Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [卸,siax], found 11,
- Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
[D]
- 1. ()
|| 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。
tonggi: ; s'tuix:
- siarhøex 🗣 (u: siax'høex) 卸貨 [wt][mo] sià-huè/sià-hè
[D]
- 1. (V)
|| 將貨物拆卸下來。
- 1: Tak'kef laai taux siax'hoex. (逐家來鬥卸貨。) (大家一起來把貨物卸下來。)
tonggi: 落貨; s'tuix:
- siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] sià-huè-té/sià-hè-tué
[D]
- 1. (V)
|| 出清存貨。
- 1: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea. (彼間百貨公司咧卸貨底。) (那家百貨公司在出清存貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- siarjim 🗣 (u: siax'jim) 卸任 [wt][mo] sià-jīm/sià-līm
[D]
- 1. () to leave office
|| 卸任
tonggi: ; s'tuix:
- siarsiesiarzexng/siarsysiarzexng 🗣 (u: siax'six'siax'zexng siax'sie'siax'zexng) 卸世卸眾 [wt][mo] sià-sì-sià-tsìng
[D]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 0: Afng'ar'bor ti toa'lo'thaau oafn'kef, cyn'cviax si siax'six'siax'zexng. (翁仔某佇大路頭冤家,真正是卸世卸眾。) (夫妻在馬路上吵架,真的是丟人現眼。)
tonggi: siarsiezexng, siax-bixnphøee, hiexnsex, 卸面子, sià-sì-tsiūnn; s'tuix:
- siarsiezexng 🗣 (u: siax'six'zexng) 卸世眾 [wt][mo] sià-sì-tsìng
[D]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 1: Lie maix ti hiaf siax'six'zexng, hør`bøo? (你莫佇遐卸世眾,好無?) (你別在那裡丟人現眼好不好?)
tonggi: siax-bixnphøee, hiexnsex, 卸世卸眾, 卸面子; s'tuix:
- siarzofkofng 🗣 (u: siax'zor'kofng) 卸祖公 [wt][mo] sià-tsóo-kong
[D]
- 1. (Exp)
|| 使祖上蒙羞。
- 1: Goar ciaq bøo'aix siax'zor'kofng. (我才無愛卸祖公。) (我才不要使祖上蒙羞。)
tonggi: ; s'tuix:
- siax 🗣 (u: siax) 卸t [wt][mo] sià
[D]
- 1. (V) to eliminate; to remove or strip; to get rid of; to sack; to relieve (sb of their duties)
|| 除去、解除。
- 1: siax'jim (卸任) (解除職務)
- 2. (V) to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck
|| 推卸。
- 1: siax zeg'jim (卸責任) (推卸責任)
- 3. (V) to unload sth; to remove; to dislodge
|| 把東西拿下或去除。
- 1: siax'hoex (卸貨) ()
- 4. (V) to sell surplus goods cheaply; to dump or unload onto the market
|| 將剩餘貨品廉價推銷。
- 1: siax hoex'tea (卸貨底) (將剩餘的貨品廉價推銷出去)
- 5. (V) to lose face; to fall from grace
|| 露出不名譽的事,丟臉。
- 1: siax bin'zuo (卸面子) (丟人現眼)
tonggi: ; s'tuix:
- siax-bixnphøee 🗣 (u: siax-bin'phøee) 卸面皮 [wt][mo] sià-bīn-phuê/sià-bīn-phê
[D]
- 1. ()
|| 丟臉、丟人現眼。見【卸世眾】sià-sì-tsìng 條。
tonggi: siarsiezexng, 卸世卸眾, 卸面子; s'tuix:
- siax-zekjim 🗣 (u: siax-zeg'jim) 卸責任 [wt][mo] sià-tsik-jīm/sià-tsik-līm
[D]
- 1. (Exp)
|| 不肯承擔責任、把責任推得一乾二淨。
tonggi: ; s'tuix:
- siøsiartai 🗣 (u: siøf'siax'tai) 相卸代 [wt][mo] sio-sià-tāi
[D]
- 1. (Exp)
|| 互相洩底。
- 1: Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai. (一某無人知,兩某相卸代。) (家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。)
tonggi: ; s'tuix: