Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zu u:ti, found 0,

DFT
zuxti 🗣 (u: zu'ti) 自治 [wt][mo] tsū-tī [#]
1. () (CE) autonomy || 自治
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goarn zu'tea tø toax ti hiaf. 阮自底就蹛佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們以前就住那。
🗣u: Lie ee zu'sor ti tør'ui? 你的住所佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的居住地在哪裡?
🗣u: Y m'goan ho laang oafn'orng ze'kvaf, ti kvaf'gak ka'cih zu'sad. 伊毋願予人冤枉坐監,佇監獄咬舌自殺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不甘心被人家冤枉而入獄服刑,在監獄咬舌頭自盡。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux. 雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。
🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
know one's responsibility
自知本份
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.]
autonomy, self discipline
自治
zuxti hengzexng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti heeng'zexng [[...]][i#] [p.]
self-government (of villages, counties, cities)
自治行政
zuxtixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'hoe [[...]][i#] [p.]
student government (of a school), public welfare organization operated by the citizens of a community
自治會
hagsefng zuxtixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: hak'sefng zu'ti'hoe [[...]][i#] [p.]
student government
學生自治會
pintø [wt] [HTB] [wiki] u: piin'tø [[...]][i#] [p.]
I, your humble servant, a term used by Buddhist and Taoist priests and religious to refer to oneself instead of "goa"
貧道(僧道自稱)
tøexhngf zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: te'hngf zu'ti; tøe'hngf zu'ti [[...]][i#] [p.]
local self-government
地方自治
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.]
administrate, to control, to direct, put in order, govern, regulate, to cure, treat (a disease), to research, peaceful and orderly

EDUTECH
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]] 
be autonomous, govern oneself
自治
zuxtixciw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'ciw [[...]] 
an autonomous region
zuxtixkarng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'karng [[...]] 
a free port
zuxtixkhw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'khw [[...]] 
an autonomous region
自治區
zuxtixkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'koaan [[...]] 
right of autonomy
zuxtixlerng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'lerng [[...]] 
a dominion

EDUTECH_GTW
zuxti 自治 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]] 
自治

Embree
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.43]
V : govern oneself, be autonomous
自治
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.43]
N : self-government, autonomy
自治

Lim08
u: zu'ti 自治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#14645]
( 日 ) <>