要浪費精神了。
🗣u: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng. 你若欠缺啥,先提伊的去用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有需要什麼,就先拿他的去用。
🗣u: Y zai'svef ee sii'zun zøx cyn ze hør'tai, sie liao'au id'teng e cviu thiefn'toong. 伊在生的時陣做真濟好代,死了後一定會上天堂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活著的時候做了很多好事,死後一定會上天堂。
🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會打他爸爸,真是反常。
🗣u: Y zoex'kin khvoax`khie'laai cviaa sym'sorng. 伊最近看起來誠心爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近看起來很舒爽。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'zhuix, laang khaq bøo aix kaq y taux'tin. 這个囡仔真歹喙,人較無愛佮伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子常說不該說的話,別人比較不愛跟他相處。
🗣u: Y cyn phvae'zhuix'tao. 伊真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很挑嘴。
🗣u: Y korng'oe cyn phvae'zhuix'tao. 伊講話真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話不留口德。
🗣u: Y korng lie si cit luie hoef, zef si cit ee pie'ju. 伊講你是一蕊花,這是一个比喻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說你是一朵花,這是一種比喻。
🗣u: Y ho laang pie'ju zøx phoo'sad. 伊予人比喻做菩薩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人比喻成菩薩。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix sviu ho y khuy, khaq be sym'bun. 做人著愛想予伊開,較袂心悶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生在世要放開心胸,才不會老是覺得煩悶。
🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
🗣u: Y cyn paf'kied, tuo'tiøh kafn'laan lorng be hoxng'khix. 伊真巴結,拄著艱難攏袂放棄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很堅強、上進,遇到困難仍然不會放棄。
🗣u: Y korng'oe cyn buun'gvar. 伊講話真文雅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話很文雅。
🗣u: Lie sviw koex zuo'tong`laq, y e phvae'sex. 你傷過主動啦,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你太主動啦,他會害羞。
🗣u: Y arn'nef korng, bøo phvae'ix. 伊按呢講,無歹意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這樣說,沒惡意。
🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。

Maryknoll
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]][i#] [p.]
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]][i#] [p.]
crush
壓得死死
aesuie [wt] [HTB] [wiki] u: aix'suie [[...]][i#] [p.]
want to be beautiful, desire for beauty, love of excellence
愛美
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]][i#] [p.]
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
aang [wt] [HTB] [wiki] u: aang [[...]][i#] [p.]
red, at the height of one's career, very popular
Ang'y zwkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'y'zuo'kaux; Aang'y zuo'kaux; (Zhw'ky'zuo'kaux) [[...]][i#] [p.]
Cardinal Bishop
紅衣主教,樞機主教
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
auxbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bin; (au'piaq) [[...]][i#] [p.]
behind, at the back of
後面
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]][i#] [p.]
back wall, rear wall, behind
後面
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]][i#] [p.]
carpenter, carpentry
木匠
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.]
eye
眼睛
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bagciw thapthab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw thab'thab [[...]][i#] [p.]
deep-set or sunken eyes, eyes with bags under them
眼窩內凹
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
hope, prospect, to hope, expect
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]][i#] [p.]
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: be hux; bøe'hux [[...]][i#] [p.]
too late to do something
來不及
bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]][i#] [p.]
not to be blamed
怪不得
bøe køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'giexn; bøe køex'giexn [[...]][i#] [p.]
insatiable taste or craving for pleasure, never satisfied, always requesting or asking for more
不過癮
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
bøextehsaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'teq'saux; bøe'teq'saux [[...]][i#] [p.]
unable to satisfy
不能滿足
beng'y [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'y [[...]][i#] [p.]
outstanding physician
名醫
beng'y sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'y sog'chiuo [[...]][i#] [p.]
famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments)
名醫束手無策
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
dismiss, dismissal
免職
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.]
facial skin
面皮,臉皮
bidchied [wt] [HTB] [wiki] u: bit'chied [[...]][i#] [p.]
close, intimate
密切
bidy [wt] [HTB] [wiki] u: bit'y [[...]][i#] [p.]
unlicensed doctor
密醫
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]][i#] [p.]
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]][i#] [p.]
didn't make a decision
沒有下定決心
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]][i#] [p.]
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]][i#] [p.]
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøo y [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y [[...]][i#] [p.]
can't cure
無法醫治
bøy bø'oar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y bøo'oar [[...]][i#] [p.]
solitude, loneliness, nothing or nobody to rely on
無依無靠
bøo ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y'hoad; bøo y'hoad [[...]][i#] [p.]
there is no way
拿他沒辦法
bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
無緣無故
bøkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khuix [[...]][i#] [p.]
breathless, expired
斷氣
bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]][i#] [p.]
silently
一聲不響
bømee-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mee bøo'jit; bøo'mee-bøo'jit [[...]][i#] [p.]
day and night without ceasing
不分晝夜
bøpie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pie; (buu'pie) [[...]][i#] [p.]
peerless, incomparable, matchless
無比
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]][i#] [p.]
feign interest
無心假有意
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]][i#] [p.]
come to mind suddenly
無意間
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'lieen [[...]][i#] [p.]
old, late in life
晚年
bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]][i#] [p.]
in the end, at the end, at the rear
後面
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]][i#] [p.]
no wonder that, please excuse
難怪
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]][i#] [p.]
mummy
木乃伊
bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]][i#] [p.]
woodcarving
木雕
bu'y bukhøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'y buu'khøx [[...]][i#] [p.]
with no one to turn to or rely on, completely helpless
無依無靠
bu'ieen-bukox [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ieen buu'kox; buu'ieen-buu'kox; (bøo'ieen-bøo'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no kith and kin
無緣無故
bu-sarsax [wt] [HTB] [wiki] u: bu'sax'sax; bu-sax'sax [[...]][i#] [p.]
unable to fathom, uncomprehending
摸無頭緒
busioong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sioong [[...]][i#] [p.]
inconstant, irregular
無常
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]][i#] [p.]
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.]
know for a fact
知道
zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]][i#] [p.]
be present, on the spot
在場
zabliaxmpøo [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam'pøo [[...]][i#] [p.]
critical woman
發牢騷的女人
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]][i#] [p.]
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]][i#] [p.]
run away to avoid trouble
走三關
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.]
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]][i#] [p.]
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]][i#] [p.]
vestments
祭衣
zea'ikefng [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y'kefng [[...]][i#] [p.]
sacristy
祭衣間
zea'i'tuu [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y'tuu [[...]][i#] [p.]
vestment case
祭衣櫥
zefng'ioong isefng [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'ioong y'sefng [[...]][i#] [p.]
plastic surgeon
整容醫生
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
man of honor, gentleman
正人君子
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxng [[...]][i#] [p.]
hide, conceal something
藏匿
zhab [wt] [HTB] [wiki] u: zhab [[...]][i#] [p.]
meddle with, interfere with a person or an affair
干涉
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]][i#] [p.]
boast, brag, talk big
吹牛
zhektiøh y ee iesux. [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'tiøh y ee ix'sux. [[...]][i#] [p.]
acted against his will or wishes
違反了他的意思
chviar isefng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar y'sefng [[...]][i#] [p.]
send for a doctor
請醫生
chiaq [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq; (harn, han) [[...]][i#] [p.]
violent, fierce, termagant
悍,潑辣
chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]][i#] [p.]
hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
獨腳跳
chiaw [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw; (sof) [[...]][i#] [p.]
search for a lost article, ransack, to rummage, search another's pockets or body
chinchied [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chied [[...]][i#] [p.]
kind, kindness, cordially
親切
chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
just like, like as if, similar to, in the same manner or way, a likeness, resemble
好像,相似
chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'syn [[...]][i#] [p.]
in person, personally
親自
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]][i#] [p.]
elbow
手肘
chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]][i#] [p.]
workmanship whether good or bad
手藝
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]][i#] [p.]
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhozhux [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhux; (thaau-cit'pae) [[...]][i#] [p.]
first time, on the first occasion
初次
zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]][i#] [p.]
wanting in refinement, rude, rough
粗魯,粗糙,簡陋
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
zhofngpong [wt] [HTB] [wiki] u: zhorng'pong [[...]][i#] [p.]
rash, hurried, careless, run against, spoil or break things
鹵莽,匆忙
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
dispose, disposition, to handle
處理
zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]][i#] [p.]
neighbor, neighborhood
鄰居,隔壁
zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]][i#] [p.]
scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
灼,燒
zhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy [[...]][i#] [p.]
urge, to press, hasten
zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]][i#] [p.]
press, expedite, to urge, to push, demand for payment
催促
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]][i#] [p.]
reasoning, inference, induction, to reason, infer the unknown from the known
推理
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
zhut'hien [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hien [[...]][i#] [p.]
appear
出現
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau; zhud-hofng'thaau [[...]][i#] [p.]
be famous, seek publicity
出風頭
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
zhutsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'syn [[...]][i#] [p.]
be a graduate of a university, be a native of, rise from poverty to wealth and rank
出身
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]][i#] [p.]
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
zhuttefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'tefng [[...]][i#] [p.]
have a male offspring
生兒子,出丁,得子
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
his work is too heavy or difficult for me
不能勝過他
ciah y kaokaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y kaux'kaux [[...]][i#] [p.]
can easily overcome him because we are much more powerful
吃定了他
ciah y køeakøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y koex'koex; ciah y køex'køex; (khvoax y koex'koex) [[...]][i#] [p.]
have the upper hand, be able to overcome him with the utmost ease, hold a person cheap, undervalue
吃定了他
ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'kuo; (ciaq'nih kuo) [[...]][i#] [p.]
so long, this long time, recently, Such a long time!
這麼久,最近,近來
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
ciaqlefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lefng; (ciah'ny) [[...]][i#] [p.]
suck milk, be nursed
吃奶
ciamzuyy [wt] [HTB] [wiki] u: ciaam'zuie'y [[...]][i#] [p.]
diving suit
潛水衣
ciaxm taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm tai'sefng [[...]][i#] [p.]
take the first place in a rude manner, assume precedence
佔先,搶先
ciab y ee khøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciab y ee khoeq; ciab y ee khøeq [[...]][i#] [p.]
fill the vacancy left by him, succeed him
接他的缺
ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]][i#] [p.]
shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
cyn ee [wt] [HTB] [wiki] u: cyn ee [[...]][i#] [p.]
true one
真的
ciøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf; (ciaw) [[...]][i#] [p.]
beckon with hand, to summon, raise an army or capital, poster, signboard, to welcome, receive, call for, canvass for
邀,招
ciok'y cioksit [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'y ciog'sit [[...]][i#] [p.]
have no shortage of food and clothing
豐衣足食
ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng; (ciafng) [[...]][i#] [p.]
used with a verb expressing future action (about to or going to), used with a noun functioning as a direct object (ciofng is very often used immediately before the object in an inverted construction in which the object precedes the main verb instead of following it thereby directing attention to and emphasizes the object.)
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng [[...]][i#] [p.]
during the year
一年中,整年
cidphviear [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phvix'ar [[...]][i#] [p.]
small piece
一小片
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
take him on his own terms, on (one's) own terms
遷就
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
ciuxy [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]][i#] [p.]
seek medical advice, receive or undergo medical treatment
就醫
zngzøex/zngzøx [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'zøx; zngf'zøx/zøex; (zngf'zoex) [[...]][i#] [p.]
disguise, pretend, assume a false, counterfeit or feigned appearance, to fake merchandise
扮成,偽裝
zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
go first, lead the way
領先,先走
zørkafng/zøeakafng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng; zøx/zøex'kafng [[...]][i#] [p.]
do work, be a workman
做工
zøx kapzøq [wt] [HTB] [wiki] u: zøx kab'zøq; zøx/zøex kab'zøq; (zøx'bak) [[...]][i#] [p.]
be a carpenter
做木工
zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
go ahead, do as you please
隨你 ...好了
zørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'thaau; (zoex'thaau) [[...]][i#] [p.]
be first, be head
為首,做老大
zørtuix/zøeatuix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuix; zøx/zøex'tuix; (zøx tuix'thaau) [[...]][i#] [p.]
oppose, be at enmity with, act against, be someone's rival or opponent
作對,作對頭
zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
splash, spout out in a jet
濺,噴
zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]][i#] [p.]
earn one's livelihood, to cheat
訛詐,詐騙
zoan'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'iong [[...]][i#] [p.]
for exclusive use of
專用
zoankoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'koaan [[...]][i#] [p.]
full or plenary authority
全權
zoadbang [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'bang; (zoat'bong) [[...]][i#] [p.]
despair, be hopeless
絕望
zoadieen [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'ieen [[...]][i#] [p.]
sever relations with, insulate (electricity)
斷絕關係,絕緣
zoeakin [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kin; (zoex'kun) [[...]][i#] [p.]
most recent, nearest, recently
最近
zofng'isw [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'y'sw [[...]][i#] [p.]
Chief Resident
總醫師
zofngsi [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'si; (tan'si) [[...]][i#] [p.]
but
可是,但是
zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]][i#] [p.]
annex all
全吞
zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]][i#] [p.]
from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
從前,很早,從小
zuxzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zhefng [[...]][i#] [p.]
style oneself as…, pretend to be, call oneself, to claim
自稱
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
know one's responsibility
自知本份
zuxvi zofng'isw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'vi zorng'y'sw [[...]][i#] [p.]
chief resident (in a hospital)
住院總醫師
zuxvi isw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'vi y'sw [[...]][i#] [p.]
resident (in a hospital)
住院醫師
zuxiuu zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu zu'zai [[...]][i#] [p.]
free and unrestricted, comfortable and at ease, care free
自由自在
zuxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'purn [[...]][i#] [p.]
originally
原本,本來
zwti isw [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ti y'sw [[...]][i#] [p.]
doctor in charge
主治醫師
Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]][i#] [p.]
bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
壞人的邀請
ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]][i#] [p.]
when, while
的時候
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]][i#] [p.]
before the eyes, the present moment
眼前
gafnkhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y [[...]][i#] [p.]
eye doctor (surgeon)
眼科醫生
gafnkhøf ivi [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y'vi; garn'khøf y'vi [[...]][i#] [p.]
ophthalmic hospital
眼科醫院
hvar [wt] [HTB] [wiki] u: hvar; (harng) [[...]][i#] [p.]
intimidate, browbeat, frighten, threaten, to bully
哄,威嚇,嚇唬
hvafthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hvar'thaau [[...]][i#] [p.]
frighten people
嚇嚇人
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]][i#] [p.]
fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
合,符
haixkoaekoaix [wt] [HTB] [wiki] u: hai'koaix'koaix [[...]][i#] [p.]
old and shabby
老舊,破舊
hayliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hae'liok'ar [[...]][i#] [p.]
Marines
海軍陸戰隊
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hvai'hvay-zhafn [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'zhafn; hvay'hvay-zhafn [[...]][i#] [p.]
be full of complaints
叫苦連天
hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
be full of complaints
叫苦連天
hagsu [wt] [HTB] [wiki] u: hak'su [[...]][i#] [p.]
bachelor
學士
hamban [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'ban [[...]][i#] [p.]
stupid, clumsy, unskillful
笨,愚昧,差勁,不會
ham'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: haam'iorng [[...]][i#] [p.]
capability for kindness, patient, lenient, tolerant or broad minded under all circumstances without showing one's inner feelings, cherish and nourish
涵養
harn [wt] [HTB] [wiki] u: harn [[...]][i#] [p.]
rumor
謠傳
harn'y [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'y [[...]][i#] [p.]
doctor of Chinese medicine
漢醫
hafnlaai [wt] [HTB] [wiki] u: harn'laai [[...]][i#] [p.]
come around once in a great while
少來
hanghok [wt] [HTB] [wiki] u: haang'hok [[...]][i#] [p.]
surrender, submit to
降伏,降服
hapsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hab'siefn [[...]][i#] [p.]
chat, talk about anything at all, chew the rag or fat
聊天
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
gau'hvay [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'hvay [[...]][i#] [p.]
complain of unfair treatment, discrimination or undeserved punishment, like to complain
叫屈
ge'khøf-y [wt] [HTB] [wiki] u: gee'khøf'y; gee'khøf-y; (khie'khøf'y) [[...]][i#] [p.]
dentist
牙科醫生
ge'khøf ivi [wt] [HTB] [wiki] u: gee'khøf y'vi; (khie'khøf y'vi) [[...]][i#] [p.]
dentist's office
牙科醫院
giamkeq [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'keq [[...]][i#] [p.]
strict, stringent
嚴格
giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'tiong [[...]][i#] [p.]
serious, severe, grave (illness, situation, etc)
嚴重
gienbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'beeng [[...]][i#] [p.]
state clearly, make a statement
言明

EDUTECH
''beilu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bef/bee'y/ii'lu'' [[...]] 
a veil
''buleiki'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bw/buu'lef/lee'y/ii'ki'' [[...]] 
a brake; a brake device
''ciokkoleito'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ciog'kof/koo'lef/lee'y/ii'to'' [[...]] 
chocolate
''elebeita'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'lef/lee'bef/bee'y/ii'ta'' [[...]] 
an elevator; a lift
''epokku-meiking'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'pog'ku-mef/mee'y/ii'ky/kii'ng'' [[...]] 
epoch-making
''esukaleita'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'sw/suu'kaf/kaa'lef/lee'y/ii'ta'' [[...]] 
an escalator; a moving staircase
''ilidiam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''y/ii'lit'iam'' [[...]] 
iridium (Ir)
''meikiappu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mef/mee'y/ii'kiab'pu'' [[...]] 
make up
''oilu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'y/ii'lu'' [[...]] 
oil
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]] 
a mummy
木乃伊
bø'iøh-y [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'iøh-y [[...]] 
no cure; incurable
ciux'y [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]] 
to go to the doctor, to see a doctor
就醫
gafnkhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y [[...]] 
ophthalmologist
眼科醫師
ge'y [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'y [[...]] 
dentist
牙醫
harn'y [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'y [[...]] 
Chinese herb doctor
中醫
hauxy [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]] 
school physician
校醫
heng'y [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'y [[...]] 
to practice medicine
行醫
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
rain-coat
雨衣
huiy [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'y [[...]] 
Swinhoe's maroon oriole
大緋鳥
i'af [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii/i'af [[...]] 
to babble
i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]] 
medicine
醫藥
i'oan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oan [[...]] 
relaxation
弛緩
i'oar [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]] 
depend on, dependent
依靠
i'oat [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oat [[...]] 
alter (plan)
變更
ibiin [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]] 
emigrate, emigrant
移民
ibør [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'bør [[...]] 
maternal aunt
姨母
ibu [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu [[...]] 
medical affair, medical service
醫務
ibu-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-seg [[...]] 
infirmary
醫務室
ibu-sor [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-sor [[...]] 
infirmary
醫務所
ibuo [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'buo [[...]] 
maternal aunt
姨母
ibut [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]] 
clothing
衣物
iciaux [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ciaux [[...]] 
according to, in accordance with, in compliance with
依照
icioong [wt] [HTB] [wiki] u: y'cioong [[...]] 
to follow; to obey; in conformity of
依從
icviu [wt] [HTB] [wiki] u: y'cviu [[...]] 
clothing (icviuu)
衣裳
ihagsu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak'su [[...]] 
Medical Doctor, M.D
醫學士
ihak [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak [[...]] 
science of medicine
醫學
ihak-suo [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-suo [[...]] 
history of medicine
醫學史
ihak-vi [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-vi [[...]] 
medical school
醫學院
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]] 
according to law
依法
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hoad [[...]] 
method of treatment
醫法
ihok [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hok [[...]] 
clothing
衣服
ihux [wt] [HTB] [wiki] u: y'hux [[...]] 
to adhere to, adherent, adherence
依附
ihw [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hw [[...]] 
husband of maternal aunt
姨夫
ijieen [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'jieen [[...]] 
still, as before, as usual, remain as before
依然
ikaw [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kaw [[...]] 
transfer (to the successor)
移交
ikhøf [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'khøf [[...]] 
department of medicine
醫科
ikhøx [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøx [[...]] 
to depend on, to rely on
依靠
ikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'koafn [[...]] 
formal dress, full dress
ikoarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'koarn [[...]] 
hospital
ikux [wt] [HTB] [wiki] u: y'kux [[...]] 
according to, to be based on
依據
ikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kvoaf [[...]] 
medical officer (military)
醫官
iliaau [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau [[...]] 
medical treatment
醫療
iliauthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaw/liaau'thoaan [[...]] 
medical team
醫療團
iloaan [wt] [HTB] [wiki] u: y'loaan [[...]] 
to be attached to
依戀
inai [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai [[...]] 
be dependent, lack of self-reliance
依賴
inai-sym [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai-sym [[...]] 
overly reliant nature
依賴心
inaixsexng [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai'sexng [[...]] 
lack of self-reliance
依賴性
iong'y [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'y [[...]] 
a quack doctor
庸醫
ipoad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'poad [[...]] 
cassock and almsbowl
ipvi [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'pvi [[...]] 
to cure disease
isad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sad [[...]] 
body louse
衣蝨
isafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'safn [[...]] 
to remove mountain
isefng [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]] 
medical doctor
醫生
isefng-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-koarn [[...]] 
clinic
醫院
isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-lea [[...]] 
doctor's fee
診察費
isengniuu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'niuu [[...]] 
Madam, doctor's wife
醫生太太
isengsox [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'sox [[...]] 
vitamin
維生素
isoar [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'soar [[...]] 
move to other place
遷移
isut [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sut [[...]] 
medical skill
醫術
isvoax [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'svoax [[...]] 
pancreas
胰腺
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
medical books
醫書
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
medical doctor
醫師
isw-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw-seg [[...]] 
doctor's office
醫師室
isy [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sy [[...]] 
move a corpse, scatter something carelessly
移屍
isyn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'syn [[...]] 
renewal, renovation, modern, progressive
維新
ite [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'te [[...]] 
room, space, margin, scope
餘地
iteg [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'teg [[...]] 
medical ethics
醫德
ithoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'thoaan [[...]] 
heredity
遺傳
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
cure
醫治
itong [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tong [[...]] 
move to a different place
移動
itø [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tø [[...]] 
medical skill
醫道
itviu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tviu [[...]] 
husband of maternal aunt
姨父
ivi [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'vi [[...]] 
hospital
醫院
izay [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]] 
to transplant
移植
izeeng [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zeeng [[...]] 
transfer affection to another person
移情
izhux [wt] [HTB] [wiki] u: y'zhux [[...]] 
in order, by turns, one by one
依次
izoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoafn [[...]] 
junior medical college
醫專
izoarn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoarn [[...]] 
transfer
移轉
izok [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zok [[...]] 
bereaved family
遺族
izong [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zong [[...]] 
pancreas
胰臟
keng'y [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'y [[...]] 
grave-clothes
壽衣
keng'y-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y-seg [[...]] 
changing room
更衣室
khof'y [wt] [HTB] [wiki] u: khor'y [[...]] 
sackcloth clothing
苦衣
khykhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: khie'khøf'y [[...]] 
dentist
牙科醫師
kiuosefng-y [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'sefng-y [[...]] 
life-jacket
救生衣
kui'y [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'y [[...]] 
be converted to (Buddhism)
歸依
kun'y [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'y [[...]] 
military surgeon, medical officer
軍醫
leg'y-swciar [wt] [HTB] [wiki] u: lek'y-suo'ciar [[...]] 
a mailman; a postman
lw'y [wt] [HTB] [wiki] u: luo'y [[...]] 
a lady doctor
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
guarantee to cure
包醫
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
placenta
胎座
phi'y [wt] [HTB] [wiki] u: phy'y [[...]] 
to throw on clothes
se'y [wt] [HTB] [wiki] u: sef/see'y [[...]] 
doctor of western medicine
西醫
sidsip-isefng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sip-y'sefng [[...]] 
medical intern
實習醫生
sin'y [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'y [[...]] 
new clothes
siong'y [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'y [[...]] 
to interdepend, interdependent, interdependence
相依
siu'y [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'y [[...]] 
a prison-garb
siuo'y [wt] [HTB] [wiki] u: siux'y [[...]] 
veterinary surgeon
獸醫
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
grave-clothes
壽衣
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
be healed
受診
thaekhofng-y [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'khofng-y [[...]] 
space suit
太空衣
thai'y [wt] [HTB] [wiki] u: thay/thaai'y [[...]] 
amnion, fetal sac
羊膜
thoat'y [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'y [[...]] 
to undress; take off one's clothes
toax'y [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]] 
an overcoat, a cloak
大衣
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]] 
he, it
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]] 
heal, cure
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]] 
liturgical vestment
祭衣
zefng'y [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'y [[...]] 
to adjust the dress
zoaf'y [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]] 
paper clothes
紙衣
zoafy [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]] 
paper clothes
紙衣

EDUTECH_GTW
ciux'y 就醫 [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]] 
就醫
ge'y 牙醫 [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'y [[...]] 
牙醫
harn'y 漢醫 [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'y [[...]] 
漢醫
haux'y 校醫 [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]] 
校醫
heng'y 行醫 [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'y [[...]] 
行醫
hong'y 風衣 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'y [[...]] 
風衣
hox'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
雨衣
i'ek 移易 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek [[...]] 
變化
i'ek-sox 胰腋素 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek-sox [[...]] 
胰腋素
i'iøh 醫藥 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]] 
醫藥
i'oar 依倚 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]] 
倚倚
i'oat 依越 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oat [[...]] 
依越
i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'vi [[...]] 
醫院
ibiin 移民 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]] 
移民
ibiin-siaxhoe 移民社會 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin-sia'hoe [[...]] 
移民社會
ibør 姨母 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'bør [[...]] 
姨母
ibu 醫務 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu [[...]] 
醫務
ibu-seg 醫務室 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-seg [[...]] 
醫務室
ibu-sor 醫務所 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-sor [[...]] 
醫務所
ibuo 姨母 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'buo [[...]] 
姨母
ibut 衣物 [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]] 
衣物
iciaux 依照 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ciaux [[...]] 
依照
icioong 依從 [wt] [HTB] [wiki] u: y'cioong [[...]] 
依從
icviu 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] u: y'cviu [[...]] 
(ce) clothes
衣裳
ihak 醫學 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak [[...]] 
醫學
ihak-su 醫學士 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak-su [[...]] 
醫學士
ihak-suo 醫學史 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-suo [[...]] 
醫學史
ihak-vi 醫學院 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-vi [[...]] 
醫學院
iho 醫護 [wt] [HTB] [wiki] u: y'ho [[...]] 
醫護
ihoad 依法 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]] 
依法
ihoad 醫法 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hoad [[...]] 
醫法
ihok 衣服 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hok [[...]] 
衣服
ihux 依附 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hux [[...]] 
已附
ihw 姨夫 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hw [[...]] 
姨夫
ijieen 依然 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'jieen [[...]] 
依然
ikaw 移交 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kaw [[...]] 
移交
ikhox 衣褲 [wt] [HTB] [wiki] u: y'khox [[...]] 
衣褲
ikhøf 醫科 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'khøf [[...]] 
醫科
ikhøx 依靠 [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøx [[...]] 
依靠
ikoarn 醫館 [wt] [HTB] [wiki] u: y'koarn [[...]] 
醫館
iku 依舊 [wt] [HTB] [wiki] u: y'ku [[...]] 
var of ikiu
依舊
ikux 依據 [wt] [HTB] [wiki] u: y'kux [[...]] 
依據
ikvoaf 醫官 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kvoaf [[...]] 
醫官
ikw 移居 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kw [[...]] 
移居
ikym 於今 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kym [[...]] 
迄今
iliaau 醫療 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau [[...]] 
醫療
iliaau-thoaan 醫療團 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau-thoaan [[...]] 
醫療團
iloaan 依戀 [wt] [HTB] [wiki] u: y'loaan [[...]] 
依戀
ilui 衣類 [wt] [HTB] [wiki] u: y'lui [[...]] 
衣類
imar 姨媽 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'mar [[...]] 
姨媽
inai 依賴 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai [[...]] 
依賴
inai-sym 依賴心 [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai-sym [[...]] 
依賴心
inaixsexng 依賴性 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai'sexng [[...]] 
依賴性
iong'y 庸醫 [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'y [[...]] 
庸醫
ipiao 姨婊 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'piao [[...]] 
姨婊
ipoad 衣缽 [wt] [HTB] [wiki] u: y'poad [[...]] 
衣缽/衣鉢
ipvi 醫病 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'pvi [[...]] 
醫病
isad 衣蝨 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sad [[...]] 
衣蝨
isafn 移山 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'safn [[...]] 
移山
isefng 醫生 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]] 
醫生
isefng-koarn 醫生館 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-koarn [[...]] 
醫生館
isefng-niuu 醫生娘 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng-niuu [[...]] 
醫生娘
isengsox 維生素 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'sox [[...]] 
維生素
isoar 移徙 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'soar [[...]] 
移徙
isut 醫術 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sut [[...]] 
醫術
isvoax 胰腺 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'svoax [[...]] 
胰腺
isw 醫師 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
醫師
isw 醫書 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
醫書
isy 移屍 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sy [[...]] 
移屍
isyn 維新 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'syn [[...]] 
維新
ite 餘地 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'te [[...]] 
餘地
iteg 醫德 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'teg [[...]] 
醫德
iti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
醫治
itong 移動 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tong [[...]] 
移動
itø 醫道 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tø [[...]] 
醫道
itviu 姨丈 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tviu [[...]] 
姨丈
izay 移栽 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]] 
移栽
izeeng 移情 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zeeng [[...]] 
移情
izhux 依次 [wt] [HTB] [wiki] u: y'zhux [[...]] 
依次
izoafn 醫專 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoafn [[...]] 
醫專
izoarn 移轉 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoarn [[...]] 
移轉
izok 遺族 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zok [[...]] 
遺族
izong 胰臟 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zong [[...]] 
胰臟
kateeng-ihak-khøf 家庭醫學科 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'teeng-y/ii'hak-khøf [[...]] 
家庭醫學科
keng'y 更衣 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y [[...]] 
更衣
keng'y-seg 更衣室 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y-seg [[...]] 
更衣室
kun'y 軍醫 [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'y [[...]] 
軍醫
leg'y 綠衣 [wt] [HTB] [wiki] u: lek'y [[...]] 
綠衣
lw'y 女醫 [wt] [HTB] [wiki] u: luo'y [[...]] 
女醫
pau'y 包醫 [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
包醫
pau'y 胞衣 [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
胎衣
peg'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] u: pek'y [[...]] 
白衣
peq'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'y [[...]] 
白衣
phi'y 披衣 [wt] [HTB] [wiki] u: phy'y [[...]] 
披衣
piexn'y 便衣 [wt] [HTB] [wiki] u: pien'y [[...]] 
便衣
se'y 西醫 [wt] [HTB] [wiki] u: sef/see'y [[...]] 
西醫
siong'y 相依 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'y [[...]] 
(ce) to be interdependent
相依
tiong'y 中醫 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'y [[...]] 
中醫
toax'y 大衣 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]] 
大衣

Embree
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]][i#] [p.22]
N/RC : liturgical vestments
祭衣
u: zex'y'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
N/RC keng : sacristy
祭衣間
u: zex'y'tuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
Np/RC : vestment case
祭衣櫥
ciux'y [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]][i#] [p.35]
VO : go to the doctor
就醫
zoaf'y/zoafy [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]][i#] [p.37]
N niá : paper clothes (burned to provide the dead with clothing)
紙衣
gafnkhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y [[...]][i#] [p.68]
N ê : ophthalmologist, oculist
眼科醫師
ge'y [wt] [HTB] [wiki] u: gee'y [[...]][i#] [p.68]
N ê : dentist (syn khi2-kho-i)
牙醫
Harn'y [wt] [HTB] [wiki] u: Haxn'y [[...]][i#] [p.78]
N ê : Chinese herb doctor
中醫
hauxy [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]][i#] [p.80]
N ê : school physician
校醫
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]][i#] [p.90]
N niá : rain-coat
雨衣
huiy [wt] [HTB] [wiki] u: huy'y [[...]][i#] [p.101]
N chiah : Swinhoe's maroon oriole, Oriolus trailliardens
大緋鳥
y/yi [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
Pn pers : he, she, it
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
V : heal, cure
ibu-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu'seg [[...]][i#] [p.105]
N keng : infirmary
醫務室
ibu-sor [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu'sor [[...]][i#] [p.105]
N keng : infirmary
醫務所
ibut [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]][i#] [p.105]
N niá : clothing
衣物
u: y'cviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : clothing
衣裳
izoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y'zoafn [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : junior medical college
醫專
ihak [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak [[...]][i#] [p.105]
N : science of medicine
醫學
ihak-vi [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'vi [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : medical school
醫學院
ihak-suo [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'suo [[...]][i#] [p.105]
N : history of medicine
醫學史
ihagsu [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'su [[...]][i#] [p.105]
N : medical doctor, M.D.
醫學士
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]][i#] [p.105]
N : method of treatment
醫法
ihok [wt] [HTB] [wiki] u: y'hok [[...]][i#] [p.105]
N : clothing
衣服
ivi [wt] [HTB] [wiki] u: y'vi [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : hospital
醫院
i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y'iøh [[...]][i#] [p.105]
N : medicine
醫藥
ijieen [wt] [HTB] [wiki] u: y'jieen [[...]][i#] [p.105]
Pmod R : as before, still
依然
ikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: y'kvoaf [[...]][i#] [p.105]
N ê : medic, medical officer (military)
醫官
ikhøf [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøf [[...]][i#] [p.105]
N : medical department
醫科
iliaau [wt] [HTB] [wiki] u: y'liaau [[...]][i#] [p.105]
N : medical treatment
醫療
u: y'liaau'po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : medical department (of an organization)
醫療部
iliauthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y'liaau'thoaan [[...]][i#] [p.105]
N thoân : medical team
醫療團
inai [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai [[...]][i#] [p.105]
V : lack self-reliance, be (overly) dependent
依賴
inaixsexng [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai'sexng [[...]][i#] [p.105]
N : lack of self-reliance
依賴性
inai-sym [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai'sym [[...]][i#] [p.105]
N : lack of self-reliance, overly dependent nature
依賴心
u: y'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N/Ent chiah : casemaking clothes moth, Tinea pellionella
衣蛾
u: y'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
V : depend on (someone for livelihood)
依賴
u: y'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : person who is responsible for a dependent
依賴
u: y'poat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N/Budd : cassock and almsbowl
衣缽
isad [wt] [HTB] [wiki] u: y'sad [[...]][i#] [p.105]
N/Ent chiah : body louse, Pediculus corporis
衣蝨
u: y'sad'y'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
Np/Bib/RC : Isaias (cf I-sai3-a)
依撒依亞
u: y'sex'hee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N bé/chiah : Japanese spiny lobster, Panulirus japonica
龍蝦
isefng [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]][i#] [p.105]
N, Tit ê : medical doctor
醫生
u: y'sefng'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N ê : a person in the field of medicine, doctor
醫生
isefng-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'koarn [[...]][i#] [p.105]
N keng : clinic
醫院
isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'lea [[...]][i#] [p.105]
N : doctor's fee
診察費
isengniuu [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'niuu [[...]][i#] [p.105]
Tit : Madam (doctor's wife)
醫生太太
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]][i#] [p.105]
N ê : doctor
醫師
isw-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw'seg [[...]][i#] [p.105]
N/Hosp keng : doctor's office
醫師室
isut [wt] [HTB] [wiki] u: y'sut [[...]][i#] [p.105]
N : medical skill
醫術
iteg [wt] [HTB] [wiki] u: y'teg [[...]][i#] [p.105]
N : medical ethics
醫德
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y'ti [[...]][i#] [p.105]
V,N : cure
醫治
itø [wt] [HTB] [wiki] u: y'tø [[...]][i#] [p.105]
N : medical skill
醫道
keng'y [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y [[...]][i#] [p.130]
N : grave-clothes
壽衣
keng'y-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y'seg [[...]][i#] [p.130]
N keng : changing room (in factory, gymnasium, swimming pool, etc)
更衣室
kiuosefng-y [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'sefng'y [[...]][i#] [p.139]
N niá : life-jacket
救生衣
u: korng'khao'y'thofng'poe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk of the lantern shell family, Laternula restrata
廣口衣通貝
kui'y [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'y [[...]][i#] [p.149]
V/Budd : be converted to (Buddhism)
歸依
kun'y [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'y [[...]][i#] [p.150]
N : military surgeon, medical officer
軍醫
u: kwn'y'suo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
N : the medical service
軍醫署
u: kud'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.151]
N/Anat : periosteum
骨膜
u: khay'giap'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
N ê : doctor who operates his own clinic or hospital
開始行醫的醫生
khykhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: khie'khøf'y [[...]][i#] [p.155]
N ê : dentist
牙科醫師
khof'y [wt] [HTB] [wiki] u: khor'y [[...]][i#] [p.159]
N/RC tiuⁿ : clothing made of sackcloth
苦衣
u: nao'huiq'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : pia mater
腦血衣
u: pafn'y'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N/Ent chiah : a kind of silverfish, Lepisma domestica
斑衣魚
u: paxng'y'kafn'hiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
Sph : let (one) off without punishment
放他走
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]][i#] [p.197]
V : guarantee to cure
包醫
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]][i#] [p.197]
N : placenta
胎座
se'y [wt] [HTB] [wiki] u: sef'y [[...]][i#] [p.222]
N : doctor who practices western medicine
西醫
u: siin'y'id'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
Nmod : unitarian
惟一神論者
u: siøf'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
VO : burn paper clothes at a funeral (to provide clothing for the dead in the afterlife)
燒紙衣
sidsip-isefng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sip y'sefng [[...]][i#] [p.238]
N ê : intern
實習醫生
siuo'y [wt] [HTB] [wiki] u: siux'y [[...]][i#] [p.239]
N ê : veterinary surgeon
獸醫
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be healed
受診
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
N : grave-clothes
壽衣
u: Taai'oaan'y'hii; Taai'oaan-y'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Ent chiah : silverfish, Lepisma saccharina
臺灣衣魚
u: Taai'oaan'y'gvoo; Taai'oaan-y'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Ent chiah : Taiwan clothes moth, Tinea nigrofasciata
臺灣衣蛾
u: tek'iog y'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.258]
N : medical staff appointed or aproved by an institution to care for its personnel
特約醫生
toax'y [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]][i#] [p.271]
N niá : overcoat
大衣
thai'y [wt] [HTB] [wiki] u: thay'y [[...]][i#] [p.278]
N : amnion, fetal sac
羊膜
thaekhofng-y [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'khofng'y [[...]][i#] [p.278]
N niá : space suit
太空衣

Lim08
u: ban'jiin'y 萬人衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0553] [#1845]
人民對有功勞 、 名望e5官員送別e5時贈送e5衣服 。 <>
u: beeng'y 名醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2439]
出名e5醫生 。 <>
u: bøo'hoad`y 無法伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3061]
無辦法 , 無步數 。 <∼∼∼ tai7 - oa5 。 >
u: bøo'y 無醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3068]
無醫療方法 , 不治 。 < 過症 ∼∼ 。 >
u: bøo'y'hoad 無伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3081]
無法度 。 < 擔 ∼∼∼ ; 掠 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'y'oar 無依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3087]
生活無人thang倚靠 。 <>
u: borng'y 蟒衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3588]
官服e5一種 。 <>
u: zaf'bor y'sefng 查某醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4187]
女醫 。 <>
u: zai'y 在伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4358]
隨在伊 。 <∼∼ 拍算 ; 全權 ∼∼ 手 。 >
u: zhaai'y 裁衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#5989]
( 文 ) 裁剪衫褲 。 <>
u: zhab'siaau'y 插siau5伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#6237]
( 卑 ) mai3管伊 , mai3 kap伊交插 。 <>
u: zhefng'y 青衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#7032]
( 1 ) 秀才穿e5禮服 。 = [ 青衾 ] 。 ( 2 ) = [ 苦妲 ] 。 <>
u: chirm'y 寢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0231] [#7923]
( 文 ) 睏衫 。 <>
u: chym'y hog'kwn 寢衣 幅巾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0231] [#7924]
( 文 ) 死人e5衫褲kap頭巾 。 <>
u: chid'niuu'mar'y chid'niuu'mar-y 七娘媽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#8680]
七夕祭拜燒e5五色紙 。 <>
u: zhngg'buo'y 床母衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#9128]
= [ 婆姐衣 ] 。 <>
u: zhwn'y 春衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0358] [#10029]
春天穿e5衫褲 。 <>
u: cyn'zw'y 真珠衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0225] [#11927]
真珠e5衫 , 冬溫夏涼 。 <>
u: cid'nao y'iam'jiet'zexng 脊腦 衣炎熱症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12771]
( 病 ) 流行性腦脊髓膜炎 。 <>
u: ciu'y 就伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#12954]
靠倚接近伊 , 照伊e5意思 。 < 船駛去 ∼∼ ; 落價來 ∼∼ 。 >
u: ciu'y'thoo 就伊土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#12955]
照伊原來e5款式 。 <∼∼∼ 糊伊壁 / 做伊牆 = 指結婚e5時嫁妝照聘金e5濟少來辦理 。 >
u: zuo'ti'y 主治醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344] [#14449]
( 日 ) 主治e5醫生 。 <>
u: zw'y 緇衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#14696]
( 文 ) 和尚穿e5烏色e5衫 。 <>
u: zw'y'kofng 朱衣公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#15055]
文章考試e5神 , 文學之神 。 <>
u: zw'y'siin'kwn 朱衣神君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#15062]
= [ 朱衣公 ] 。 <>
u: gaa'khøf'y'sefng 牙科 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#15807]
齒科醫生 。 <>
u: garn'khef y'sefng 眼科 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0234] [#15879]
<>
u: girm'y 錦衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0352] [#16511]
華麗e5衣服 。 <>
u: gu'y 御衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394/A0000/A0401] [#17257]
( 文 ) 皇帝e5衣服 。 <>
u: gu'y'ngg 御衣黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394/A0000/A0401] [#17259]
( 植 ) 菊e5一種 。 <>
u: haxn'y 漢醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0527] [#17938]
中醫 。 相對 : [ 西醫 ] 。 <>
u: han'toe'y han'tøe'y 限地醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#18047]
限制開業地e5醫生 。 <>
u: he'y 夏衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18697]
熱天e5衫褲 。 <>
u: heeng'y 行醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0630] [#18830]
to practice medicine
醫生 。 < 學 ∼∼ 。 >
u: hix'y'iam 肺衣炎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19017]
( 日 ) 肋膜炎 。 <>
u: hø'y 號衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20418]
= [ 號衣褂 ] 。 <>
u: hø'y'koax 號衣褂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20419]
胸 、 背有字e5軍服 。 <>
u: hoaq'y'øf 喝咿呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784/B0784] [#20504]
( 1 ) 大官e5行列等e5頭前hoah人閃開 。 ( 2 ) 囡仔等吵鬧 。 <>
u: hoad'y 法衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0789] [#21021]
僧侶穿e5衣服 。 <>
u: hoef'y 花衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21278]
舉人穿e5長衫 , 全身chhiah繡花樣 。 <>
u: ho'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22188]
雨衫 。 <>
u: ho'y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22189]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ phah ;∼∼ 走去 ; 時錶a2 ∼∼ 偷去 。 >
u: ho'y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22190]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: ho`y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22191]
被伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼--∼ phah ;∼--∼ 走去 ; 時錶a2 ∼--∼ 偷去 。 >
u: ho`y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22192]
讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23067]
( 1 ) 姓 。 ( 2 ) 倚 ( oa2 ) 靠 。 <( 2 ) 無 ∼ 無oa2 ;∼ 舊 = 照舊 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23068]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 人e5第三人稱 。 ( 3 ) 物件e5第三人稱 。 <( 2 )∼ 講怎樣 ? ( 3 ) 我e5衫tioh8 ka7 ∼ 曝日 -- leh 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23069]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 衫 。 <( 2 ) 素 ∼ ; 便 ∼ 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048/A0100] [#23070]
∼ 病 ; ∼ 者仁術 ; ∼ 無好 ; 活人 ∼ kah死 。 <>
u: y'af 咿啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0049] [#23209]
gin2 - a2吵鬧e5聲 。 < gin2 - a2 tiam3 hia ∼∼ 叫 ; ∼∼ 吼 ( hau2 ) 。 >
u: y'zheq 醫冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23880]
醫學e5冊 。 <>
u: y'cviuu 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23881]
衣服 。 <>
u: y'cviuu yn'cviuu(漳) 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054/A0095] [#23882]
衫褲 。 <>
u: y'cviuu'thuii 衣裳槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23883]
拍衫褲e5槌 。 <>
u: y'goar 伊我 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23884]
伊kap我 。 <>
u: y'goaan 依原 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23885]
( 文 ) 照原來 。 <>
u: y'goaan'zoaan 醫原全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23886]
完全醫好 。 < 難得 ∼∼∼ 。 >
u: y'hak 醫學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23887]
醫療科學 。 <>
u: y'hør 醫好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23888]
病等治療好勢 。 <>
u: y'hoad 醫法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23889]
method of treatment
醫術 , 治療法 。 <>
u: y'hok 衣服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23890]
衫褲 。 <>
u: y'y af'af 咿咿 啊啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050/A0050] [#23891]
喧嚷e5聲 。 < Kui陣gin2 - a2 tiam3 hia teh ∼∼∼∼ sng2 。 >
i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y'vi [[...]][i#] [p.A0050] [#23892]
( 日 ) 醫院 , 病院 。 <>
u: y'y oat'oat 依依曰曰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#23893]
( 講話 ) 無要領 。 < 講話 ∼∼∼∼; ∼∼∼∼ e5話 = Hou7人捎 ( sa ) 無寮a2門e5 >
u: y'ji'peeng 衣字旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#23894]
字典e5 「 衣 」 部 。 <>
u: y'kaf 醫家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23895]
醫生 。 <>
u: y'kex 衣架 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23896]
吊衫e5架a2 。 <>
u: y'kex ciu'kex 依計 就計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23897]
照對手e5計來計謀 。 <>
u: y'khøf 醫科 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23898]
醫學e5科目 。 <>
u: y'khøx 依靠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23899]
to depend on, to rely on
倚 ( oa2 ) 靠 。 <>
u: y'kii 依期 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23900]
照期限 。 <>
u: y'koafn 衣冠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23901]
外表e5穿插 。 <∼∼ 禽獸 = 「 人面獸心 」 e5意思 。 先重 ∼∼ 後重人 = 先注重外表才來注重內心 。 >
u: y'kvoaf 醫官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23902]
醫生官員 。 <>
u: y'koarn 醫館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23903]
hospital
病院 , 醫院 。 <>
u: y'kiu 依舊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23904]
照舊 。 <∼∼ 做 。 >
u: y'lie 醫理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23906]
( 文 ) 醫術 , 醫學 。 <>
u: y'liaau 醫療 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23907]
治療 。 <>
u: y'oar 依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#24326]
depend on, dependent/to rely on
倚 ( oa2 ) 靠 。 < 無人thang ∼∼ 。 >
u: y'oaan 醫員 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#24327]
醫事人員 。 <>
u: y'øf cioong'su 依阿 從事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051/A0051] [#24335]
形式的 ( tek ) 無負責任 , be7曉分辨是非盲從他人 。 <>
iong'y 庸醫 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'y [[...]][i#] [p.A0081] [#24557]
醫術低 ( ke7 ) 路 。 <∼∼ 殺人 。 >
u: y'paw 衣包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#24621]
旅行袋 。 <>
ipvi 醫病 [wt] [HTB] [wiki] u: y'pvi uy'pve(漳) [[...]][i#] [p.A0056/A0106] [#24622]
醫療病症 。 < 請鬼 ∼∼ = 拜託phaiN2人做tai7 - chi3 soah來失敗 。 >
u: y'poaq 衣缽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24623]
和尚e5衣服kap缽碗 。 <>
u: y'pud'keg 衣不格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24624]
( 藥 ) 用 [ 吐根 ] 製成e5鎮嗽劑 。 <>
u: y'sefng 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24625]
醫病e5人 。 <∼∼ 高手 ; ∼∼ 醫有命 -- e5 ;∼∼ 自病不能醫 。 >
u: y'sefng'koarn 醫生館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24626]
病院 , 醫院 。 <>
u: y'sie 醫死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24627]
誤診死去 。 <>
u: y'sii zex'gii 以時 制宜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24628]
臨機應變來處理tai7 - chi3 。 <>
u: y'sii haang'zeeng 依時 行情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24629]
照時價 。 <>
u: y'sit 衣食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24630]
( 文 ) 衫褲kap食物 。 <∼∼ 充足 。 >
u: y'sit'zu 衣食住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24631]
生活e5基本需要 。 <>
u: y'siw'kuun 衣收裙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24632]
圍裙 。 = [ 圍身裙 ] 。 <>
u: y'sviw 衣箱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24633]
貯 ( te2 ) 衫褲e5箱a2 。 <>
u: y'sw 醫師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24634]
medical doctor (isefng)
稱呼醫生 。 <>
u: y'su 醫士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24635]
( 文 ) 從事醫療e5人士 。 <>
u: y'sut 醫術 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24636]
醫學技術 。 <>
u: y'ti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24703]
醫療 。 <>
u: jiuu'y 柔伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0741] [#26061]
容赦 。 < 這pai2 ∼∼ m7 - thang phah ;∼∼ 一步 = 讓 ( niu7 ) 步 。 >
u: juu'y 儒醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0780/A0735] [#26147]
兼儒kap醫e5人 。 <>
u: kaq'y'bøh 教伊莫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#26458]
Mai3 - chhap伊 , 隨在伊 。 <∼∼∼, 管 -- 伊 -- 去 。 >
u: kaxn'y 絳衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#27041]
[ 司公 ] 做儀式穿e5衫 。 <>
u: kang'tiøh'y sae'tiøh'lie 弄著伊 使著你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#27218]
( 卑 ) kap伊交插soah害tioh8你 , kap你無關係e5 tai7 - chi3 soah hou7你麻煩 。 <>
u: kefng'ciøf'y 芎蕉衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#28919]
<>
u: kefng'y 供衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28947]
( 民間信仰 ) 為無緣佛燒e5紙衫 。 <>
u: kefng'y'zoar 供衣紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28948]
= [ 供衣 ] 。 <>
u: khay'giap'y 開業醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#29216]
( 日 ) 開業e5醫生 。 <>
u: khoafn'y 寬衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#31466]
褪衫 。 <∼∼ 解帶 。 >
u: kviaa'y'hør 行伊好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32875]
指暗路tioh8行hou7伊好 。 <>
u: kiøx'y 叫伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33860]
命令伊 。 <∼∼ 倚 -- 來 ; ∼∼ 去 ; ∼∼ 入來 ; ∼∼ 息 ( soah ); ∼∼ 來 。 >
u: kiuu'y 求醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34348]
就醫 , 看醫生 。 <>
u: koarn`y 管伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34924]
( 1 ) 監督伊 。 ( 2 ) = [ 管待 ] 。 <>
u: koarn'y thvy'te kuie'kyn'tang 管伊天地幾斤重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34925]
Kap家己無關係e5 tai7 - chi3 long2不管 。 <>
u: koarn'y thvy'te perng'lixn'tngr 管伊天地反輪轉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34926]
= [ 管伊天地幾斤重 ] 。 <>
u: kvoaf'y 官醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#35171]
診察官吏e5醫生 。 <>
u: kvoaf'y 官衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#35172]
官服 。 <>
u: kofng'y 公醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36084]
公設e5醫生 。 <>
u: kor'y 故衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36328]
古衣 , 舊衫褲 。 <~~ 店 。 >
u: kor'y'koarn 古衣館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36332]
古衣店 。 <>
u: kuix'kefng'y 貴供衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36919]
笑人穿破衫褲 。 < 穿kah hit領 ∼∼∼ 。 >
u: kuy'y 歸依 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#37038]
( 文 )<∼∼ 佛門 = 出家 。 >
u: kwn'y 軍醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378] [#37353]
軍隊e5醫生 。 <>
u: lioong'y liaang'y(漳) 良醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0996/B0967] [#39815]
( 文 )<>
u: løo'haxn'y 羅漢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40119]
頂身kap下身用無仝款布做e5長衫 。 <>
u: luo'y 旅衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005] [#40802]
( 文 )<>
u: luo'y lie'y(漳)/lɨr'y(泉) 女醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0969/B1010] [#40803]
女e5醫生 。 <>
u: m'paxng'y 不放伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0918] [#41109]
無beh hou7伊 。 <∼∼∼ soah ;∼∼∼ 干休 。 >
u: oe'sefng'y 衛生衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43489]
針織品e5內衫 。 <>
u: pad'koax'y 八卦衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44884]
刺繡八卦模樣e5衣服 。 <>
u: paw'y 包醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0586] [#44966]
guarantee to cure
用一定e5金額保證醫好 。 < tioh8十二圓chiah beh ∼∼ 。 >
u: paw'y paw'uy 胞衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0586/B0586] [#44967]
placenta
( 文 ) 胎盤 。 <∼∼ 不下 。 >
u: pek'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45473]
( 文 )<>
u: pefng'y 兵衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0687] [#45632]
軍服 。 <>
u: phaq'cit'ky ho'y'kaux 打一支俾伊到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0567] [#45784]
Hou7伊一個好孔e5 。 <>
u: phaq'ho'y'kaux 打俾伊到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45814]
= [ 打一支俾伊到 ] 。 <>
u: phoex`y 配伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0882] [#47063]
Kap伊結婚 。 <>
u: pien'y 便衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47690]
普通e5衫褲 。 <>
u: pien'y'tiaxm 便衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47692]
賣成衣e5店 。 <>
u: pøo'ciar'y 婆姐衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898] [#48379]
獻hou7 [ 婆姐 ] e5 kah - na2 [ 金銀紙 ] e5紙衣 。 <>
u: poaxn'ciet'y 半截衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48482]
上部kap下部無仝款布做e5長衫 。 <>
u: poaxn'y'peeng 半衣旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48507]
漢字e5 「 衣 」 旁 。 <>
u: pox'y 布衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0888] [#49027]
( 文 ) 平民 。 <>
u: safn'y'beng'pog'sioxng 山醫命卜相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50422]
指地理師 、 醫生 、 算命仙 、 卜卦仙 、 面相師等五種人 。 = [ 五皮 ]( 2 ) 。 <>
u: sex'y 世醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#50875]
有家傳秘方e5醫生 。 <>
u: sef'y 西醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#51001]
西洋醫 。 相對 : [ 漢醫 ] 。 <>
u: seeng'y'zhux 成衣處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51269]
= [ 成衣店 ] 。 <>
u: seeng'y'tiaxm 成衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51270]
裁縫店 。 <>
u: sii'y 時醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51713]
無實力靠運氣e5流行醫生 。 <>
u: siin'y 神醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53117]
名醫 , 國手 。 <>
u: siok'y 俗醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0696] [#53751]
庸醫 , 蒙古大夫 。 <>
siong'y 相依 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'y [[...]][i#] [p.A0698/A0699] [#54040]
互相倚靠 。 < 狼狽 ∼∼ ; ∼∼ 為命 。 >
u: siux'y 繡衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54475]
( 文 ) 有刺繡e5衣服 。 <>
u: siux'y 獸醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54476]
獸類e5醫生 。 <>
u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54551]
burial clothes
死人穿e5衫 。 <>
u: soad'y 雪衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0813] [#55459]
防雪寒e5外套 。 <>
u: sox'y 素衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55803]
平服 。 <>
u: swn'y'cyn'jiin 孫醫真人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56435]
醫生崇拜e5神 , = [ 大道公 ] 。 <>
u: taan'pox'y 陳布衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57211]
古早e5畫家 。 <∼∼∼ 嫁cha - bou2 kiaN2 = 嫁妝kah真濟畫 ,[ 畫 ] kah [ 話 ] 仝音 ,[ 濟畫 ] = [ 濟話 ] 。 >
u: te'y 地衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58154]
= [ 五根草 ] 。 <>
u: thaix'y 太醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013] [#58973]
宮內e5醫生 。 <>
u: thay'y 胎衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013/B0013] [#59065]
( 文 ) 胞衣 ; 胎e5羽衣 ( u2 - i ) 。 <>
u: thied'tvar'y'sefng 跌打醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#60347]
= [ 疊打醫生 ] 。 <>
u: tiap'tvar'y'sefng 疊打醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0248] [#62202]
治療phah傷 、 腫物等e5醫生 。 <>
u: tiaau'y 朝衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0241] [#62327]
( 文 ) 朝廷正式e5衣服 。 <>
u: tw'ho'y 抵俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65532]
Sak hou7伊 。 < ~ ~ ~ 看 ; ~ ~ ~ 做 ; ~ ~ ~ 倒 。 >
u: tuix'y 對伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0374] [#65579]
( 1 ) 配做夫妻 。 ( 2 ) 針對伊 。 <( 1 ) 我飼新婦仔是beh ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ 講 ; ~ ~ boe7 - tiau5 ; ~ ~ 不住 。 >
u: w'kym y'kym(漳)/ɨf'kym(泉) 於今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0108/A0052/A0120] [#66292]
( 文 ) ti7現此時 。 <>
u: y'y 醫醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050/A0057] [#66860]
治療 。 <>
u: y'øf 唉呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051/A0051] [#66869]
Gin2 - a2吵鬧e5 hoah聲 。 <>
u: y'y øf'øf 唉唉呵呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#66870]
= [ 唉呵 ] 。 <>
u: y'kii 伊祈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#66877]
( 姓 )<>
u: y'goan'biern 依願免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#66886]
( 日 ) 依願免官 。 <>
u: y'tviuo 醫長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#66889]
( 日 )<>
u: y'tiet 伊秩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#66890]
( 姓 )<>
u: y'lee 伊犁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#66897]
( 地名 )<>
u: ka'y 為伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67235]
為tioh8伊 。 <∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 >
u: ka'y 共伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67236]
( 1 ) 對伊 。 ( 2 ) ui3伊 。 ( 3 ) hou7伊 。 <( 1 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。 ( 2 ) ∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。 ( 3 ) ∼∼ 阻擋 ; ∼∼ phah 。 >
u: kor'y 古衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#67649]
舊衫褲 。 <∼∼ 店 。 >