Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [世,six], found 19, display thaau-15:
- auxsielaang 🗣 (u: au'six'laang) 後世人 [wt][mo] āu-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 下輩子、來世、來生。
- 1: Cid pid wn'zeeng larn cie u tarn kaux au'six'laang ciaq'køq heeng`aq. (這筆恩情咱只有等到後世人才閣還矣。) (這筆恩情我們只有等到來生再報答了。)
tonggi: auxzhutsix, 下世人, 後世; s'tuix:
- auxzhutsix 🗣 (u: au'zhud'six) 後出世 [wt][mo] āu-tshut-sì
[D]
- 1. (N)
|| 下輩子、來世、來生。
- 1: Goar hy'bang au'zhud'six e'taxng zøx zaf'bor. (我希望後出世會當做查某。) (我希望下輩子能成為女人。)
tonggi: auxsielaang, 下世人, 後世; s'tuix:
- Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zørkvoaf øh zørhix./Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zøeakvoaf øh zøeahix. 🗣 (u: Bøeq hør'giah tarn au'six, bøeq zøx/zøex'kvoaf øh zøx/zøex'hix.) 欲好額等後世,欲做官學做戲。 [wt][mo] Beh hó-gia̍h tán āu-sì, beh tsò-kuann o̍h tsò-hì.
[D]
- 1. ()
|| 勸誡人要腳踏實地,勿好高騖遠。
tonggi: ; s'tuix:
- cid'sielaang/cidsielaang 🗣 (u: cit'six'laang) 一世人 [wt][mo] tsi̍t-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 一輩子。
- 1: Lie zhae'koaxn na tiøh thaau ciorng, larn tø cit'six'laang ciah'zheng biern hoaan'lør`aq. (你彩券若著頭獎,咱就一世人食穿免煩惱矣。) (你若中了頭彩,我們就一輩子吃穿都不用愁了。)
tonggi: itsefng, kuisielaang, thaosielaang; s'tuix:
- Cit piexn zhat, paq six zhat. 🗣 (u: Cit piexn zhat, paq six zhat.) 一遍賊,百世賊。 [wt][mo] Tsi̍t piàn tsha̍t, pah sì tsha̍t.
[D]
- 1. ()
|| 僅因一人犯錯,後代子孫將蒙上陰影。
tonggi: ; s'tuix:
- cit'sielaang/citsielaang 🗣 (u: cid'six'laang) 這世人 [wt][mo] tsit-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 這輩子、這一生。
- 1: Y cid'six'laang cyn kex'tat`aq. (伊這世人真價值矣。) (他這輩子活得很有意義。)
tonggi: ; s'tuix:
- hiexnsex/hiexnsix 🗣 (u: hien'six) 現世 [wt][mo] hiān-sì
[D]
- 1. (Adj)
|| 丟臉、丟人現眼。
- 1: Toa'laang'toa'zerng`aq, køq arn'nef oafn'kef siøf'phaq, sit'zai ciog hien'six`ee. (大人大種矣,閣按呢冤家相拍,實在足現世的。) (都是大人了,還這樣又吵又打,真的非常丟人現眼。)
tonggi: siarsiezexng, siax-bixnphøee, 卸世卸眾, 卸面子; s'tuix:
- kuisielaang 🗣 (u: kuy'six'laang) 規世人 [wt][mo] kui-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 一生、一輩子。
- 1: Y kafn'khor kuy'six'laang, m bad hiarng'siu`koex. (伊艱苦規世人,毋捌享受過。) (他辛苦了一輩子,不曾享受過。)
tonggi: cid'sielaang, itsefng, thaosielaang; s'tuix:
- Moelaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang./Hmlaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang. 🗣 (u: Moee/Hmm'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.) 媒人保入房,無保一世人。 [wt][mo] Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng.
[D]
- 1. ()
|| 比喻所謂的保證,都是有一定限度和範圍的,沒有辦法保證永久或全部。
tonggi: ; s'tuix:
- pvoarsielaang 🗣 (u: pvoax'six'laang) 半世人 [wt][mo] puànn-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 半輩子,半生。
- 1: Cid thvoaf sefng'lie na ho goar zøx`tiøh, tø thexng hør ciah pvoax'six'laang`aq. (這攤生理若予我做著,就聽好食半世人矣。) (這筆生意如果讓我做到,就能讓我吃半輩子了。)
tonggi: ; s'tuix:
- siarsiesiarzexng/siarsysiarzexng 🗣 (u: siax'six'siax'zexng siax'sie'siax'zexng) 卸世卸眾 [wt][mo] sià-sì-sià-tsìng
[D]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 0: Afng'ar'bor ti toa'lo'thaau oafn'kef, cyn'cviax si siax'six'siax'zexng. (翁仔某佇大路頭冤家,真正是卸世卸眾。) (夫妻在馬路上吵架,真的是丟人現眼。)
tonggi: siarsiezexng, siax-bixnphøee, hiexnsex, 卸面子, sià-sì-tsiūnn; s'tuix:
- siarsiezexng 🗣 (u: siax'six'zexng) 卸世眾 [wt][mo] sià-sì-tsìng
[D]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 1: Lie maix ti hiaf siax'six'zexng, hør`bøo? (你莫佇遐卸世眾,好無?) (你別在那裡丟人現眼好不好?)
tonggi: siax-bixnphøee, hiexnsex, 卸世卸眾, 卸面子; s'tuix:
- six 🗣 (u: six) 世p [wt][mo] sì
[D]
- 1. (N) thirty years per cidsix; all one's life
|| 三十年為一世,常引申為一生。
- 1: cit'six'laang (一世人) (一輩子)
- 2. (N) the human world; the earth
|| 人間。
- 1: zhud'six (出世) (出生)
tonggi: ; s'tuix:
- tefngsix-laang 🗣 (u: terng'six-laang) 頂世人 [wt][mo] tíng-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 前世、上輩子。
- 1: Y id'teng si terng'six'laang siøf hør hviw, ciaq e zhoa'tiøh ciaq'ni hør ee bor. (伊一定是頂世人燒好香,才會娶著遮爾好的某。) (他一定是上輩子燒好香,才會娶到這麼好的老婆。)
tonggi: zengsix; s'tuix:
- thaosielaang 🗣 (u: thaux'six'laang) 透世人 [wt][mo] thàu-sì-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 一輩子、一生。
- 1: Y thaux'six'laang m bad ze'koex zuun. (伊透世人毋捌坐過船。) (他一輩子沒坐過船。)
tonggi: cid'sielaang, itsefng, kuisielaang; s'tuix:
plus 4 more ...