Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zun u:zun, found 0,

DFT
citzun 🗣 (u: cid'zun) 這陣 [wt][mo] tsit-tsūn [#]
1. (N) || 現在。當下這個時刻。
🗣le: Lie cid'zun u sviar'miq phaq'sngx? (你這陣有啥物拍算?) (你現在有什麼打算?)
tonggi: ; s'tuix:
hittangzun 🗣 (u: hid'tafng'zun) 彼當陣 [wt][mo] hit-tang-tsūn [#]
1. (Tw) || 那時、那陣子。常合音為「向陣」hiàng-tsūn。
🗣le: Thak kog'tiofng hid'tafng'zun y taix hef'kw. (讀國中彼當陣伊就帶痚呴。) (讀國中那時他就患了氣喘病。)
tonggi: ; s'tuix:
hitzun 🗣 (u: hid'zun) 彼陣 [wt][mo] hit-tsūn [#]
1. (Adv) || 那時、那陣子。
🗣le: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. (彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。) (那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。)
tonggi: ; s'tuix:
sizun 🗣 (u: sii'zun) 時陣 [wt][mo] sî-tsūn [#]
1. (N) || 時候。
🗣le: Lie sviar'miq sii'zun beq tngr`laai? (你啥物時陣欲轉來?) (你什麼時候要回來?)
tonggi: ; s'tuix:
uxsi'uxzun 🗣 (u: u'sii'u'zun) 有時有陣 [wt][mo] ū-sî-ū-tsūn [#]
1. (Exp) || 定時、有時間性。
🗣le: Hae'zuie khie'løh si u'sii'u'zun`ee. (海水起落是有時有陣的。) (海水的漲退起落是有時間性的。)
2. (Exp) || 偶爾、非經常性。
🗣le: Beq ciøq cvii ma aix u'sii'u'zun, be'sae tvia'tvia arn'nef. (欲借錢嘛愛有時有陣,袂使定定按呢。) (偶爾借錢還可以,不可以經常如此。)
tonggi: ; s'tuix:
uxsizun 🗣 (u: u'sii'zun) 有時陣 [wt][mo] ū-sî-tsūn [#]
1. (Adv) || 有時候、偶爾。
🗣le: Y u'sii'zun e laai goarn taw chid'thøo. (伊有時陣會來阮兜𨑨迌。) (他有時候會來我家玩。)
tonggi: ; s'tuix:
zun 🗣 (u: zun) t [wt][mo] tsūn [#]
1. (V) to twist; to wring || 擰、扭轉。
🗣le: zun bin'kyn (捘面巾) (擰毛巾)
2. (V) to wind up a clockspring or coil spring; to twist a spring || 上發條、扭轉發條。
🗣le: zun sii'zefng (捘時鐘) (替時鐘上發條)
3. (V) to spin; to rotate; to revolve || 旋轉。
🗣le: Ka thad'ar zun`khuy. (共窒仔捘開。) (把瓶蓋轉開。)
tonggi: ; s'tuix:
zun 🗣 (u: zun) b [wt][mo] tsūn [#]
1. (N) short moment of time || 表示某一段時間點。
🗣le: Sviar'miq sii'zun? (啥物時陣?) (什麼時候?)
🗣le: cid'zun (這陣) (現在、這一陣子)
2. (Mw) matter; thing; item; action. usually occurs as cidzun || 計算事、物、動作的單位,大多只會冠上一的數量。
🗣le: cit zun hofng (一陣風) (一陣風)
🗣le: cit zun cit zun (一陣一陣) (一陣一陣)
3. (Adj) || 間歇性的。
🗣le: zun'hofng (陣風) (陣風)
🗣le: zun'ho (陣雨) (陣雨)
tonggi: ; s'tuix:
zuxnho 🗣 (u: zun'ho) 陣雨 [wt][mo] tsūn-hōo [#]
1. (N) || 西北雨、雷陣雨。降雨時間短暫,雨勢時大時小,常伴隨著打雷、閃電。臺灣地區夏季午後常有這種雨。
tonggi: ; s'tuix:
zuxnthviax 🗣 (u: zun'thviax) 陣疼 [wt][mo] tsūn-thiànn [#]
1. (V) || 一陣一陣,斷斷續續的疼痛。多指產婦分娩過程中,因子宮規則收縮所造成的疼痛。
🗣le: Y khay'sie teq zun'thviax, efng'kay beq svef`aq. (伊開始咧陣疼,應該欲生矣。) (他開始在陣痛,應該快生了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang. 阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。
🗣u: Bøo'liaau ee sii'zun, tø laai pvix kafng'ge. 無聊的時陣,就來變工藝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無聊的時候就找些消遣來做。
🗣u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo tø piexn kaq cyn phvae kviaa. 落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天的時候,這條路就變得很難走。
🗣u: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. 伊死的時陣真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他死的時候很痛苦。
🗣u: Y zai'svef ee sii'zun zøx cyn ze hør'tai, sie liao'au id'teng e cviu thiefn'toong. 伊在生的時陣做真濟好代,死了後一定會上天堂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活著的時候做了很多好事,死後一定會上天堂。
🗣u: Paxng iefn'hoea ee sii'zun aix zux'ix, m'thafng khix ho hoea'zhvef phuxn`tiøh. 放煙火的時陣愛注意,毋通去予火星噴著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
施放煙火的時候要小心,才不會被火花噴到。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah ee sii'zun m'thafng ka y zhoa`zhud'khix. 囡仔出癖的時陣毋通共伊𤆬出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子出麻疹的時候不要帶他出門。
🗣u: Kex'zhoa ee sii'zun e u cit ui hør'mia ee hu'jiin'laang tvar'zaq syn'niuu. 嫁娶的時陣會有一位好命的婦人人打扎新娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嫁娶的時候會有一位好命的婦人攙扶新娘子。
🗣u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq. 雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。
🗣u: Goar sex'haxn ee sii'zun toax ti zngf'khaf. 我細漢的時陣蹛佇庄跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我小時候住在鄉下。
🗣u: Cid'zun ee kor'chi haang'zeeng cviaa hør, y zhoaan nng'zhefng ban, zhuun'pan beq toa la`cit'e. 這陣的股市行情誠好,伊攢兩千萬,存範欲大抐一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這陣子的股市行情很好,他準備了兩千萬,打算要大幹一場。
🗣u: Hae'zuie khie'løh si u'sii'u'zun`ee. 海水起落是有時有陣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
海水的漲退起落是有時間性的。
🗣u: Beq ciøq cvii ma aix u'sii'u'zun, be'sae tvia'tvia arn'nef. 欲借錢嘛愛有時有陣,袂使定定按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偶爾借錢還可以,不可以經常如此。
🗣u: Y u'sii'zun e laai goarn taw chid'thøo. 伊有時陣會來阮兜𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有時候會來我家玩。
🗣u: Y peq'svoaf ee sii'zun, bøo'sex'ji poah løh'khix khvef'khaxm. 伊𬦰山的時陣,無細膩跋落去坑崁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他爬山的時候不小心跌落山谷。
🗣u: Chid tiarm ciaq ze'tøq, cid'zun khix sviw zar. 七點才坐桌,這陣去傷早。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
七點才入座,現在去太早了。
🗣u: Phak mii'phoe ee sii'zun aix sefng lang'lang`leq. 曝棉被的時陣愛先弄弄咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
曬棉被的時候要先抖一抖。
🗣u: Cid'zun goar tngf'teq bøo'eeng, kviaa'be'khuy'khaf. 這陣我當咧無閒,行袂開跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我現在正在忙,分不開身。
🗣u: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。
🗣u: Goar ee pixn'pvy cit zun cit zun teq thiw'thviax. 我的鬢邊一陣一陣咧抽疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的鬢角一陣一陣間歇性的抽搐疼痛。
🗣u: Goar cid'zun teq khoxng'baq, lie ka goar taux viar`cit'e. 我這陣咧炕肉,你共我鬥影一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我現在在燉肉,你幫我注意著點。
🗣u: Siuu'zuie ee sii'zun siong kviaf khaf kiux'kyn. 泅水的時陣上驚跤糾筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
游泳的時候最怕腳抽筋。
🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
🗣u: Cit zun zhwn'hofng zhoef`laai, ho laang karm'kag cviaa zhefng'zhae. 一陣春風吹來,予人感覺誠清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一陣春風吹過來,讓人覺得十分的舒服,神清氣爽。
🗣u: Khør'hvoa ee sii'zun bøo zuie thafng eng, cyn kafn'khor. 洘旱的時陣無水通用,真艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
旱災的時候沒水可以用,真痛苦。
🗣u: Cid'zun ciaq khix karm e'hux? 這陣才去敢會赴? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時候才去來得及嗎?
🗣u: Hofng'zhuix'khao u cit zun hofng'sviaf hu'hu'kiøx. 風喙口有一陣風聲噓噓叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風口有一陣風聲呼呼叫。
🗣u: Lie sviar'miq sii'zun beq tøx`khix? 你啥物時陣欲倒去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你什麼時候要回去?
🗣u: Oar'taux ee sii'zun goar tø e tngr`laai. 倚晝的時陣我就會轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
接近中午的時候我就會回來。
🗣u: zun bin'kyn 捘面巾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擰毛巾
🗣u: zun sii'zefng 捘時鐘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
替時鐘上發條
🗣u: Ka thad'ar zun`khuy. 共窒仔捘開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把瓶蓋轉開。
🗣u: Lie sviar'miq sii'zun beq tngr`laai? 你啥物時陣欲轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你什麼時候要回來?
🗣u: Y sex'haxn ee sii'zun tvia'tvia thaw zhoa'jiø. 伊細漢的時陣定定偷泄尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他小的時候常常尿床。
🗣u: Sviar'miq sii'zun? 啥物時陣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
什麼時候?
🗣u: cid'zun 這陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在、這一陣子
🗣u: cit zun hofng 一陣風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一陣風
🗣u: cit zun cit zun 一陣一陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一陣一陣
🗣u: zun'hofng 陣風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陣風
🗣u: zun'ho 陣雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陣雨
🗣u: Y khay'sie teq zun'thviax, efng'kay beq svef`aq. 伊開始咧陣疼,應該欲生矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開始在陣痛,應該快生了。
🗣u: Khør'chix ee sii'zun be'sae thaw khvoax. 考試的時陣袂使偷看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
考試的時候不可以作弊。
🗣u: Cid kvia tai'cix sviar'miq sii'zun beq khay'sie tang'chiuo? 這件代誌啥物時陣欲開始動手? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情什麼時候開始著手進行?
🗣u: Ciofng'kin beq siw'tvax ee sii'zun, y ciaq kaux'ui. 將近欲收擔的時陣,伊才到位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快要收攤的時候,他才抵達。
🗣u: Zhefng'beeng ee sii'zun goarn taw lorng e zex'zor. 清明的時陣阮兜攏會祭祖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
清明的時候我家都會祭祀祖先。
🗣u: Kaux sii'zun aix maa'hoaan lie ka goar siau'kaix ho lirn thaau'kef. 到時陣愛麻煩你共我紹介予恁頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
到時候要麻煩你把我介紹給你的老闆。
🗣u: sex'haxn ee sii'zun 細漢的時陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小時候
🗣u: Lie cid'zun u sviar'miq phaq'sngx? 你這陣有啥物拍算? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在有什麼打算?
🗣u: Cid'zun ty'baq khaq bøo'siaw. 這陣豬肉較無銷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這陣子豬肉銷路比較不好。
🗣u: Lie zøx tai'cix m'thafng gve'piaxng'piaxng, u'sii'zun aix piexn'thofng`cit'e. 你做代誌毋通硬迸迸,有時陣愛變通一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事不能太死板,有時候要變通一下。
🗣u: Goarn af'hviaf zhoa'bor ee sii'zun, goarn taw si kaf'ki khuy'tøq chviar`laang. 阮阿兄娶某的時陣,阮兜是家己開桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我哥哥娶老婆的時候,我們家是自個兒擺桌設宴請客人。
🗣u: Y hid'zam'ar si siong lok'pheg ee sii'zun. 伊彼站仔是上落魄的時陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那陣子是他最失意的時候。
🗣u: Lirn zaf'bor'kviar sviar'miq sii'zun beq koex'mngg? 恁查某囝啥物時陣欲過門? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你女兒什麼時候要嫁過去?
🗣u: Sea voar ee sii'zun, aix khaq khyn'chiuo`leq. 洗碗的時陣,愛較輕手咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
洗碗的時候,手勁要輕一點。
🗣u: Jip'øh ee sii'zun tiøh'aix kiao hak'huix. 入學的時陣著愛繳學費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入學的時候必須繳納學費。
🗣u: Syn'khw'pvy na bøo zhwn'cvii, beq eng ee sii'zun tø aix ka laang zhwn'tngg'chiuo. 身軀邊若無賰錢,欲用的時陣就愛共人伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
身邊如果沒有存款,需要用到的時候就要跟別人要。
🗣u: Y liim'ciofng ee sii'zun, kaw'taix goar aix hør'hør ciaux'kox`lie. 伊臨終的時陣,交代我愛好好照顧你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他臨終的時候,交代我要好好照顧你。
🗣u: Teq sngr ee sii'zun m'thafng ka laang sngx naa'aau, cyn guii'hiarm. 咧耍的時陣毋通共人繏嚨喉,真危險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在玩的時候不可以勒人家的喉嚨,很危險。
🗣u: Larn tarn`cit'e tngr`khix ee sii'zun, lie aix e'kix'tid bea tau'iuu`oq! 咱等一下轉去的時陣,你愛會記得買豆油喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咱們等一下回去的時候,你要記得買醬油喔!
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa eh, cyn phvae tngr'seh, lie tngr'seh ee sii'zun tiøh sex'ji. 這个所在誠狹,真歹轉踅,你轉踅的時陣著細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很窄,很難轉身,你轉身的時候要小心。
🗣u: Thaxn siok sefng khix bea hiuu'ar, thexng'hau khaq kvoaa ee sii'zun ciaq theh zhud'laai zheng. 趁俗先去買裘仔,聽候較寒的時陣才提出來穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趁著便宜先去買棉襖,等到比較冷的時候再拿出來穿。
🗣u: Goar cid'zun tuo'hør bøo svoar'phiøx, toa'tviw`ee ho lie zau karm hør? 我這陣拄好無散票,大張的予你找敢好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這會兒剛好沒有小鈔,大鈔讓你找錢好嗎?
🗣u: Hu'jiin'laang laan'sarn ee sii, u'sii'zun e hoeq'pafng'svoaf. 婦人人難產的時,有時陣會血崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婦女難產時,有時候會血崩。
🗣u: Hioong'hioong cit zun say'pag'ho, zexng'laang cit'sii soaq zao'bøo'lo. 雄雄一陣西北雨,眾人一時煞走無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
突然來了一陣午後雷陣雨,大伙兒一下子無處可逃。
🗣u: Thak kog'tiofng hid'tafng'zun y tø taix hef'kw. 讀國中彼當陣伊就帶痚呴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讀國中那時他就患了氣喘病。
🗣u: Cid'zun ee chiaf lorng zu'paai`ee khaq ze, khaq m'biern tvia'tvia phaq'sog`aq. 這陣的車攏自排的較濟,較毋免定定拍速矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的車都是自排的比較多了,比較不需要常常打檔了。
🗣u: Y u khøf'hak ee zaai'leeng, ti kog'siør id'nii ee sii'zun, tø tut'hiern`zhud'laai`aq. 伊有科學的才能,佇國小一年的時陣,就突顯出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有科學才能,在國小一年級的時期,就突顯出來了。
🗣u: barn'kyn'zun'am 挽筋捘頷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拉筋扭頸,表現出不耐煩、不在乎的樣子
🗣u: Nai'cy cid'zun thex'sii`aq, khaq bøo zuie'hwn, ia khaq be tvy. 荔枝這陣退時矣,較無水分,也較袂甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
荔枝現在已經過了盛產期,水份較少,也比較不甜。
🗣u: Bøo'liaau ee sii'zun, tø laai pvix'kafng'ge. 無聊的時陣,就來變工藝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無聊的時候,就找些消遣來打發時間。
🗣u: Sex'haxn ee sii'zun, goar e ka moaf'phoe'ar moaf ti syn'khw'terng laai teq pvoaf koaf'ar'hix iern siør'tvoax. 細漢的時陣,我會共幔被仔幔佇身軀頂來咧搬歌仔戲演小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小時候,我會把薄被披在身上扮演歌仔戲裡的小旦。
🗣u: Thaux'tiofng'taux ee sii'zun tuo beq zøx khafng'khoex, laang soaq zhuix'taf'aau'khoaq, kiong'kiong beq hun`khix. 透中晝的時陣拄欲做工課,人煞喙焦喉渴,強強欲昏去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
午後陽光最強的時候剛要工作,整個人竟然口乾舌燥,幾乎要暈過去了。
🗣u: Toa'zuie'hia tø si biq ti aux'zhaa lai'tea zøq'siu ee peh'hia, tvia'tvia ti løh ngg'sngf'ho zøx'toa'zuie ee sii'zun, e hoad sit poef zhud'laai siøf'vai phaq'heeng. 大水蟻就是覕佇漚柴內底作岫的白蟻,定定佇落黃酸雨做大水的時陣,會發翼飛出來相偝拍雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大水蟻本來就是躲在朽木築巢的白蟻,常在梅雨季節大雨成災時長出翅膀、飛出蟻巢,準備交尾。
🗣u: Yn kviar ti chi'lai zøx'sefng'lie, safm'sii'iuo'zun ciaq e tngr'laai zngf'khaf khvoax si'toa'laang cit pae. 𪜶囝佇市內做生理,三時有陣才會轉來庄跤看序大人一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兒子在市內做生意,偶爾才會回鄉下探望父母親一次。
🗣u: Jit'purn'laang pie'saix siøf'iern ee sii'zun ui'tiøh beq pheg'siaa, e sefng mef iaam six'kex ia. 日本人比賽相偃的時陣為著欲辟邪,會先搣鹽四界掖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
日本人在參加相撲比賽的時候為了辟邪,會先抓起鹽巴撒向四周。
🗣u: Thør'hae'laang lorng ti zap'ji`goeh kaux ji`goeh siong of'kvoaa ee sii'zun khix hae'kvii hoo moaa'ar'zay. 討海人攏佇十二月到二月上烏寒的時陣去海墘撈鰻仔栽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
漁民都在十二月到二月最寒冷的時候去海濱撈捕鰻魚苗。
🗣u: Zuo koxng'oaan'thngf ee sii'zun, zhafm cit'mef'ar khiin'zhaix'zw, pud'cie'ar hah'bi. 煮貢丸湯的時陣,摻一搣仔芹菜珠,不止仔合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮貢丸湯的時候,加一把芹菜珠,非常對味。
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
🗣u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi. 有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。
🗣u: AF'gi pie goar khaq gaau thaxn'cvii, beq ciøf zhud'kog chid'thøo ee sii'zun, goar suii ka ixn korng goar thaxn ee goeh'kib “zhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf”`leq? 阿義比我較𠢕趁錢,欲招出國𨑨迌的時陣,我隨共應講我趁的月給「生食都無夠,哪有通曝乾」咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義比我更會賺錢,要邀我去國外旅遊的時候,我立刻回話說我的月薪「應付家用後,所剩無幾,怎可能還有閒錢出國旅遊」呢?
🗣u: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viar “hør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea. 阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。
🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
🗣u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.” 分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」
🗣u: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.” 阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。
🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。

Maryknoll
zhuizun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'zun [[...]][i#] [p.]
labor pains
陣痛(生產時)
citzun [wt] [HTB] [wiki] u: cid'zun [[...]][i#] [p.]
at this moment, right now
此刻,此時
zøx zuxnthviax [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zun'thviax; zøx zun'thviax [[...]][i#] [p.]
spasms, pains at intervals
陣痛
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]][i#] [p.]
turn (a wick, switch), to twist, wring
絞,旋轉,捩
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun; (tin) [[...]][i#] [p.]
classifier of gusts, showers
zuxn'aan [wt] [HTB] [wiki] u: zun'aan [[...]][i#] [p.]
fasten tight
拴緊
zuxnho [wt] [HTB] [wiki] u: zun'ho [[...]][i#] [p.]
shower, short, sudden rain
陣雨
zun ho aan [wt] [HTB] [wiki] u: zun ho aan [[...]][i#] [p.]
turn tight
栓緊,絞緊
zun khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: zun khie'laai [[...]][i#] [p.]
screw out
旋開,旋起來
zuxnkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zun'khuy [[...]][i#] [p.]
loosen the screw
轉開
zuxnleng [wt] [HTB] [wiki] u: zun'leng [[...]][i#] [p.]
loosen the screw
轉鬆
zun løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zun løh'khix [[...]][i#] [p.]
screw down
旋下去,旋牢
zuxnpef [wt] [HTB] [wiki] u: zun'pef [[...]][i#] [p.]
screwdriver
螺絲起子
zuxnsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: zun'svaf [[...]][i#] [p.]
wring out clothes
擰乾衣服
zun sizefng [wt] [HTB] [wiki] u: zun sii'zefng [[...]][i#] [p.]
wind a clock
上緊時鐘的發條
zuxnsid [wt] [HTB] [wiki] u: zun'sid [[...]][i#] [p.]
turn off, switch off
關掉,切熄
zuxntaf [wt] [HTB] [wiki] u: zun'taf [[...]][i#] [p.]
twist tight, to wring
擰乾
zuxnthviax [wt] [HTB] [wiki] u: zun'thviax; (zhuy'zun) [[...]][i#] [p.]
labor pains, throes, travail, paroxysm (of a disease)
陣痛
zuxntng [wt] [HTB] [wiki] u: zun'tng [[...]][i#] [p.]
break off by twisting
絞斷
kwnlwnzun [wt] [HTB] [wiki] u: kurn'lurn'zun [[...]][i#] [p.]
much twisted (as a rope or the root of a tree)
扭曲,捲纏
lengzun [wt] [HTB] [wiki] u: lefng'zun; lefng/ny'zun [[...]][i#] [p.]
when mother's milk flows well, the breasts swell
乳潮
luizuxnho [wt] [HTB] [wiki] u: luii'zun'ho [[...]][i#] [p.]
thundershower
雷陣雨
sizun [wt] [HTB] [wiki] u: sii'zun; (sii'hau) [[...]][i#] [p.]
short time
時候
tixnthviax [wt] [HTB] [wiki] u: tin'thviax; (zøx zun'thviax) [[...]][i#] [p.]
labor pangs, pangs of childbirth, pains that occur at intervals
陣痛
twsizun, tiøqsii [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'sii'zun, tiøh'sii [[...]][i#] [p.]
just the time, be timely
適時,合時節

EDUTECH
citzun [wt] [HTB] [wiki] u: cid'zun [[...]] 
right now, at this time
此時
hitzun [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]] 
that time
那時
hoxzun [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zun [[...]] 
heavy shower
陣雨
sizun [wt] [HTB] [wiki] u: sy/sii'zun [[...]] 
time, season
時候
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]] 
gust (wind), shower (rain)
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]] 
wring out (clothes), wind, turn

EDUTECH_GTW
cidzun 一陣 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'zun [[...]] 
一陣
citzun 這陣 [wt] [HTB] [wiki] u: cid'zun [[...]] 
這陣
hitzun 彼陣 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]] 
那陣
sizun 時陣 [wt] [HTB] [wiki] u: sy/sii'zun [[...]] 
時陣
zuxnkhuy 捘開 [wt] [HTB] [wiki] u: zun'khuy [[...]] 
捘開
zuxnzun 陣陣 [wt] [HTB] [wiki] u: zun'zun [[...]] 
陣陣

Embree
citzun [wt] [HTB] [wiki] u: cid'zun [[...]][i#] [p.34]
TW : at this time, right now
此時
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]][i#] [p.45]
V : wring out (clothes)
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]][i#] [p.45]
NT : wind (clock), turn (screwdriver)
zun [wt] [HTB] [wiki] u: zun [[...]][i#] [p.45]
M : gust (wind), shower (rain)
hitzun [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]][i#] [p.86]
Sp+M : that time
那時
hoxzun [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zun [[...]][i#] [p.90]
N : heavy shower
陣雨
sizun [wt] [HTB] [wiki] u: sii'zun [[...]][i#] [p.227]
Nt : time, season
時候

Lim08
u: barn'kwn'zun'am 挽筋鏇頷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1785]
phaiN2看e5動作 。 <>
u: bøo'sii'bøo'zun 無時無chun7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3181]
無固定時間 。 <∼∼∼∼ beh來 。 >
u: zhuy'zun 催陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330] [#9933]
起chun7痛 。 < beh生e5時會 ∼∼ 。 >
u: ciaux'zun'thviax 照陣痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11378]
照一定時陣痛 。 <>
u: ciofng'cid'zun 將此候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192] [#12414]
將今以後 。 <∼∼∼ beh起身 。 >
u: cid'zun 此候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214/B0218] [#12723]
當今 , 現此時 。 <∼∼ 仔 ; ∼∼ 也有 ; ∼∼ beh去 。 >
u: zoex'zun 做陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0875] [#13832]
起陣痛 。 <>
u: zun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0357] [#15244]
時chun7 。 < chit chun7 ; si ~ 。 ( 語源應該kap [ 陣 ( chun7 )] 仝 。 )>
u: zun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0357] [#15245]
頻 。 < 一 ∼ 風 ; 一 ∼ 雨 ; 腹肚做 ∼ 痛 。 >
u: zun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0357] [#15246]
回轉 。 <∼ 輪轉 ; ∼ 時鐘 ; ∼ 手骨 ; ∼ 面布 。 >
u: zun'zafng 鏇鬃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0360] [#15247]
鏇髮髻 ( ke3 ) 。 <>
u: zun'cih 鏇折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0361] [#15248]
扭折 。 <>
u: zun'khoaan 鏇環 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#15249]
手環e5一種 。 <>
u: zun'khuy 鏇開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#15250]
扭 ( niu2 ) chun7來phah開 。 <>
u: zun'kor 鏇股 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#15251]
婦人e5頭毛縛法e5一種 。 <>
u: zun'laai zun'khix 鏇來 鏇去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15252]
鏇過來鏇過去 。 <>
u: zun'sii'zefng 鏇時鐘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0360] [#15253]
鏇時鐘e5發條 。 <>
u: zun'thaau gviuo'tau 鏇頭 扭脰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0361] [#15254]
= [ 扭頭 鏇脰 ] 。 <>
u: zun'tng 鏇斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0362] [#15255]
鏇kah斷去 。 <>
u: hid'zun 彼候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19898]
( 1 ) hit時 。 ( 2 ) 前無joa7久 。 <( 1 )∼∼ a2 。 >
u: hofng'zun 風陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0838] [#21772]
一陣e5風 。 <∼∼ 緊 。 >
u: ho'zun 雨陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22173]
落雨e5大陣 。 <∼∼ m7 - thang去 。 >
u: kaux'sii'zun 到時chun7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27784]
= [ 到時 ] 。 <>
u: kaux'sii kaux'zun 到時到chun7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27786]
= [ 到時 ] 。 <>
u: koai'zun 乖鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444] [#34782]
( 1 ) 本性koai7曲be7順從 , 意氣用事 。 ( 2 ) khiu2彎 。 <( 2 ) 手袂 ( ng2 ) ∼∼ 。 >
u: kurn'zun 袞鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37192]
扭彎曲 , 用手捻 ( liam3 ) , gai7 - gioh8 。 < 手ka7我 ∼∼; 衫穿了na2 ∼∼ 。 >
u: kurn'kurn'zun 袞袞鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37200]
( 1 ) 扭曲 , 扭轉 。 ( 2 ) 紛爭 , 絞纏 。 <( 1 ) 樹根 ∼∼∼ 。 ( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼∼-- 得 。 >
u: kurn'kurn'zun'zun 袞袞鏇鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37201]
= [ 袞袞鏇 ] 。 <>
u: kurn'kurn'zun'kurn 袞袞鏇袞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37202]
= [ 袞袞鏇 ] 。 <>
u: kuxn'zun kun3鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37213]
脫開逃走 。 < hou7你be7 ∼∼-- 得 。 >
u: liaam'sii'liaam'zun 臨時臨chun7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0965] [#39198]
即刻 , 即時 。 <∼∼∼∼ 無hit號物 。 >
u: nao'thaau zun'au 腦頭 鏇後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494] [#41856]
囡仔或女人等講話e5時扭 ( ngiu2 ) 身軀來sai - nai 。 <>
u: gviuo'tau zun'am 揉脰鏇頷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344] [#42218]
= [ 揉頭鏇脰 ] 。 <>
u: gviuo'thaau zun'am 揉頭鏇頷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344] [#42219]
= [ 揉頭鏇脰 ] 。 <>
u: gviuo'thaau zun'tau 揉頭鏇脰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344] [#42220]
Gin2 - a2等扭動身軀來sai - nai 。 <>
u: safm'sii go'zun 三時五陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50104]
= [ 三時有陣 ] 。 <>
u: safm'sii iuo'zun 三時有陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50106]
罕罕才有e5 tai7 - chi3 。 < 來是 ∼∼∼∼; 有是 ∼∼∼∼ 罕得來 。 >
u: sii'zun 時陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662] [#51701]
( 1 ) 時候 , 場合 , 時節 。 ( 2 ) 若XX講 …<( 1 ) 開張e5 ∼∼ 。 ( 2 ) 這條e5 ∼∼-- ah , tioh8 koh參詳才會用得 ; 你e5 ∼∼-- ah , tak8 pai2 khah慢來 。 >
u: thaxn'cid'zun 趁這陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59244]
趁這個時陣 。 <∼∼∼ tioh8緊去 。 >
u: thaau'zun 頭陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59522]
最初e5陣痛 。 <>
u: thaau'zun 頭陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59523]
最初e5陣痛 。 <>
u: tuo'sii tuo'zun 適時抵候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65439]
( 1 ) 有時有chun7 。 ( 2 ) Tu2好時chun7 。 <( 1 ) 伊來是 ~ ~ ~ ~ 。 ( 2 ) 若beh去chhoe7伊tioh8 ~ ~ ~ ~ 去chiah有ti7 - teh 。 >
u: tuo'sii tuo'zun (2)適時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65440]
< 若beh去chhoe7伊tioh8 ~ ~ ~ ~ 伊才有ti7 - teh 。 >
u: u'zun 有候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#65914]
有時chun7 。 <>
u: u'sii u'zun 有時有候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#66000]
有時 。 <>
u: zun'zun 鏇鏇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0362/B0364] [#68643]
= [ 鏇 ] 。 <>