Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup

Htb (cache) (1)

siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
drop (responsibility; load); pardon; house; inn; cottage; shed; polite phrase for my in speaking of junior relatives; affix to the names of men who are very rich or come of noble families
卸; 舍; 捨; 赦; 瀉

DFT (11) thaau-10:

Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家中二妻爭執 , 因互相謾罵而使得家醜外揚 。
siarhøex 🗣 (u: siax'høex) 卸貨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
將貨物拆卸下來 。
siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出清存貨 。
siarjim 🗣 (u: siax'jim) 卸任 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
. () to leave office
卸任
siarsiesiarzexng/siarsysiarzexng 🗣 (u: siax'six'siax'zexng siax'sie'siax'zexng) 卸世卸眾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
丟人現眼 。
siarsiezexng 🗣 (u: siax'six'zexng) 卸世眾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
丟人現眼 。
siarzofkofng 🗣 (u: siax'zor'kofng) 卸祖公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
使祖上蒙羞 。
siax 🗣 (u: siax) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to eliminate; to remove or strip; to get rid of; to sack; to relieve (sb of their duties) 2. (V) to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck 3. (V) to unload sth; to remove; to dislodge 4. (V) to sell surplus goods cheaply; to dump or unload onto the market 5. (V) to lose face; to fall from grace
除去 、 解除 。 推卸 。 把東西拿下或去除 。 將剩餘貨品廉價推銷 。 露出不名譽的事 , 丟臉 。
siax-bixnphøee 🗣 (u: siax-bin'phøee) 卸面皮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
丟臉 、 丟人現眼 。 見 【 卸世眾 】 sià - sì - tsìng 條 。
siax-zekjim 🗣 (u: siax-zeg'jim) 卸責任 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不肯承擔責任 、 把責任推得一乾二淨 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources

46
About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org