Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhex, found 0,

DFT
hilaan-zhea'ar 🗣 (u: hii'laan-zhex'ar) 魚鱗𤺅仔 [wt][mo] hî-lân-tshè-á/hû-lân-tshè-á [#]
1. (N) || 病名。一種皮膚病。患者皮膚因病毒感染而產生病變,長出一顆顆贅疣,狀如魚鱗。
tonggi: ; s'tuix:
itzhex 🗣 (u: id'zhex) 一切 [wt][mo] it-tshè [#]
1. () (CE) everything; every; all ||
tonggi: ; s'tuix:
zheakhi 🗣 (u: zhex'khi) 脆柿 [wt][mo] tshè-khī [#]
1. (N) || 脆柿子。將摘取下來的柿子經過脫澀處理後的柿子,口感香脆甜美,營養價值高。
tonggi: ; s'tuix:
zhex 🗣 (u: zhex) [wt][mo] tshè [#]

tonggi: ; s'tuix:
zhex 🗣 (u: zhex) [wt][mo] tshè [#]

tonggi: ; s'tuix:
zhex 🗣 (u: zhex) 𤺅t [wt][mo] tshè [#]

tonggi: ; s'tuix:
zhex 🗣 (u: zhex) p [wt][mo] tshè [#]
1. (Adj) texture or structure not firm; easily breakable; brittle; fragile; crisp || 質地不堅固、容易折斷。
le: Cid liap zør'ar cyn zhex. 🗣 (這粒棗仔真脆。) (這顆棗子很脆。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Id'zhex lorng si peh'korng`ee. 一切攏是白講的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是白說的。
🗣u: Zef id'zhex lorng si lie zu'zog'zu'siu. 這一切攏是你自作自受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一切都是你自作自受。
🗣u: Id'zhex lorng aix axn goarn ee kuy'kie laai kviaa ciaq e'sae. 一切攏愛按阮的規矩來行才會使。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都必須按照我們的規定來做才可以。
🗣u: Lie id'zhex tiøh'aix axn'ciaux kuy'teng laai kviaa, m'thafng kaf'ki toa'zuo'toa'ix. 你一切著愛按照規定來行,毋通家己大主大意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一切都要照規定來做,不能自作主張。
🗣u: zhex'khi 脆柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
脆柿
🗣u: Id'zhex lorng si lirn thøx'hør`ee! 一切攏是恁套好的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是你們串通安排好的!
🗣u: Cid liap zør'ar cyn zhex. 這粒棗仔真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆棗子很脆。
🗣u: Id'zhex lorng si y teq khafn'svoax, kaq pat'laang bøo'ti'tai. 一切攏是伊咧牽線,佮別人無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是他在暗中操縱,與別人無關。
🗣u: Køf'lee'zhaix sefng svi'iaam ciaq løh'khix zhar, ciah tiøh kef cyn zhex. 高麗菜先豉鹽才落去炒,食著加真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜先鹽漬再放下去炒,吃起來會覺得特別脆。
🗣u: Id'zhex lorng ciu lie ee ix'sux, arn'nef hør`bøo? 一切攏就你的意思,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都順從你的意思,這樣好嗎?
🗣u: koea'zhex 粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糯米團
🗣u: bie'zhex 米粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生米團
🗣u: zhex'phoax phoee 摖破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擦破皮
🗣u: zhex tviar 摖鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
刷鍋子
🗣u: zhaix'koef'zhex 菜瓜摖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
絲瓜布
🗣u: tviar'zhex 鼎摖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棕櫚刷
🗣u: noar koea'zhex 撋粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
推揉糯米團
🗣u: Poat'ar zai'zaang`ee, cviaa zhex tngf tvy. 菝仔在欉的,誠脆當甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番石榴新鮮剛採收的,又脆又甜。
🗣u: Jiø'tharng u ciog ze jiø'tae, m'tø zhex'zhex`leq. 尿桶有足濟尿滓,毋就摖摖咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
尿桶有很多尿的沈澱物,需要刷一刷。
🗣u: Zhafng'ar tiøh'aix tu'zuie ciaq e khaq chvy'zhex. 蔥仔著愛駐水才會較鮮脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
青蔥要稍微浸一下水才會比較鮮脆。
🗣u: Eng teng'zhaa zøx ee kor'ti koxng kor, kor'sviaf hiarng køq zhex. 用𠕇柴做的鼓箸摃鼓,鼓聲響閣脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用硬木做的擊鼓棒敲鼓,鼓聲響亮清脆。
🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。

Maryknoll
biawsi [wt] [HTB] [wiki] u: biao'si [[...]][i#] [p.]
underrate, despise, look down upon with coldness, treat with contempt
藐視
bogkhofng itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khofng id'zhex [[...]][i#] [p.]
so conceited that nothing enters his eyes, very arrogant
目空一切
zhaekoef-zhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'koef'zhex; zhaix'koef-zhøex; (zhaix'koef'pox) [[...]][i#] [p.]
skeletal fibers of the dried squash used as a scrubbing sponge
絲瓜布
zhex [wt] [HTB] [wiki] u: zhex [[...]][i#] [p.]
crisp, brittle, fragile, hard but easily breakable
zhex [wt] [HTB] [wiki] u: zhex; zhøex; (zhoex) [[...]][i#] [p.]
scrub, scour, to scrape
搓,刷,擦
zheazhex [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'zhex [[...]][i#] [p.]
brittle, crisp
脆脆的
zheajiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'jiok [[...]][i#] [p.]
weak, fragile, delicate
脆弱
zheakhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'khuix [[...]][i#] [p.]
sign
短嘆
zhealat [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'lat [[...]][i#] [p.]
cut precipitously
快力
zhealuii [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'luii [[...]][i#] [p.]
peal of thunder, close thunder
響雷,近雷
zheamia [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'mia [[...]][i#] [p.]
die quickly
容易死亡
zheaphøee [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'phoee; zhex'phøee [[...]][i#] [p.]
crisp
脆皮
zheaphoe'aq [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'phoee'aq; zhex'phøee'aq [[...]][i#] [p.]
roasted Peking duck
脆皮鴨
zheasiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'siofng [[...]][i#] [p.]
scratch, suffer a scratch
擦傷
zheasor [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'sor; (pien'sor) [[...]][i#] [p.]
WC, toilet, a privy
廁所
zheatiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'tiøh [[...]][i#] [p.]
have the skin scraped, have an abrasion
擦到,搓到
hilanzhex [wt] [HTB] [wiki] u: hii'laan'zhex [[...]][i#] [p.]
wart
魚鱗繭
itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: id'zhex [[...]][i#] [p.]
whole of, all
一切
laam zheasor [wt] [HTB] [wiki] u: laam zhex'sor [[...]][i#] [p.]
men's room
男廁所
mefzhex [wt] [HTB] [wiki] u: mea'zhex [[...]][i#] [p.]
agile, adroit
敏捷
mixhwnzhex [wt] [HTB] [wiki] u: mi'hurn'zhex [[...]][i#] [p.]
dough
生麵糰
paularm itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: paw'larm id'zhex [[...]][i#] [p.]
make an entire monopoly of
包攬一切
phoarzhex [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhex [[...]][i#] [p.]
unclear and unshaped (of sound)
聲音欠清脆
sor [wt] [HTB] [wiki] u: sor [[...]][i#] [p.]
place, location, position, building, office, a relative pronoun: he who, that which, they who, those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles "e" in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund)
tviafzhøex [wt] [HTB] [wiki] u: tviar'zhex; tviar'zhøex [[...]][i#] [p.]
scrubbing brush for cleaning rice boilers
鍋刷

EDUTECH
itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: id'zhex [[...]] 
all, everything
一切
zhex [wt] [HTB] [wiki] u: zhex [[...]] 
brittle, fragile, frail, crisp

EDUTECH_GTW
itzhex 一切 [wt] [HTB] [wiki] u: id'zhex [[...]] 
一切
zheapviar 脆餅 [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'pviar [[...]] 
脆餅
zheasor 廁所 [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'sor [[...]] 
廁所

Embree
byzhøex [wt] [HTB] [wiki] u: bie'zhex/zhoex; bie'zhøex [[...]][i#] [p.12]
N : dough made by grinding wet rice and then pressing out the water
生米糰
u: zhex; zhøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
V : rub hard, brush hard, scrub
zhex [wt] [HTB] [wiki] u: zhex [[...]][i#] [p.50]
SV : brittle, crisp
u: zhex'khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N châng, lia̍p : yellow persimmon, hard persimmon, syn chim3-khi7, Diospyros maritima(?)
黃心柿
u: zhex'luii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N ê : a peal of thunder
響雷
zheasor [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'sor [[...]][i#] [p.50]
N keng : toilet, W. C.
廁所
u: zhex'tii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N khut : cesspit
糞坑
u: zhex'tii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N keng : privy, outhouse
糞坑
vi'afzhøex [wt] [HTB] [wiki] u: vii'ar'zhex/zhoex; vii'ar'zhøex [[...]][i#] [p.106]
N : rice dough for making dumplings
糯米粉
itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: id'zhex [[...]][i#] [p.112]
Nsub : all, everything
一切

Lim08
u: zhafng'zhex zhafng'zhəx(泉) 蔥脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0624/A0625] [#6204]
( 1 ) 響真大聲 。 ( 2 ) 真無客氣 。 ( 3 ) 敏截應答 。 <( 2 ) 講話真 ∼∼ 。 >
u: zhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0792/A0792] [#6707]
水等e5流聲 。 <∼-- 一 - 下水流 -- 出來 ; 雨 ∼∼ 倒 。 >
u: zhex chhe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0792] [#6708]
大扮 。 < 伊e5人khah ∼ 。 >
u: zhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0792] [#6709]
便所 。 < 落 / 上 ∼ = 去便所 。 >
u: zhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0792/A0871] [#6710]
( 1 ) 容易斷 。 ( 2 ) 慷慨 。 <( 1 ) 菜脯 ∼∼ ; 雷 ∼ ; ∼ 雷 ; ∼ tak - tak 。 >
u: zhex'zhex zhəx'zhəx(泉) 脆脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0796/A0872] [#6711]
脆 。 < 咬了 ∼∼ 。 >
u: zhex'zhex 切切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0796] [#6712]
寬宏大量 , 粗枝大葉 。 <∼∼ 就是 。 >
u: zhex'zhex'hao 泚泚哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797] [#6713]
= [[ chhe3 - chhe3叫 ] 。 <>
u: zhex'zhex'kiøx 泚泚叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797/A0797] [#6714]
水流e5聲 。 < 雨水 ∼∼∼ ; 坑溝仔水 ∼∼∼ 。 >
u: zhex'zhex'laau 泚泚流 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797] [#6715]
形容水等流e5款式 。 < 水道水 ∼∼∼ ; 溪 ∼∼∼ 。 >
u: zhex'zhex'tøx 泚泚倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797] [#6716]
形容水等流出e5款式 。 < 雨 ∼∼∼ ; 水 ∼∼∼ ; 鼻血 ∼∼∼ 。 >
u: zhex'garn 切眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0794] [#6717]
( 棋 ) 缺目 。 <>
u: zhex'khi 脆柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0794/A0872] [#6718]
Khng3 ti7酒桶內hou7伊變脆e5柿 。 <>
u: zhex'kud zhəx'kud(泉) 脆骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0794/A0872] [#6719]
容易斷e5骨 。 <>
u: zhex'lat 脆力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0873] [#6720]
一氣e5強力 。 < 使 ∼∼ 。 >
u: zhex'luii 脆雷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0802/A0873] [#6721]
迅雷 。 < 一聲 ∼∼ phah死人 。 >
u: zhex'mia 脆命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0873] [#6722]
容易死 , 短命 。 <>
u: zhex'phee zhex'phøee 脆皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0000/A0873] [#6723]
( 1 ) 用錢慷慨 。 ( 2 ) 聽吩咐 , gin2 - a2聽話 。 <( 1 ) 我khah ∼∼, 你開嘴一聲我hou7你 。 ( 2 ) 無 ∼∼ 。 >
u: zhex'sap'sap 脆屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#6724]
= [ 脆屑屑 ( sap - sap )] 。 <>
u: zhex'sab'sab 脆屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#6725]
非常脆 。 <∼∼∼ 一下就斷 ; 初起鼎e5餅 ∼∼∼ 。 >
u: zhex'syn 脆身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0796/A0872] [#6726]
脆容易斷 。 < 乾樹枝khah ∼∼ ; 哺tioh8 ∼∼∼∼ 不止好食 。 >
u: zhex'tauh'tauh 脆篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798/A0872] [#6727]
= [ 脆篤篤 ( tauh - tauh )] 。 <>
u: zhex'tauq'tauq 脆篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798/A0872] [#6728]
非常脆 。 <>
u: zhex'tii 廁池 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798] [#6729]
( 文 ) 便所 。 <>
u: chix'zhex'kiøx 嗤泚叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#7181]
落雨 、 流水e5聲 。 < 雨落kah ∼∼∼ ; 水流kah ∼∼∼ 。 >
u: chvy'zhex 生脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118/B0119] [#8128]
食物等新鮮koh脆 。 < 花枝食了不止 ∼∼ 。 >
u: zhoex zhex(漳) zhøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0792] [#9359]
( 1 ) 用竹chhoe3 / chhe3等lu3 。 ( 2 ) chhoe3 / chhe3物件e5工具 。 ( 3 ) 抹藥等 。 <( 1 ) ∼ 鼎 ; 鼻tioh8 ∼ kah平 = 平身aN3頭來答謝 。 ( 2 ) 鼎 ∼ ; 菜瓜 ∼ 。 ( 3 ) ∼ 疥藥 。 >
u: zhoex zhex(漳) zhøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0792] [#9360]
用米磨粉noa2來做粿e5材料 。 <>
u: cviu'zhex 上廁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0141] [#13029]
去便所 。 <>
u: cviu'zhex 上切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0141] [#13030]
罵囡仔e5話 , 好款 。 <>
u: oef'zhex øef'zhøex 挨粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155/A0124] [#15520]
挨粿粞 。 <>
u: hoo'zhex'zhex 鬍叉叉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22083]
= [ 鬍sap - sap ] 。 <>
u: id'zhex 一切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24658]
所有long2總 , 全部 。 <>
u: lau'zhex'zhex 漏泚泚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38361]
水等漏kah真厲害 。 <>
u: løh'zhex 落廁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40334]
去便所 。 <>
u: mea'zhex 猛刷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41224]
迅速 。 <>
u: peq'zhex 扒廁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774] [#45439]
囡仔e5惡作劇 。 <>
u: phoax'zhex 破chhe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873/B0873] [#46920]
聲音無清 。 <∼∼ 聲 ; ∼∼ 雞母 。 >
u: svix'mia'zhex 性命脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#53038]
生命真脆 。 <>
u: taf'zhex'zhex taf-zhex'zhex 乾脆脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#56556]
乾燥koh脆 。 <>
u: zhex'zhex 叉叉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0796] [#67942]
茂 、 糊 ( hou5 ) e5加強形容詞 。 < 茂 ∼∼ ; 糊 ∼∼ 。 >