Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [弟,ti], found 11,
- hør-hviati 🗣 (u: hør-hviaf'ti) 好兄弟 [wt][mo] hó-hiann-tī
[D]
- 1. (N)
|| 好朋友。交情深的朋友,彼此情誼深厚,如一家人。
- 1: Yn nng ee hør'hviaf'ti si zheng kang cit niar khox toa'haxn`ee. (𪜶兩个好兄弟是穿仝一領褲大漢的。) (他們兩個好朋友是穿同一條褲子長大的。)
- 2. (N) lonely soul wandering ghost; wandering soul
|| 孤魂野鬼、遊魂。
- 1: Ciaf'ee koea'cie si beq iong laai paix hør'hviaf'ti`ee. (遮的果子是欲用來拜好兄弟的。) (這些水果是要用來祭拜孤魂野鬼的。)
tonggi: ; s'tuix:
- hviati 🗣 (u: hviaf'ti) 兄弟 [wt][mo] hiann-tī
[D]
- 1. (N)
|| 男子同胞先出生的稱為「兄」,後出生的稱為「弟」,兄弟即哥哥和弟弟。
- 1: Yn hviaf'ti'ar ee karm'zeeng cyn hør. (𪜶兄弟仔的感情真好。) (他們兄弟的感情很好。)
- 2. (N)
|| 泛指意氣相投的朋友。
- 1: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq. (阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。) (我們這群朋友已經認識十幾年了。)
- 3. (N)
|| 特指黑社會人物。
- 1: Kyn'ar'jit ti Sef'mngg'tefng u cit tin hviaf'ti teq chiaf'pviax. (今仔日佇西門町有一陣兄弟咧捙拚。) (今天在西門町有一群黑道在火拼。)
tonggi: ; s'tuix:
- Hviati na kang sym, othoo piernseeng kym. 🗣 (u: Hviaf'ti na kang sym, of'thoo piexn'seeng kym.) 兄弟若仝心,烏塗變成金。 [wt][mo] Hiann-tī nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim.
[D]
- 1. ()
|| 兄弟同心,其利斷金。
tonggi: ; s'tuix:
- hviati-cy'moe/hviati-cybe/hviatixcy'moai 🗣 (u: hviaf'ti-cie'moe/be hviaf'ti-cie'moai) 兄弟姊妹 [wt][mo] hiann-tī-tsí-muē/hiann-tī-tsí-bē
[D]
- 1. (N)
|| 同胞手足。
- 2. (N)
|| 在對大眾演說、講話時用來稱呼聽眾。
tonggi: ; s'tuix:
- Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviati. 🗣 (u: Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.) 拍虎掠賊也著親兄弟。 [wt][mo] Phah hóo lia̍h tsha̍t iā tio̍h tshin hiann-tī.
[D]
- 1. ()
|| 比喻手足之情最為可靠。
tonggi: ; s'tuix:
- piao-hviati 🗣 (u: piao-hviaf'ti) 表兄弟 [wt][mo] piáu-hiann-tī
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。用來稱呼姑媽、舅舅、姨媽的兒子,年紀比自己大的稱為「表兄」,比自己小的稱為「表弟」。
tonggi: ; s'tuix:
- piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] piáu-sió-tī
[D]
- 1. (N)
|| 表弟。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的兒子,而且年紀比自己小的。
tonggi: ; s'tuix:
- siøfti 🗣 (u: siør'ti) 小弟 [wt][mo] sió-tī
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟。
- 1: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? (恁小弟今年幾歲矣?) (妳弟弟今年幾歲了?)
- 2. (Pron)
|| 男人對平輩的自謙稱詞。
- 1: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te. (小弟真歡喜來到貴寶地。) (我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。)
- 3. (N)
|| 稱呼年齡比自己小的男子。
- 1: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof? (請問這位小弟按怎稱呼?) (請問這位小兄弟怎麼稱呼?)
tonggi: ; s'tuix:
- Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī.
[D]
- 1. ()
|| 收口水收得乾淨一點,明年才可以招來一個小弟弟。此為收口水時的吉祥話。
tonggi: ; s'tuix:
- ti 🗣 (u: ti) 弟p [wt][mo] tī
[D]
- 1. (N) appellation for man born later than oneself; younger brother
|| 稱謂。稱呼比自己晚出生的男子。
- 1: siør'ti (小弟) ()
tonggi: ; s'tuix:
- zekpeq-hviati 🗣 (u: zeg'peq-hviaf'ti) 叔伯兄弟 [wt][mo] tsik-peh-hiann-tī
[D]
- 1. (N)
|| 堂兄弟。稱謂。稱父親兄弟的兒子。
- 1: Y kaq AF'beeng si zeg'peq'hviaf'ti. (伊佮阿明是叔伯兄弟。) (他和阿明是堂兄弟。)
tonggi: zekpeq`ee, 叔伯仔; s'tuix: