Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [姑,kof], found 23, display thaau-15:
- akof/a'kof 🗣 (u: af'kof) 阿姑 [wt][mo] a-koo
[D]
- 1. (N)
|| 姑姑、姑媽。稱謂。爸爸的姊妹。如果是「姑仔」是指丈夫的姊妹。
tonggi: toaxkof; s'tuix:
- hor-kopøo/Hor-ko'pøo 🗣 (u: Hor-kof'pøo) 虎姑婆 [wt][mo] Hóo-koo-pô
[D]
- 1. (N)
|| 臺灣民間故事人物。是山上的老虎精,會化身為老太婆,在夜裡拐騙小孩並吞食裹腹,常被用來哄騙小孩趕快入睡。
- 1: Khaq kirn khuxn! Bøo, Hor'kof'pøo beq laai`aq. (較緊睏!無,虎姑婆欲來矣。) (趕快睡!不然虎姑婆要來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'piao 🗣 (u: kof'piao) 姑表 [wt][mo] koo-piáu
[D]
- 1. (N)
|| 指姑姑的子女與自己的親屬關係。
- 1: Goarn nng ee laang si kof'piao`ee. (阮兩个人是姑表的。) (我們兩個人是姑表親。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong
[D]
- 1. (Adv)
|| 不得已、無可奈何。
- 1: Goar ma si kof'pud'jii'ciofng, lie maix koaix`goar. (我嘛是姑不而將,你莫怪我。) (我也是不得已,你不要怪我。)
tonggi: puttek'ie, bøta'oaa, 姑不二三將, 姑不將; s'tuix:
- kocviaa 🗣 (u: kof'cviaa) 姑情 [wt][mo] koo-tsiânn
[D]
- 1. (V)
|| 懇求、情商、央求。低聲下氣地向他人央求。
- 1: Goar kof'cviaa y kuy'pvoax'kafng`aq, y m taq'exng tø si m taq'exng. (我姑情伊規半工矣,伊毋答應就是毋答應。) (我向他央求老半天了,他就是不肯點頭答應。)
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 姑 [wt][mo] koo
[D]
- 1. (N) appellation: father's sisters
|| 稱呼父親的姊妹。
- 1: toa'kof (大姑) ()
- 2. (N) term used by woman to address husband's sisters
|| 女人稱呼丈夫的姊妹。
- 1: siør'kof'ar (小姑仔) (丈夫的妹妹)
- 3. (N) woman who is vegetarian or practicing Buddhism or Taoism; nun
|| 指出家吃素或修行的女子。
- 1: nii'kof (尼姑) ()
- 2: tø'kof (道姑) ()
- 3: zhaix'kof (菜姑) ()
tonggi: ; s'tuix:
- koiaa 🗣 (u: kof'iaa) 姑爺 [wt][mo] koo-iâ
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。以前岳家稱女婿叫做姑爺。
tonggi: ; s'tuix:
- koii 🗣 (u: kof'ii) 姑姨 [wt][mo] koo-î
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。泛稱姑姑或阿姨。
tonggi: ; s'tuix:
- koniuu 🗣 (u: kof'niuu) 姑娘 [wt][mo] koo-niû
[D]
- 1. (N)
|| 稱呼未出嫁的女子。
- 1: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. (有一个媠姑娘徛佇路邊等車。) (有一位美麗的小姐站在路邊等車子。)
- 2. (N)
|| 指天主教和基督教中出家修道的女子,一般是不能結婚的。
- 1: Y bøo kied'hwn, si cit ee lau kof'niuu. (伊無結婚,是一个老姑娘。) (她沒結婚,是一個老修女。)
tonggi: ; s'tuix:
- kopøo/ko'pøo 🗣 (u: kof'pøo) 姑婆 [wt][mo] koo-pô
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱祖父的姊妹或同輩親友。
- 2. (N)
|| 過了適婚年齡而還沒有出嫁的女性。
- 1: AF'zw`ar kaux cid ee nii'kie, iao m kex, si beq zøx kof'pøo si`bøo? (阿珠仔到這个年紀,猶毋嫁,是欲做姑婆是無?) (阿珠到這個年紀,還不嫁,要當姑婆是嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- kotviu 🗣 (u: kof'tviu) 姑丈 [wt][mo] koo-tiūnn
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱姑母的丈夫。
- 1: Y si goarn kof'tviu. (伊是阮姑丈。) (他是我的姑丈。)
tonggi: ; s'tuix:
- kovoaxsør 🗣 (u: kof'voa'sør) 姑換嫂 [wt][mo] koo-uānn-só
[D]
- 1. (Exp)
|| 兩家人的女兒互相嫁到對方家裡去。自己家中的女兒為「姑」,娶進來的是「嫂」。家中的「姑」出嫁,其婆家的女兒又嫁到自己家中,就會有「姑」換「嫂」的情況。被視為親上加親,或較貧困的家庭難以置辦聘金與嫁妝的情況下一種連姻的選擇。
- 2. (N)
|| 碧玉釧。臺灣亂彈戲中的吹腔曲目之一,以「雙𥰔」(兩支笛子)伴奏,是較細膩的曲目。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô
[D]
- 1. (N)
|| 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
- 1: Tøf svaf'zap'goa`aq iao'køq m kex, si beq zøx lau'kof'pøo si`bøo? (都三十外矣猶閣毋嫁,是欲做老姑婆是無?) (都三十好幾了還不嫁,是打算當老處女嗎?)
tonggi: zaixsekluo; s'tuix:
- likof/nikof 🗣 (u: nii/lii'kof) 尼姑 [wt][mo] nî-koo/lî-koo
[D]
- 1. (N)
|| 民間對出家女眾的稱呼。
tonggi: zhaekof; s'tuix:
- nikof-afm/liko'afm/likof-afm 🗣 (u: nii/lii'kof-afm) 尼姑庵 [wt][mo] nî-koo-am/lî-koo-am
[D]
- 1. (N)
|| 出家女眾所居住的寺院。
tonggi: ; s'tuix:
plus 8 more ...